Jump to content

Трехсимвольная классика

Трехсимвольная классика
Китайское имя
Традиционный китайский Трехсимвольная классика
Упрощенный китайский Трехсимвольная классика
Ханью Пиньинь Санзи Цзин
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinSānzì Jīng
Bopomofoㄙㄢ   ㄗˋ   ㄐㄧㄥ
Gwoyeu RomatzyhSantzyh Jing
Wade–GilesSan¹ Tzŭ⁴ Ching¹
Yale RomanizationSāndz̀ Jīng
IPA[sán.tsɹ̩̂ tɕíŋ]
Wu
Romanizationse zy cin
Yue: Cantonese
Yale RomanizationSāamjih Gīng
JyutpingSaam1zi6 Ging1
IPA[sam˥.tsi˨ kɪŋ˥]
Southern Min
Hokkien POJSam-jī-keng
Tâi-lôSam-jī-king
Вьетнамское имя
Вьетнамский алфавит Священное Писание из трех слов
Китайские иероглифы Трехсимвольная классика
Корейское имя
хангыль треугольный вид
Ханджа Трехсимвольная классика
Транскрипции
Revised RomanizationSamjagyeong
Японское имя
Кандзи Трехсимвольная сутра
Нисколько Санджикё
Транскрипции
RomanizationSanjikyō

Классика трех символов ( китайский : 三字经,三字经 ), широко известная как Сан Цзы Цзин , [1] также переводится как Trimetric Classic , [2] Это один из китайских классических текстов . Вероятно, оно было написано в 13 веке и в основном приписывается Ван Инлиню (王應麟, 1223–1296) во времена династии Сун . Его также приписывают Оу Шизи ​​(1234–1324).

Это произведение не входит в число традиционных шести классических конфуцианских произведений, а скорее является воплощением конфуцианства, подходящим для обучения детей младшего возраста. [3] До конца 1800-х годов оно служило первым формальным образованием ребенка на дому. Текст написан тройками символов для удобства запоминания. Несмотря на неграмотность , обычную для большинства людей того времени, устная традиция декламирования классических произведений обеспечила свою популярность и выживание на протяжении веков. [ нужна ссылка ] С помощью короткого и простого текста, состоящего из трехсимвольных стихов, дети выучили множество общих иероглифов, грамматических структур, элементы китайской истории и основы конфуцианской морали, особенно сыновнюю почтительность и уважение к старшим (« Пять взаимоотношений в китайском обществе»). [4]

Во времена Мин и Цин династий «Классическая книга из трех символов» составляла основу начального образования наряду с «Сотней семейных фамилий» и «Классической книгой из тысячи символов» . [5] Группа стала известна как Сан Бай Цянь (Три, Сотня, Тысяча) по первому символу в названии. Это были почти универсальные вводные учебники по грамотности для учащихся, почти исключительно мальчиков, из элитных семей и даже для ряда простых сельских жителей. Каждый из них был доступен во многих версиях, дешево печатался и был доступен всем, поскольку не был заменен. Когда студент запомнил все три, он мог распознать и произнести, хотя и не обязательно написать или понять значение, примерно 2000 символов (в текстах было некоторое дублирование). Поскольку в китайском языке не использовался алфавит, это был эффективный, хотя и трудоемкий способ пройти «ускоренный курс» распознавания символов, прежде чем переходить к пониманию текстов и написанию символов. [6]

Текст вышел из употребления во время Культурной революции из-за противодействия государства несоциалистическим идеологиям. Классика, однако, продолжала распространяться в других частях китайскоязычного мира после ее включения в Китайский альманах (通勝) вместе с несколькими другими классическими произведениями, такими как «Классика тысячи символов» .

Первые четыре стиха излагают основное кредо конфуцианства, а именно, что человеческая природа по своей природе хороша, как это разработал Мэн-цзы , считающийся одним из самых влиятельных традиционных китайских философов после Конфуция. [3]

Люди при рождении ,
От природы хорошие ( добрые ).
, схожи Их характеры
習相遠 ( xí xiāng yuώn ) (Но) их привычки отличают их (друг от друга).

