Jump to content

Шалтай-Болтай

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
Страница полузащищена

"Шалтай-Болтай"
Иллюстрация У. В. Денслоу , 1904 г.
Детский стишок
Опубликовано 1797

Шалтай-Болтай — персонаж английского детского стихотворения , вероятно, первоначально загадка и один из самых известных в англоязычном мире . Обычно его изображают в виде антропоморфного яйца , хотя он и не описывается как таковой. Первые записанные версии этого стишка датируются Англией конца восемнадцатого века, а мелодия - 1870 года в книге Джеймса Уильяма Эллиота « Национальные детские стишки и детские песенки» . [1] Его происхождение неясно, и было выдвинуто несколько теорий, предполагающих оригинальное значение.

Шалтай-Болтай был популяризирован в США на Бродвее актером Джорджем Л. Фоксом в пантомиме мюзикле- «Шалтай-Болтай» . [2] Шоу длилось с 1868 по 1869 год, всего состоялось 483 представления. [3] Как персонаж и литературный намек, Шалтай-Болтай появлялся или упоминался во многих произведениях литературы и популярной культуры, особенно в книге английского писателя Льюиса Кэрролла 1871 года «Алиса в Зазеркалье» , в которой он был описан как яйцо. Рифма занесена в Индекс народных песен Руда под номером 13026.

Текст и мелодия

Эта рифма — одна из самых известных в английском языке. Общий текст 1882 года: [4]

Шалтай-Болтай сидел на стене.
Шалтай-Болтай сильно упал.
Все королевские лошади и все королевские люди
Не удалось снова собрать Шалтая.

Это одно четверостишие с внешними рифмами. [5] которые следуют образцу AABB и с хореическим размером, который часто встречается в детских стишках. [6] Мелодия, обычно связанная с этой стишкой, была впервые записана композитором и коллекционером детских стишков Джеймсом Уильямом Эллиоттом в его «Национальных детских стишках и детских песенках» (Лондон, 1870 г.), как показано ниже: [7]

\новый персонал <<\clef treble \key bes \major {      \время 6/8 \частичный 2.           \относительный d' {	d4 f8 es4 g8 | f8 га бес4. | d,4 f8 es4 g8 | f8 d будет c4. \бар"" \брейк        d8 df es es g | f8 га бес4. | d8 d лучше es es d | с8 — это бес4. \бар"" \брейк      }    }%\new Тексты песен \lyricmode {%}>>\layout { отступ = #0 }\midi { \tempo 4. = 56 }

Происхождение

Иллюстрация из « Уолтера Крейна ( Детских стишков Матушки Гусыни» 1877), на которой изображен Шалтай-Болтай в детстве.
Duration: 15 seconds.
.

Самая ранняя известная версия была опубликована в книге Сэмюэля Арнольда « Ювенильные развлечения» в 1797 году. [1] со словами: [8]

Шалтай-Болтай сидел на стене,
Шалтай-Болтай сильно упал.
Четверо-двадцать Мужчин и Четыре-сталь больше,
Не смог сделать Шалтая-Болтая таким, каким он был раньше.

Рукописное дополнение к экземпляру « Мелодии Матушки Гусыни », опубликованному в 1803 году, имеет современную версию с другой последней строкой: «Не удалось снова подставить Шалтая-Болтая». [8] Он был опубликован в 1810 году в версии « Гирлянды Гаммера Гертона» . [9] (Примечание: оригинальные варианты написания оставлены без изменений.)

Шалтай-Болтай сидел на стене,
Хумпти-Думти сильно упал;
Тридцать человек и еще триста человек,
Невозможно разместить Шалтая-Болтая таким, каким он был раньше.

В 1842 году Джеймс Орчард Холливелл опубликовал сборник под названием: [10]

Шалтай-Болтай лежал в ручье.
Со всеми своими сухожилиями на шее;
Сорок врачей и сорок художников
Не удалось привести Шалтая-Болтая в порядок!

Свидетельства существования альтернативной американской версии, более близкой к цитируемой выше современной рифме, приведены Уильямом Кэри Ричардсом в номере детского журнала за 1843 год, где он отмечает, что наткнулся на нее как на загадку, когда ему было пять лет и что ответ был «яйцо». [11]

Шалтай-Болтай сидит на стене,
Шалтай-Болтай сильно упал;
Все королевские лошади и все королевские люди
Не удалось снова собрать Шалтая-Болтая.

