Плачи Раббах
Раввинская литература | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() | ||||||||||||
Талмудическая литература | ||||||||||||
|
||||||||||||
Галахический мидраш | ||||||||||||
|
||||||||||||
Аггадическая мидраш | ||||||||||||
|
||||||||||||
Таргум | ||||||||||||
|
||||||||||||
Мидраш на оплачивающихся сетях ( иврит : אֵיכָה רב всем , романизированный : ēkhā Раббах ) - это мидрашский комментарий к книге оплакиваний .
Это одна из старейших работ Мидраша, наряду с Генезисом Раббой и Песиктой де-Рав Кахана .
Имена
[ редактировать ]Мидраш цитируется, возможно, впервые, Чананель Бен Чушиль под названием «Аггадат Эйхах». Многие отрывки цитируются Р. Натаном, который неизменно называет работу Мегиллат Эйхах . Термин Eichah Rabbati , который является общим даже сейчас, используется для обозначения множества экстрактов в Ялкут Симони , которые были включены в другие библейские книги. В самих раббах источники почти всегда отсутствуют. Названия Мидраш Эйхах , Мидраш Кинот , Мегиллат Кинот , также встречаются у старых авторов. В Ялкуте Шмони также есть длинные выдержки из Мидраша о плачаниях, опубликованных под названием Мидраш Зутта . [ 1 ]
Дата
[ редактировать ]По словам Галит Хасан-Роким , платы Рабба были составлены в римской палестине «примерно в середине первого тысячелетия Н.Е.». [ 2 ] : xi
Леопольд Зунц пришел к выводу, что «последние разделы были добавлены позже» и, кроме того, «что завершение всей работы не должно быть помещено до второй половины седьмого века», потому что империя арабцев упоминается даже в Прохождение первой главы. [ 3 ] Однако, согласно чтению издания Саломона Бубера (которое является единственным правильным, как показано в контексте), SEIR, а не Измаил, упоминается в связи с Эдомом в этом отрывке до 1:14. [ 4 ] Другие аргументы Зунца также не могут доказать такую позднюю дату для Мидраша, особенно после того, как сам Зунц приходит к выводу, что упомянутые в них власти по имени не позднее Иерусалима Талмуд. Все, что можно определенно заявить, это то, что плаги Рабба были отредактированы после завершения йорушалми, и что Genesis Rabbah также следует рассматривать как на более раннюю дату, не столько потому, что это было связано, как из -за характера коллекции Proem В платящих Раббах . Как и Бытие Рабба, плачет Раббах иудевского происхождения , и богат иностранными словами, особенно в Греческом Койне .
Конечно, не странно, что "Vive Domine Imperator!" С которым, как говорят, Йоханан Бен Заккай подошел к Веспасиану в своем лагере, должен был быть воспроизведен. Та же самая фраза была также передана в арамейской и ивритской форме, в издании Бубера и в Арукхе .
Содержимое
[ редактировать ]Работа начинается с 36 последовательных проемов, образующих отдельную коллекцию, безусловно, создан автором Midrash. Они составляют более четверти работы [ 5 ] Эти проэлы и, возможно, большинство аннотаций, которые расположены в последовательности стихов, [ 6 ] возник в рассуждениях, в которых в покое, книга оплакиваний была предметом. Аггадическое храмов и национального разрушения , объяснение этой книги, которая является диршет об разрушении первого и второго которое пришло вместе с ней, было рассматривалось учеными как особенно подходящими для Тиши Бав , в день разрушения Храм, и до вечера перед Тишей Б'Ав. [ 7 ]
Профейс
[ редактировать ]Источники, из которых Иерусалим Талмуд Дрю, должен быть доступен для автора книги «Плач» Рабба , который, безусловно, был отредактирован через некоторое время после завершения первого, и которые, вероятно, позаимствованы у него. Точно так же, старые коллекции должны были служить общим источником для оплакиваний Рабба , Генезиса Рабба , и особенно для Pesiqta de-Rab Kahana . Аггадический комментарий к Осии 6: 7 появляется ранее как проэм для дискурса о плачевных условиях и включен в число проемов в этом мидраш. [ 8 ] Как комментарий к Бытию 3: 9. [ 9 ] Закрытие этого проэна, который служит связующей связью с плачаниями 1: 1, также находится в Песикте в качестве первого проэна с перикопом 15 (стр. 119а) к Исаии 1:21, Хафхара для субботы перед Тишей Б. 'Средний. [ 10 ]
То же самое относится и к второму и четвертую проэлях в Pesiqta , которые идентичны четвертому и третьему (в соответствии с правильным подсчетом) проемов Praments Rabbah ; Пятый в Pesiqta (120b-121b), который соответствует второму в этом мидраш, имеет дефектное окончание. С изменением последних предложений, первый проем в плачевейских условиях Рабба используется в качестве проэна в Песикта Перикопе 11 (110A), и с изменением текста проема и его близкого, проэм 10 (9) оплакиваний Рабба . найден в качестве проэна в Пезикта Перикоп 19 (137b).
