Джон Бузуку
Джон Бузуку | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | 1499 |
Умер | 1577 г. (77–78 лет) |
Национальность | албанский |
Занятие | Католический священник |
Заметная работа | Миссал |
Родитель |
|
Семья | Бузуку |
Гьон Бузуку (ок. 1499 – ок. 1577) был албанским католическим священником и выдающимся старалбанским писателем, написавшим первую известную печатную книгу на албанском языке . Эта книга, которую обычно называют Миссалом , считается важным памятником албановедения и старейшим источником изучения албанского языка.
Жизнь
[ редактировать ]Очень мало что известно о Гьоне Бузуку из последней страницы его книги, где он упоминает, что является сыном некоего Бдека (Бенедикта) Бузуку. В этом же тексте он сообщает и о своем служении священником в церкви недалеко от того места, где располагалась типографская мастерская. Большинство ученых сходятся во мнении, что это было в Венеции.
С 20 марта 1554 г. по 5 января 1555 г. он написал перевод католического миссала на гегский диалект албанского языка. Он опубликовал его в виде книги в 220 страниц. Ватикана Апостольской библиотеке . в Единственный известный экземпляр книги хранится Отсутствуют фронтиспис и первые 16 листов, что объясняет, почему не известны название и год издания произведения. Бузуку дает несколько подсказок о своих мотивах в коротком тексте в конце:
Я, Джон, сын Бенедикта Бузуку, часто считая, что в нашем языке нет ничего вразумительного из Священного Писания, пожелал ради нашего народа попытаться, насколько я мог, просветить умы понимающих , чтобы они могли понять, насколько велик, могуч и прощающ наш Господь для тех, кто любит Его всем своим сердцем. Прошу вас с сегодняшнего дня чаще ходить в церковь, чтобы услышать слово Божие.
Судя по используемому албанскому диалекту, очевидно, что Бузуку происходил из гегской области албанской среды. [1] Иногда это определяется как деревня Бриск Пошт в Шестане недалеко от региона Края, недалеко от Северной Албании (Края расположена на берегу озера Шкодра ), тогдашней Османской империи . О Бузуку больше ничего не известно. Его присутствие не зафиксировано ни в одном архивном документе того времени. Еще неизвестно, может ли недавнее открытие из архивов Падуи добавить еще несколько деталей. Там записано, что некий Гьон Бузуку в Падуанском университете в 1567 году. заканчивал докторантуру [2]
Первая албанская книга
[ редактировать ]
Считающаяся старейшей изданной книгой на албанском языке , «Мешари» была обнаружена в 1740 году Гьоном Николле Казази , архиепископом Скопье . В других библиотеках имеются три фотокопии с оригинала, одна из них в Тиране . В 1996 году библиотекари не смогли найти книгу, которая в последний раз использовалась в 1984 году. Экрем Чабеж написал монографию по этой книге в 1968 году. Диалект, используемый в мешари, был одним из основных сюжетов произведений Сельмана Ризы . [3]
Предполагается, что местом, где была напечатана книга, была либо Венеция , либо Шкодер . Хотя недавние исследования Люсии Надин дают убедительные доказательства того, что Венеция является местом, где был напечатан Мешари. [4] По мнению Надина, это могло произойти именно в мастерской Бернардино Биндони. Другая гипотеза состоит в том, что она была напечатана в мастерской семьи Скотто в Венеции.
В книге собраны литургии основных праздников . Есть также тексты молитв и обрядов и катехизические тексты. Каждая страница содержит две колонки. Инициалы украшены. Грамматика и словарный запас более архаичны, чем в гегском тексте 17 века. Текст очень ценен с точки зрения истории языка. Словарный запас довольно богат. Архаичный текст легко читается благодаря тому обстоятельству, что это преимущественно перевод известных текстов, в частности Библии . большинство Евангелий от Матфея , Луки и Иоанна В книге переведено . Он также содержит отрывки из Псалмов , Книги Исайи , Книги Иеремии , Посланий к Коринфянам и множество иллюстраций.
Орфография . своеобразная буквами . Используется латинский алфавит с некоторыми дополнительными Последовательный характер орфографии и грамматики, по-видимому, указывает на более раннюю традицию письма.
На албанском языке эта книга известна как Мешари ( «Миссал» ). книги, Все, что мы знаем об авторе, — это колофон написанный самим Бузуку на албанском языке. Используемый язык является предшественником официального гегского диалекта албанского языка. Однако очевидно, что использовался гегский диалект. Даже сегодня от старших малезийцев можно услышать слова и выражения, которые звучат так, словно спрыгивают со страниц миссала.
Источники
[ редактировать ]- ^ Моника Генезин / Иоахим Матцингер (2021). 4 Староалбанский , Сравнение и градация в индоевропейском,
- ^ Звезда Ругова (2022). Джон Бузук из Фриули, докторант в Падуе в 1567 году , ExLibris, Тирана.
- ^ Игла, Биргит; Борецкий, Норберт; Штольц, Томас (24 октября 2001 г.). Что еще я хотел сказать . Издательство Академии. п. 43. ИСБН 978-3-05-003652-6 . Проверено 8 июля 2011 г.
- ^ Франко Тальярини (2013). Албания заново открыта Люсией Надин , Литературная Албания, 29 апреля 2013 г.