Согласно Оксфордскому словарю английского языка , в 17 веке термин «Шалтай-Болтай» обозначал напиток из бренди, сваренный с элем . [8] сленгом восемнадцатого века В загадке, вероятно, использовался для введения в заблуждение тот факт, что «Шалтай-Болтай» также было дублирующим для обозначения невысокого и неуклюжего человека. [12] Загадка может зависеть от предположения, что неуклюжий человек, упавший со стены, не может быть непоправимо поврежден, в отличие от яйца. Рифма больше не представляет собой загадку, поскольку ответ теперь так хорошо известен. Подобные загадки были записаны фольклористами на других языках, таких как «Boule Boule» на французском языке , «Lille Trille» на шведском и норвежском языках , а также «Runtzelken-Puntzelken» или «Humpelken-Pumpelken» в разных частях Германии, хотя ни одна из них не является так широко известный как Шалтай-Болтай на английском языке. [8] [13]

Значение

В рифме прямо не говорится, что предметом является яйцо, возможно, потому, что изначально оно могло быть загадкой . [8] Существуют также различные теории оригинального «Шалтая-Болтая». Один из них, предложенный Кэтрин Элвес Томас в 1930 году. [14] и усыновлен Робертом Рипли , [8] утверждает, что Шалтай-Болтай — это король Англии Ричард III , изображенный горбатым в историях Тюдоров и особенно в пьесах Шекспира , и который, несмотря на свои армии, потерпел поражение на поле Босворта в 1485 году.

В 1785 году Фрэнсиса Гроуза отмечалось в «Классическом словаре вульгарного языка» , что «Шалтай-Болтай» был «невысоким неуклюжим [ sic ] человеком любого пола, также сваренным с бренди»; о рифме не упоминалось. [15]

Панч в 1842 году в шутку предположил, что эта рифма была метафорой падения кардинала Уолси ; точно так же, как Вулси не был похоронен в предназначенной для него могиле, так и Шалтай-Болтай не был похоронен в своей скорлупе. [16]

Профессор Дэвид Доб предположил в «Оксфордском журнале» от 16 февраля 1956 года, что Шалтай-Болтай был «черепаховой» осадной машиной , бронированной рамой, которая безуспешно использовалась для приближения к стенам города Глостер , контролируемого парламентом , в 1643 году во время осады Глостера в 1643 году. Гражданская война в Англии . Это было основано на современном отчете о нападении, но без доказательств того, что рифма была связана. [17] Эта теория была частью анонимной серии статей о происхождении детских стишков и получила широкое признание в научных кругах. [18] но другие высмеяли его как «изобретательность ради изобретательности» и объявили пародией. [19] [20] Тем не менее, эта связь была популяризирована детской оперой Все люди короля» « Ричарда Родни Беннета , впервые исполненной в 1969 году. [21] [22]

С 1996 года веб-сайт Совета по туризму Колчестера приписывал происхождение рифмы пушке, которая, как было зафиксировано, использовалась из церкви Святой Марии у Стены защитниками-роялистами во время осады 1648 года . [23] В 1648 году Колчестер был окруженным стеной городом с замком и несколькими церквями и был защищен городской стеной. История заключалась в том, что на стене была стратегически размещена большая пушка, которую, как утверждал веб-сайт, в просторечии называли Шалтай-Болтай. Выстрел из парламентской пушки повредил стену под Шалтай-Болтай, в результате чего пушка упала на землю. Роялисты (или кавалеры, «все королевские люди») попытались поднять Шалтая-Болтая на другую часть стены, но пушка была настолько тяжелой, что «все королевские лошади и все королевские люди не смогли снова собрать Шалтая-Болтая. ". заявил Автор Альберт Джек в своей книге 2008 года «Поп идет ласка: тайное значение детских стишков» , что есть еще два стиха, подтверждающие это утверждение. [24] В другом месте он утверждал, что нашел их в «старой пыльной библиотеке, [в] еще более старой книге». [25] но не указал, что это была за книга и где она была найдена. Было отмечено, что два дополнительных стиха не соответствуют стилю семнадцатого века и существующей рифме и не соответствуют самым ранним печатным версиям рифмы, в которых не упоминаются лошади и люди. [23]

Адаптации

Американский актер Джордж Л. Фокс (1825–1877) помог популяризировать персонажей детских стишков в постановках девятнадцатого века, состоящих из версий пантомимы , музыки и стишков. [26] Этот персонаж также является распространенным литературным намеком, особенно для обозначения человека, находящегося в небезопасном положении, которого было бы трудно восстановить после того, как он сломался, или невысокого и толстого человека. [27]

Льюис Кэрролл «Зазеркалье»

Шалтай-Болтай и Алиса из «Зазеркалья» . Иллюстрация Джона Тенниела .