С другой стороны, в экспозиции платит 1: 2, «она плачет в ночи . » моя лютня игра в ночи »и т. Д.; Этот проем содержит также последнее предложение, которое служит введением в раздел Исаия 49:14, [ 11 ] и это известно из Пезикта Перикопа 17 [ 12 ] быть проэлем для дискурса в этом разделе, который предназначен для второй «утешительной субботы» после Тиши Б'Ав. Исходя из этого, становится очевидным, что коллекционер платящих Рабба использовал аггадическую экспозицию - обозначенную в Pesiqta, выполняя свою первоначальную цель - как комментарий к платям 1: 2. То же самое относится и к комментарию к оплачиванию 1:21 [ 13 ] для которого был использован проем в разделе Pesiqta Isaiah 51:12, изначально предназначенный для четвертой субботы после Тиши Б'Ав, и раздел, который имел для своего текста в этом стихе плачев (Перикоп 19, стр. 138a); а также в отношении комментариев к оплачиванию 3:39, [ 14 ] который состоит из профюма Pesiqta Pericope 18 (стр. 130b).
Но автор также добавил четыре проема из самого плача Рабба (29, 18, 19, 31, в соответствии с правильным перечислением), сохранив вводную формулу ר ... פת , в качестве комментария к оплачиванию 3: 1,14,15; 4:12. [ 15 ] Мнение, изложенное во введении в критическое издание Бубера о том, что договоренность проемов в начале работы было сделано более поздним редактором, который включил отмеченные комментарии Мидраша в качестве проэлей и кто, после префикса вводной формулы в Комментарий к Екклесиастам Раббах 12: 1 и след. Использовал его в качестве проема для оплакиваний Рабба 24 (23), совершенно неверен. Не может быть никаких сомнений в том, что именно противоположный процесс произошел. Вся интерпретация в Ecclesiastes Rabbah 12: 1-7, которая состоит из двух версий, состоит из двух проемов, которые в Leviticus Rabbah [ 16 ] и проем в этой мидраш. Бессмысленные просой, происходящие в синагогальных дискурсах самых ранних времен, должны рассматриваться как самый богатый источник, на котором могут рисовать коллекционеры Мидрасима. [ 17 ]
Запуск комментариев и рассказов
[ редактировать ]В той части оплакиваний Рабба, которая содержит бегущий комментарий к книге «Плач» , характер интерпретации в целом такой же, как и в Genesis Rabbah . Бок о бок с простой интерпретацией предложений и слов, а также с различными мидрашическими объяснениями, датируемыми разными авторами (чьи комментарии находятся в сопоставлении), Мидраш содержит аггадные отрывки, имеющие какое -то отношение к стиху. Например, в связи со словами «в начале часов» (Plactions 2:19) представлено все обсуждение Иерусалима Талмуда [ 18 ] в заявлении Мишны , «до конца первых часов»; В связи со словами «Давайте поднимаем наше сердце своими руками к Богу на небесах» (3:41) представлена история из Иерусалима Талмуд Таанит 65A, рассказывающая, как Абба Бар Забда проповедовал в этом стихе во время быстро -День обслуживания.
