Jump to content

Дитя мечты

Дитя мечты
Афиша театрального релиза
Режиссер Гэвин Миллар
Автор: Деннис Поттер
Продюсер: Рик МакКаллум
Кенит Тродд
В главных ролях Корал Браун
Ян Холм
Питер Галлахер
Никола Каупер
Амелия Шенкли
Кинематография Билли Уильямс
Под редакцией Ангус Ньютон
Музыка Стэнли Майерс
Производство
компания
Дата выпуска
  • 4 октября 1985 г. ( 04.10.1985 )
[1]
Время работы
94 минуты [1]
Страна Великобритания
Язык Английский
Бюджет 4 миллиона фунтов стерлингов [2] или 3,8 миллиона долларов [3] или 2,9 миллиона фунтов стерлингов [4]

«Дитя мечты» — британский драматический фильм 1985 года по сценарию Денниса Поттера , режиссёра Гэвина Миллара , продюсеров Рика МакКаллума и Кенита Тродда . [5] Фильм с Корал Браун , Яном Холмом , Питером Галлахером , Николой Каупер и Амелией Шенкли в главных ролях представляет собой вымышленный рассказ об Алисе Лидделл , ребёнке, вдохновившем Льюиса Кэрролла на написание романа 1865 года «Алиса в стране чудес» .

История рассказана с точки зрения пожилой Алисы (ныне овдовевшей миссис Харгривз), когда она едет в Соединенные Штаты из Англии, чтобы получить почетную степень Колумбийского университета в честь столетия со дня рождения Кэрролла. Он имеет общие темы с телевизионной пьесой Поттера «Алиса» (1965). Фильм развивается от фактического к галлюцинаторному, когда Алиса пересматривает свои воспоминания о преподобном Чарльзе Доджсоне (Холме) в викторианской эпохи Оксфорде и ее непосредственном настоящем в Нью-Йорке эпохи Депрессии . В сопровождении застенчивой молодой сироты по имени Люси (Каупер) старая Алиса должна пробраться через современный мир бульварной журналистики и коммерческой эксплуатации, пытаясь примириться со своим противоречивым детством с оксфордским профессором .

Действие фильма начинается на корабле, на борту которого находятся пожилая вдова Элис Харгривз, которая в роли Алисы Лидделл была музой Льюиса Кэрролла и источником вдохновения для его книги «Приключения Алисы в стране чудес» , и ее смотритель Люси. Когда они высадились, на них напали несколько журналистов, все пытались получить от Алисы рассказ или цитату о ее отношениях с Кэрроллом, которого она знала как «мистера Доджсона». Явно сбитая с толку всем этим волнением, она подружилась с бывшим репортером Джеком Доланом, который помогает ей и Люси сквозь легионы прессы. Долан быстро становится ее агентом и находит для нее возможности поддержки. На протяжении всего этого между Джеком и Люси развивается роман.

Оставшись одна в гостиничном номере, Алиса галлюцинирует, что мистер Доджсон ( Иэн Холм ) находится в их номере, а также Безумный Шляпник , Мартовский Заяц , Гусеница , Соня , Якобы Черепаха и Грифон . Когда она присоединяется к ним на чаепитии , они высмеивают ее за то, что она такая старая и забывчивая. Она также помнит ленивую вечеринку на лодке 4 июля 1862 года, когда Доджсон, тогда профессор математики в школе ее отца, попытался развлечь ее и ее сестер, рассказывая абсурдную историю, которая впоследствии превратилась в « Приключения Алисы в стране чудес» .

В воспоминаниях намекается, что Доджсон был увлечен Алисой и что их отношения могли иметь сексуальный подтекст. Она вспоминает вечеринку на лодке с новой точки зрения; она понимает, что Доджсон ревновал, когда она встретила мальчика, за которого однажды выйдет замуж, и что ей нравилось играть с его привязанностями, намеренно провоцируя его, чтобы спровоцировать его нервное заикание. Алиса пытается мысленно понять свои чувства и прошлые отношения с Доджсоном.

К тому времени, когда она произносит свою вступительную речь в Колумбийском университете , она приходит к согласию с Доджсоном и тем, как они относились друг к другу. В другом фэнтезийном эпизоде ​​с Черепахой Якобы и Грифоном она и Доджсон прощают друг друга и заключают мир.

Живое действие

[ редактировать ]

Голосовой состав

[ редактировать ]

Кукловоды

[ редактировать ]

Производство

[ редактировать ]

Ранее Поттер адаптировал эту историю для телевидения в 1965 году для серии антологий BBC Wednesday Play под названием «Алиса» . [6] Поттер расширил историю и дополнил свой сценарий, взяв за основу «Дитя мечты» реальный случай, когда Алиса отправилась в Нью-Йорк, чтобы получить почетную степень. Он решил сделать это как полнометражный фильм, но после неудачного опыта написания «Генни с небес» и «Парка Горького» он сделал это через свою собственную компанию, а также работал исполнительным продюсером. Он использовал продюсера и режиссера своего успешного телевизионного проекта « Сливки в моем кофе» . [4]