Шалтай-Болтай также появляется в Льюиса Кэрролла произведении «Алиса в Зазеркалье» (1871). Там Алиса отмечает, что Шалтай «точно похож на яйцо», что Шалтай находит «очень провоцирующим» в зазеркалье . Алиса поясняет, что, по ее словам, он похож на яйцо, а не на то, что он им является. Затем они продолжают обсуждать семантику и прагматику. [28] когда Шалтай-Болтай говорит: «Мое имя означает мою форму». [29]

Эй Джей Ларнер предположил, что у Шалтая-Болтая Кэрролла была прозопагнозия, основываясь на его описании того, как он обнаружил лица, которые трудно узнать: [30]

«Лицо — это то, по чему человек обычно идет», — заметила Алиса задумчивым тоном.

«Именно на это я и жалуюсь», — сказал Шалтай-Болтай. «Лицо у тебя такое же, как у всех, — два глаза, — (отмечая их места в воздухе большим пальцем) — нос посередине, рот внизу. Это всегда одно и то же. Вот если бы у тебя были два глаза на например, ту же сторону носа — или рот сверху — это могло бы помочь ».

Джеймса Джойса «Поминки по Финнегану»

Джеймс Джойс использовал историю Шалтая-Болтая как повторяющийся мотив Падения человека в романе 1939 года « Поминки по Финнегану» . [31] [32] Одна из наиболее легко узнаваемых ссылок находится в конце второй главы, в первом стихе Баллады о Персе О'Рейли :

Слышали ли вы про одного Шалтая-Болтая?
Как он упал с перекатом и грохотом
И свернулся калачиком, как Лорд Олофа Крампл.
У торца Стены Журналов,
(Припев) Стены журналов,
Горб, шлем и все такое?

В науке

Шалтай-Болтай использовался для демонстрации второго закона термодинамики . Закон описывает процесс, известный как энтропия , мера количества конкретных способов организации системы, часто принимаемая за меру «беспорядка». Чем выше энтропия, тем выше беспорядок. После его падения и последующего разрушения неспособность снова собрать его воедино является представителем этого принципа, поскольку было бы крайне маловероятно (хотя и не невозможно) вернуть его в прежнее состояние более низкой энтропии, поскольку энтропия изолированной системы никогда не уменьшается. [33] [34] [35]