Даже в наши дни две приведенные выше вступительные цитаты очень знакомы большинству молодежи материкового Китая , Гонконга и Тайваня , если не известны наизусть. Хотя это произведение больше не преподается в государственных школах (его до сих пор преподают в Пекине, если не во всех школах), некоторые родители все еще используют эту классику, чтобы научить своих маленьких детей произносить китайские иероглифы. Иногда ученики начальной школы играют в игру , чтобы показать, кто сможет произнести больше предложений из этой классической книги. [ нужна ссылка ]

«Классика трех персонажей» была переведена в 1796 году на маньчжурский язык как ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᠮᡝ ᠰᡠᡥᡝ ᠰᠠᠨ ᡤᡳᠩ ᠪᡳᡨᡥᡝ (Уайли: маньчжурский никан герген и камчиме сугхе Сан цз' гин питге; Мёллендорф : Манджу никан герген-и камчиме сухе Сан зе гин ни битхе).

Самый известный английский перевод текста был завершен Гербертом Джайлсом в 1900 году и отредактирован в 1910 году. [7] Перевод был основан на оригинальной версии династии Сун . [ нужна ссылка ] Джайлз завершил более ранний перевод в конце 19 века, но отверг этот и другие ранние переводы как неточные. Более ранние переводы на английский язык включают переводы Роберта Моррисона , 1812 г.; Соломон Цезарь Малан и Хун Сю-цюань , 1856 г., и Станислас Жюльен , 1864 г.

Христианская классика трех символов ( китайский : 新增三字經; пиньинь : Xīnzēng Sānzì Jīng) Уолтера Генри Медхерста была впервые опубликована в 1823 году как пособие по миссионерскому образованию. Формат трехсимвольной рифмы был сохранен, но содержание было совершенно другим. [8]

Первая и вторая страницы Tam tự kinh thích nghiã 三字经Определение. На них показан оригинальный текст трехсимвольной классической книги 三字经 с примечаниями вьетнамского перевода.
В книге «Трехсторонняя классика Инь Ян Ца» показан оригинальный текст 三字經 вместе с вьетнамским переводом.
Вторая и третья страницы Tam tự kinh lục bát diễn âm 三字经六八音音

самая ранняя зафиксированная дата появления во Вьетнаме трехсимвольной классической книги относится примерно к 1820-1830 годам. Согласно первоисточникам того времени, [9] Оттуда он распространялся и изменялся. Стали появляться разные варианты текста. [10] В текстах будут использоваться либо разные символы, либо новые строки, либо другой порядок. Самый распространенный вариант « Трехсимвольной классики» во Вьетнаме состоит из 30 строк, которые отличаются от китайского издания. [10] Во вьетнамской версии также есть две строки, которых нет в китайской версии.

Линия вьетнамский китайский
28 Невежественный Не знающий справедливости
36 знание Что делать
39 Любовь на долгое время Брат Ю Чанг
41 первая сыновняя почтительность Первый сыновний брат
44 знаю имя знать определенный текст
49 Один Тай Чи Нет
50 две инь и янь Нет
84 Сказал грустную музыку Говорят, грустно и страшно
86 Это Цицин Семь эмоциональных инструментов
89 С шелком и бамбуком шелк и бамбук
96 Цзэн Сюань Юань Цзэну
103 Кими Норитака старший и младший орден
104 Чэнь Цзэчжун друзья и друзья
105 старший и младший орден Кими Норитака
106 друг Чэнь Цзэчжун
115 Сяо Цзин Конец начальной школы
126 Найконг Джи Ручка Зиси
139 № Пять классиков Шесть классиков
149 Я Цзи Гонг Я Чжоу Гун
151 Линлюдиан Синлюгуань
160 Во время пения Когда сатира
188 называется Шэнчжи Называется благополучный век
266 толкать сердцем Сердце, но только
292 Все еще усердно учусь Все еще горький
303 в суд К великому суду
305 Он поздно повзрослел он готов
322 И умный И умный
324 Когда Шао Чэн Будь осторожен
334 То же самое Также, если это
350 Висит позади лучше

Две строки были добавлены, чтобы сформировать полную последовательность цифр (китайская версия начинается с трех до десяти). [11]