Этот фильм вошел в список фильмов, получивших зеленый свет от Верити Ламберт в EMI Films. Среди других были Slayground , Morons from Outer Space и Comfort and Joy . [7] «EMI вернулась с четырьмя художественными фильмами» – Питер Фиддик. The Guardian, 16 ноября 1983 г.: 2. [8] В фильме не было американских денег, но Universal имела преимущественное право отказа от его распространения. [4]

Поттер сказал, что фильм «был опасно близок к художественному фильму, но мне надоели фильмы, снятые для малышей или взрослых, которые так и не выросли». [9] и «Утверждается, что когда вы подавляете вещи, которые, как вам известно, сомнительны, это должно быть вредно для вас как личности, но великое искусство может возникнуть из дисциплины. Доджсон был гораздо более сложным и героическим человеком, чем мы думаем. он был совершенно убежден, что никогда не вступал в какой-либо сомнительный физический контакт с Алисой, но у него было то, что в наши постфрейдистские дни назвали бы сексуальным влечением». [9]

Грим и эффекты существ для фильма были созданы компанией Jim Henson's Creature Shop . Было создано шесть сложно детализированных существ, довольно уродливых, как в книге. Грифон . и печальная черепаха-якоб живут среди скал на темном берегу моря У Мартовского Зайца сломаны желтоватые зубы и грязные бакенбарды, и он, кажется, жует, даже когда говорит. Он, Безумный Шляпник , и Соня , и Гусеница тоже «разговаривают в той же деловой, равноправной манере, что и приехавшая в гости Алиса». Марионетки были основаны на оригинальных рисунках Тенниела , хотя Поттер хотел, чтобы они были интерпретированы в сторону темной стороны. [10] Кукольное движение и хореографию разработала американская актриса и хореограф Гейтс Макфадден . Из-за проблем с рабочими визами Макфадден не смог получить полную поддержку в этом фильме. [ нужна ссылка ]

Эпизод в китайском костюме в фильме, изображающий Доджсона, делающего портрет Алисы в Оксфорде, основан на реальных фотографиях, которые он сделал с ней и ее сестрами. Доджсон, пионер фотографии, считался одним из первых в мире фотографов-портретистов .

Деннисом Поттером В этом фильме присутствует использование поп-развлечений 1930-х годов в своих произведениях. « I Only Have Eyes for You » поется на чаепитии в Waldorf Astoria , а миссис Харгривз устраивает сцену на радиостанции, включающую исполнение « Confessin' » в исполнении эстрадного певца. [11]

Действие фильма происходит в эпоху Великой депрессии в 1932 году, когда Алисе исполнилось 80 лет, за два года до ее смерти в 1934 году.

Постпродакшн

[ редактировать ]

По словам режиссера Гэвина Миллара, продюсер фильма Верити Ламберт «никогда не хотел, чтобы декана, отца Элис, [сыграл] Найджел Хоторн », активно, но безуспешно противодействуя тому, чтобы он получил эту роль. Позже Миллар вспоминал, что в процессе монтажа «каждой сцены с участием Найджела она вникала в нее, как тонна кирпичей. И она постепенно вырезала его из каждой сцены», так что режиссеру в конце концов пришлось полностью вырезать часть Хоторн. [12] Музыку к фильму написал Стэнли Майерс .

Выпускать

[ редактировать ]

Фильм получил очень ограниченный прокат в небольшом количестве арт-хаусных кинотеатров, главным образом из-за проблем со стороны дистрибьюторов фильма. В Великобритании фильм был показан только в одном лондонском кинотеатре с ограниченным участием. Разногласия и юридические споры между продюсерской компанией фильма, дистрибьюторами и сетями кинотеатров по другим, не связанным с этим вопросам, привели к тому, что фильм практически бесследно исчез.

Браун приехала в Лондон, чтобы продвигать фильм и получить за него премию The London Evening Standard за лучшую женскую роль, появившись в телевизионном ток-шоу Wogan в попытке рекламировать фильм, а также разместив в развлекательном журнале Variety рекламу с предложением ее выступления». на ваше рассмотрение» в «Сезоне Оскара», и все это за свой счет. [13] [14]

Фильм вошел в десятку лучших списков многих критиков. К 1986 году было продано билетов на сумму 490 690 долларов. Чтобы заставить Universal выпустить фильм, EMI пришлось оплатить распечатки и все расходы на рекламу. [3]

Критический ответ

[ редактировать ]

Фильм получил положительную оценку критика Полин Кель, которая высоко оценила игру. «Ничто из того, что Корал Браун делала на экране, не подготовило меня к этому представлению. В прошлом она казалась слишком агрессивной; она была слишком жесткой театральной для камеры, и ее голос был взрывным. Здесь, как миссис Харгривз, она обладает способностью удивляться, как Алиса из сказок, и когда ее охватывает слабость, ее голос становится ворчливым и затухает». «Яркая, уравновешенная, тонко кокетливая Алиса в десять лет [играется] Амелией Шенкли , чьи разговоры с сестрами имеют ангельскую точность. Звук этих властных голосов маленькой принцессы, смешанный с праздной болтовней, протяжный, вызывающий воспоминания. счастлив и заставляет вас откликнуться на счастье преподобного мистера Доджсона, когда он слоняется под окнами маленьких девочек, подслушивая... Иэну Холму , который играет Доджсона, приходится добиваться почти всех своих эффектов пассивно, регистрируя острые и мучительная застенчивость и его скрытые реакции на то, что происходит вокруг него, — все это есть в игре Холма». [11]