См. также

Ссылки

  1. ^ Jump up to: а б Эмили Аптон (24 апреля 2013 г.). «Происхождение Шалтая-Болтая» . Что я узнал сегодня . Проверено 19 сентября 2015 г.
  2. ^ Кенрик, Джон (2017). Музыкальный театр: история . Блумсбери. ISBN  9781474267021 . Проверено 16 мая 2020 г.
  3. ^ « Шалтай-Болтай » . IBDB.com . База данных Интернет-Бродвея .
  4. ^ Фрэнсис Бартлетт Келлог, изд. (1882). Йельские песни. Сборник песен, используемых Клубом хора и студентами Йельского колледжа . Шепард и Келлог. п. 72.
  5. ^ Дж. Смит, Написание стихов (Ресурсы, созданные учителями, 2002), ISBN   0-7439-3273-0 , с. 95.
  6. ^ П. Хант, редактор, Международная энциклопедия детской литературы (Лондон: Routledge, 2004), ISBN   0-203-16812-7 , с. 174.
  7. ^ Джей Джей Фулд, Книга всемирно известной музыки: классической, популярной и народной (Courier Dover Publications, 5-е изд., 2000), ISBN   0-486-41475-2 , с. 502.
  8. ^ Jump up to: а б с д и ж Опи и Опи (1997) , стр. 213–215.
  9. ^ Джозеф Ритсон, Гирлянда Гаммера Гертона: или Детский Парнас; Избранный сборник красивых песен и стихов для развлечения всех маленьких хороших детей, которые не умеют ни читать, ни бегать (Лондон: Хардинг и Райт, 1810), с. 36.
  10. ^ Дж. О. Холливелл-Филлиппс, Детские стишки Англии (Джон Рассел Смит, 6-е изд., 1870 г.), стр. 122.
  11. ^ Ричардс, Уильям Кэри (март – апрель 1844 г.). «Ежемесячный чат с читателями и корреспондентами» . Орион . II (5 и 6). Пенфилд, Джорджия : 371.
  12. ^ Э. Партридж и П. Бил, Словарь сленга и нетрадиционного английского языка (Routledge, 8-е изд., 2002 г.), ISBN   0-415-29189-5 , с. 582.
  13. ^ Лина Экенштейн (1906). Сравнительные исследования детских стишков . С. 106–107 . ОЛ   7164972М . Проверено 30 января 2018 г. - через archive.org.
  14. ^ Э. Комминс, Уроки Матери Гусыни (Lack Worth, Fl: Humanics, 1988), ISBN   0-89334-110-X , с. 23.
  15. ^ Гроуз, Фрэнсис (1785). Классический словарь народного языка . С. Хупер. стр. 90–.
  16. ^ «Ювенильная биография № IV: Шалтай-Болтай» . Ударить кулаком . 3 : 202. Июль – декабрь 1842 г.
  17. ^ «Детские стишки и история», The Oxford Magazine , vol. 74 (1956), стр. 230–232, 272–274 и 310–312; перепечатано в: Калум М. Кармайкл, изд., Собрание сочинений Дэвида Добе , том. 4, «Этика и другие сочинения» (Беркли, Калифорния: Коллекция Роббинса, 2009 г.), ISBN   978-1-882239-15-3 , стр. 365–366.
  18. ^ Алан Роджер : «Некролог: профессор Дэвид Добе» . Independent.co.uk . 5 марта 1999 г. The Independent , 5 марта 1999 г.
  19. ^ И. Опи , «Рифмы для детской площадки и устная традиция», в книге П. Ханта, С.Г. Баннистера Рэя, Международная энциклопедия детской литературы (Лондон: Routledge, 2004), ISBN   0-203-16812-7 , с. 76.
  20. ^ Иона и Питер Опи , изд. (1997) [1951]. Оксфордский словарь детских стишков (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 254. ИСБН  978-0-19-860088-6 .
  21. ^ CM Кармайкл (2004). Идеи и человек: вспоминая Дэвида Добе . Исследования по истории европейского права. Том 177. Франкфурт: Витторио Клостерманн. стр. 103–104. ISBN  3-465-03363-9 .
  22. ^ «Сэр Ричард Родни Беннетт: Вся королевская рать» . Универсальное издание . Проверено 18 сентября 2012 г.
  23. ^ Jump up to: а б «Складывание «свалки» в Шалтай-Болтай» . Историк БС . 11 октября 2008 года . Проверено 13 января 2024 г.
  24. ^ А. Джек, Pop Goes the Weasel: Тайное значение детских стишков (Лондон: Аллен Лейн, 2008), ISBN   1-84614-144-3 .
  25. ^ Джек, Альберт (30 сентября 2009 г.). «Настоящая история Шалтая-Болтая» . Блог Penguin (США) — Penguin Group (США) . Архивировано из оригинала 27 февраля 2010 года.
  26. ^ Л. Сенелик, Возраст и стадия Джорджа Л. Фокса 1825–1877 (University of Iowa Press, 1999), ISBN   0877456844 .
  27. ^ Э. Уэббер и М. Фейнсилбер, Словарь аллюзий Мерриам-Вебстера (Merriam-Webster, 1999), ISBN   0-87779-628-9 , стр. 277–78.
  28. ^ Ф. Р. Палмер, Семантика (Кембридж: Издательство Кембриджского университета , 2-е изд., 1981), ISBN   0-521-28376-0 , с. 8.
  29. ^ Л. Кэрролл, Зазеркалье (Роли, Северная Каролина: Hayes Barton Press, 1872), ISBN   1-59377-216-5 , с. 72.
  30. ^ Эй Джей Ларнер (1998). «Шалтай-Болтай Льюиса Кэрролла: раннее сообщение о прозопагнозии?» . Журнал неврологии, нейрохирургии и психиатрии . 75 (7): 1063. doi : 10.1136/jnnp.2003.027599 . ПМЦ   1739130 . ПМИД   15201376 .
  31. ^ Дж. С. Атертон, Книги на поминках: исследование литературных аллюзий в «Поминках по Финнегану» Джеймса Джойса (1959, SIU Press, 2009), ISBN   0-8093-2933-6 , с. 126.
  32. ^ Уортингтон, Мэйбл (1957). «Детские стишки из «Поминок по Финнегану» . Журнал американского фольклора . 70 (275): 37–48. дои : 10.2307/536500 . JSTOR   536500 .
  33. ^ Чанг, Кеннет (30 июля 2002 г.). «Шалтай-Болтай восстановлен: когда беспорядок приходит в порядок» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 мая 2013 г.
  34. ^ Лэнгстон, Ли. «Часть III – Второй закон термодинамики» (PDF) . Хартфорд Курант . Архивировано из оригинала (PDF) 13 мая 2008 года . Проверено 2 мая 2013 г.
  35. ^ Франклин, WS (март 1910 г.). «Второй закон термодинамики: его основа на интуиции и здравом смысле» . Ежемесячник популярной науки : 240.
Предшественник Самое продолжительное бродвейское шоу
1869–1881
Преемник
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dfba109a56102de3a863cfa783f41961__1715486340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/df/61/dfba109a56102de3a863cfa783f41961.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Humpty Dumpty - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)