  • Один (один тай-чи 一太極)
  • Два (два Инь и Ян 二陰陽)
  • Три (там тай три таланта, там куанг три света, там цонг три банды)
  • Четыре (четыре раза 四時, четыре направления 四方)
  • Пять (пять стихий 五行, пять обычных 五常)
  • Шесть (шесть чашек 六穀, шесть животных 六畜)
  • Семь (потерянная любовь 七情)
  • Восемь (байин八音)
  • Девять (cửu tộc девять племен)
  • Десять (десять значений十義)

Текст также был переведен на местный вьетнамский язык с такими книгами, как Tam tự giải âm 三字解音, Tam tự kinh diễn âm 三字经音音, [12] Tam tự kinh giải am diễn ca 三字经解音歌, [13] Tam tự kinh thích nhiã Объяснение Сутры Трех Символов, [14] и Там ту кинь люк бат диан ам 三字经六八音 [15] наличие символов chữ Nôm, аннотирующих исходный текст.

Различия в китайских текстах

[ редактировать ]

Следующие строфы не встречаются в переводе Джайлза и первоначально появились на упрощенном китайском языке . Они перечисляют династии, последовавшие за династией Сун, вплоть до основания республиканского Китая . Эти строфы, вероятно, были добавлены вместе где-то между концом 13 века и после основания Китайской Народной Республики в 1949 году.

Упрощенный китайский Традиционный китайский Пиньинь Перевод
И Ляо, и Цзинь стали императорами. И Ляо, и Цзинь стали императорами. Ляойцзинь Цзеченгди Ляо ( и Цзинь династии),
оба утверждали, что они императоры.
Тайцзу омолодил страну и назвал Хунву столицей Цзиньлиня. Тайцзу омолодил страну и назвал Хунву столицей Цзиньлиня. тайцзин гуодамин хоанхунву дуджинлин Тайдзу поднимается,
его страна — Великий Мин .
Его царственное имя — Хунву.
его столица в Цзиньлине .
Чэнцзу переехал в Яньцзин в Чунчжэнь в 16 веке. Чэнцзу переехал в Яньцзин в Чунчжэнь в 16 веке. Лунчэнцзу цяньянцзин шилиуши чжичунчжэнь К тому времени, когда Чэнцзу начал править,
он перенес (свою столицу) в Яньцзин .
(Его династия) просуществовала шестнадцать смен,
до императора Чунчжэня .
После кастрации внутренние распри между бандитами и инверсным артефактом закончились. После кастрации внутренние распри между бандитами и инверсным артефактом закончились. yānlulanhòu kòuneihọ chuongnìbiàn shénqìzhōng Евнухи во дворце смуту смутят,
повстанцы вызывают внутренний конфликт.
Лихой Король поднимает восстание,
Божественная утварь подходит к концу.
Со времен Шуньчжи в династии Цин, когда Шэньцзин был захвачен, Сюань Тунсюань пришел в упадок. Со времен Шуньчжи в династии Цин, когда Шэньцзин был захвачен, Сюань Тунсюань пришел в упадок. циншуньчжи дзёшенцзин чжишичуань сюантунгсун император Шуньчжи Цинский ,
захватили имперскую столицу.
Спустя десять поколений,
император Сюаньтун отрекся от престола.
Президентские выборы установили Республику и восстановили династию Хань и Китайскую Республику. Президентские выборы установили Республику и восстановили династию Хань и Китайскую Республику. цзыцзынгтун гунхэчэн фханту мингуосинг Президент избирается,
республика . образуется
Китайская земля была восстановлена,
Китайская Республика процветает.
Все двадцать две истории созданы для того, чтобы исправить хаос и познать взлеты и падения¹ Все двадцать две истории созданы для того, чтобы исправить хаос и познать взлеты и падения¹ нианэршу куанзаизи зайжилуан чжисиншуай Двадцать две династические истории ,
все они охвачены вышеизложенным.
Они содержат примеры хорошего и плохого правительства.
откуда можно познать принципы процветания и упадка.

¹ эта строка заменяет исходную в версии песни, где написано «Семнадцать династических историй... 十七史...».