Эндрю Сарриса Рецензия в The Village Voice была озаглавлена ​​«Фильм, который ушел». [12] Саррис писал, что фильм «по ходу дела становится бесконечно лучше, неумолимо приближаясь к богатому прозрению » и сопротивляясь «легкой иронии». Он написал: «Что делает фильм таким воодушевляющим и вдохновляющим, так это призыв к любви и искусству как искупительным силам, противостоящим темным духам». [12]

Ученый Льюиса Кэрролла Эдвард Уэйклинг отнесся к фильму более скептически. В 1986 году, описывая свои впечатления от мировой премьеры в Оксфорде, Уэйклинг нашел фильм « потрясающим визуально... хорошо сделанным технически, с актерами выдающихся способностей ». [15] . Он раскритиковал две ключевые области сценария: подтекст и повествование. Подтекст фильма подразумевает, что Доджсон был влюблен в 10-летнего Лидделла. " "Любовь", предложенная в фильме, запятнана непристойностью. Многие... сцены совершенно лишены фактов... " [15] и точность сценария Поттера. «Жаль, что художественная вольность используется для искажения фактов до неузнаваемости... создания совершенно неоправданных впечатлений » . [15]

В статье, опубликованной много лет спустя, в 2014 году, в киножурнале Sight & Sound , Филип Хорн подробно рассказал об относительной безвестности «Дитя мечты» и написал, что он «остается фильмом, за который стоит бороться». [12]

Ламберт сказала, что это был один из фильмов, которым она больше всего гордилась, когда руководила EMI. [16]

В 2012 году продюсеры Рон Блум и Джин Кирквуд заявили, что у них есть права на сценарий и они рассматривают возможность создания новой версии. [17]

за лучшую женскую роль Корал Браун получила премию Evening Standard British Film за свою роль. Амелия Шенкли была названа лучшей актрисой на Парижском кинофестивале 1986 года за роль юной Алисы.

  1. ^ Jump up to: а б «Box Office Mojo – Дитя мечты» . Касса Моджо . Проверено 13 апреля 2012 г.
  2. ^ Александр Уокер, Иконы в огне: взлет и падение практически всех в британской киноиндустрии 1984–2000 , Orion Books, 2005, стр. 35
  3. ^ Jump up to: а б Хармец, Альжан (24 января 1986 г.). «В кино». Нью-Йорк Таймс .
  4. ^ Jump up to: а б с Миллс, Барт (30 мая 1985 г.). «Вещи Лидделла значат очень много». Хранитель .
  5. Поттер и Верити Ламберт указаны как исполнительные продюсеры в первых титрах.
  6. ^ «Трансляция – Индекс программ BBC» . 13 октября 1965 года.
  7. ^ Фиддик, Питер (16 ноября 1983 г.). «EMI возвращается с четырьмя художественными фильмами». Хранитель .
  8. ^ Фиддик, Питер (24 ноября 1983 г.). «Cinema Verity: Питер Фиддик разговаривает с новым руководителем кинопроизводства EMI-Thorn». Хранитель .
  9. ^ Jump up to: а б Хармец, Альжан (4 октября 1985 г.). «В кино». Нью-Йорк Таймс .
  10. ^ Кинг, Джефф (23 января 1986 г.). «Кукла на живом проводе». Хранитель .
  11. ^ Jump up to: а б Кель, Полина (1989). На крючке . Издательство Марион Боярс . п. 53. ИСБН  0-7145-2903-6 .
  12. ^ Jump up to: а б с д «Потерянные и найденные: Дитя мечты», Sight & Sound , март 2014 г., Том. 24, вып. 3, с. 100
  13. ^ Прайс, Виктория. Винсент Прайс: Биография дочери. Пресса Святого Мартина, 1999. ISBN   978-0312242732
  14. ^ Коллис, Роуз. Корал Браун: Эта чертова леди. Оберон Букс Лтд, 2007. ISBN   978-1840027648
  15. ^ Jump up to: а б с Уэйклинг, Эдвард (лето 1986 г.). «Дитя мечты: фильм о Льюисе Кэрролле и настоящей Алисе». Джаббервоки . Том. 15 (1 и 2): 21, 22. {{cite journal}}: |volume= есть дополнительный текст ( помощь )
  16. ^ Резюме; ВЕРИТИ ЛАМБЕРТ, основатель Cinema VerityЛамберт, Верити. The Independent, 5 мая 1997 г.: 6.
  17. ^ Зейчик, Стивен (19 мая 2012 г.). «Брукс, фильм; Продюсер «Рокки» борется за то, чтобы снять фильм о бывшем редакторе News of the World». Лос-Анджелес Таймс . п. Д11.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6b08850dea77fa9989749077a14a9d2e__1722500940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6b/2e/6b08850dea77fa9989749077a14a9d2e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dreamchild - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)