Первые две строчки произнесла на церемонии вручения премии Оскар 2021 Хлоя Чжао , обладательница награды за лучшую режиссуру. [16] [17]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Сань Цзы Цзин» . Библиотека Конгресса . Проверено 15 августа 2010 г.
  2. ^ Минджи Чен (22 января 2016 г.). Китайско-японская война и молодежная литература: друзья и враги на поле битвы . Рутледж. стр. 15–. ISBN  978-1-317-50881-6 .
  3. ^ Jump up to: а б Сколлон, Рон; Сюзанна Вонг Сколлон; Родни Х. Джонс (3 января 2012 г.). Межкультурная коммуникация: дискурсивный подход . Том. 35. Джон Уайли и сыновья. стр. 166–167. ISBN  9780470656402 .
  4. ^ Катчер, Норман (2006). Траур в позднеимперском Китае: сыновняя почтительность и государство . Издательство Кембриджского университета . стр. 27 . ISBN  9780521030182 .
  5. ^ Джонсон, Дэвид; Эндрю Джеймс Натан (1987). Народная культура в позднеимперском Китае . Издательство Калифорнийского университета . п. 29. ISBN  9780520061729 .
  6. ^ Равски (1979) , стр. 46–48.
  7. ^ «Элементарный китайский… Сань цзы цзин» . Шанхай, Келли и Уолш. 1900.
  8. ^ Го, Хун (15 ноября 2022 г.), «От детского учебного пособия к миссионерскому инструменту: история публикаций христианской трехсимвольной классической книги с 1823 по 1880 год» , « За пределами коренных народов: христианство и история Китая в глобальном контексте» , BRILL, стр. 202–224, ISBN.  978-90-04-53212-0 , получено 23 апреля 2023 г.
  9. ^ Нгуен, Туан Куонг (2015). «Начальное китайское образование в древнем Вьетнаме на примере классических произведений трех иероглифов» . п. 5.
  10. ^ Jump up to: а б Нгуен, Туан Куонг (2015). «Начальное китайское образование в древнем Вьетнаме на примере классических произведений трех иероглифов» . п. 24.
  11. ^ Нгуен, Туан Куонг (2015). «Начальное китайское образование в древнем Вьетнаме на примере классических произведений трех иероглифов» . п. 25.
  12. ^ «三字經演音 Трехсловный парафраз Сутры Инь» . Фонд Ном . nd
  13. ^ «三字經解音演歌 | Сутра из трех слов объясняет звучание стихотворения» . Фонд Ном . 1888.
  14. ^ «Там-ту-кинь тхич-нгха. Интерпретация классической книги трех персонажей» . Национальная библиотека Франции , 1873 год.
  15. ^ «三字經六八演音 Сутра из трех слов, парафраз шести-восьми Инь» . Фонд Ном . 1905.
  16. ^ «Хлоя Чжао получает премию Американской киноакадемии за лучшую режиссуру за фильм «Страна кочевников » . ГМА . 26 апреля 2021 г. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 г. Проверено 27 апреля 2021 г. Это называется «Классика трех персонажей». И первая фраза звучит так: 人之初, 性本善 - - Люди от рождения добры по своей природе.
  17. ^ «Оскар в этом году мог бы стать моментом гордости для Китая. Но тут вмешалась политика» . cnn.com . 26 апреля 2021 г. . Проверено 27 апреля 2021 г. Чжао сказала, что раньше она декламировала классические китайские стихи и тексты со своим отцом, и одна конкретная строка из «Классического произведения трех иероглифов» — «Люди от рождения добрые по своей природе» — помогала ей продолжать идти вперед, когда дела становились трудными.
  • Ратледж, Джейн (переводчик) (2005). Букварь по трем персонажам . ISBN  7-80702-148-9 . {{cite book}}: |author= имеет общее название ( помощь ). Оригинальный китайский текст плюс пиньинь, современный китайский перевод, современные китайские комментарии и рассказы, а также полный перевод всех материалов на английский язык.
  • Равски, Эвелин Сакакида (1979). Образование и народная грамотность в Цинском Китае . Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета. ISBN  0472087533 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dd904a94d8771025e0588899c95996d4__1713575280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dd/d4/dd904a94d8771025e0588899c95996d4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Three Character Classic - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)