Не странно, что для подобных выражений, таких как «en lo ...». и "Ло Мацана Маноах", встречающийся в «Плачах 1: 2, 3» и «Бытие 8: 9», 11:30, Сланки Рабба [ 19 ] Использует объяснения Genesis Rabbah 38 и 33, или в том, что в плачевных равнинах. Один и тот же Аггада встречается три раза. [ 20 ] Например, одна и та же аггада используется для объяснения трех отрывков плач 1: 1, 2: 4 и 2: 5, в каждом из которых происходит слово «подобно»; Один и тот же комментарий применяется как к 3:53, так и к 3:56; Предложение Шмона Бена Лакиша используется пять раз; [ 21 ] и объяснение для изменения порядка и размещения буквы פ до того, как ע дано дважды. [ 22 ]
Рабба, Рабба, комментирует каждый стих в плачевных, за исключением нескольких стихов в главе 3. Его комментарий часто включает в себя истории, некоторые из них гораздо дольше, чем стихи, которые они комментируют. Например, слова «густонаселенный город, великий город среди народов» в «Плачах 1: 1», ярко истолкованы в Мидраш как ссылаясь на то, как жители Иерусалима были «великими в интеллекте». Эта интерпретация затем излагается рассказом одиннадцати историй, в которых Иерусалимиты перехишают афинян . С точки зрения Галит Хасан-Рокем, афиняне выбираются для этой цели, поскольку они сами рассматривали как парагоны мудрости; «Рассказывая о жизни Иерусалима до разрушения, истории воссоздают то, что было потеряно, не только для усиления боли его отсутствия, но и для пробуждения радости в том, что когда -то было». [ 2 ] : 63–64 Несколько историй принадлежат к народным типам, широко подтвержденным в Евразии, [ 2 ] : 39–87 такие как типы рассказов Аарн-Томпсона в 655 «Мудрые братья», в 655A «The The Wrouded Camel и умные вычеты». и в 1533 году «Мудрый резьба птицы». [ 2 ] : 82–83
В некоторые стихи (2:20, 3:51, 4: 13,18,19) добавляются истории, на которые они были направлены, даже если они также встречаются в крупных коллекциях 2: 2 и 1:16: " Для этих вещей я плачу; Эти коллекции, а также длинный отрывок по 1: 5 («ее враги процветают»), что дает так много сообщений о страданиях Израиля, включая времена Храма в Иерусалиме и роковой баре Кохба , являются самыми впечатляющими в платящих Раббах ; Они составляют неотъемлемая часть работы, такую как интересные саги и истории о величии города Иерусалима и интеллекта ее жителей.
В связи с «Сыновьями Сиона, великолепными» (4: 2), Мидраш рассказывает о социальных и внутренних обычаях. Истории плач Рабба заполняют более пятнадцати столбцов Венецианского издания (около одиннадцати в первой главе) и включают в себя более четверти мидрашических комментариев (без проэлей). Без этих историй различия в размере нескольких глав были бы менее очевидными, даже если бы (как, возможно, было) первая глава, в той форме, в которой автор знал об этом, предлагала больше возможностей для комментариев, чем другие главы Полем [ Цитация необходима ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Соломон Бубер (Берлин, 1894)
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Галит Хасан-Рокем, Web of Life: фольклор и мидраш в раввинской литературе , транс. БАТЯ СТАЙН (Стэнфорд: Стэнфордское университетское издательство, 2000) [First Publ. Riqmat hayim: ха-heetsira ha-ammamit be-sifrut hazal (Tel aviv: am oved, 1996)]; ISBN 9780804732277 .
- ^ В сервисных лекциях
- ^ P. 39а
- ^ 47B-52B в Венецианском издании, 1545
- ^ 52C-66B
- ^ Сравните Иерусалим Талмуд Шаббат 15c; Плачи Рабба 4:20; Иерусалим Талмуд Таан. 68d и след.
- ^ изд. С. Бубер , с. 3A
- ^ Бытие Рабба 29
- ^ Сравните Мюллер, Введение в ответ, с. 38
- ^ изд. Бубер, с. 30A
- ^ 129b и след.
- ^ изд. Бубер, с. 47а
- ^ изд. Бубер, с. 68а
- ^ изд. Buber, стр. 61b, 64a, b, 74b
- ^ Leviticus right, h. 18, начало
- ^ Сравните ежемесячно, 1880, с. 185; Maybaum, самые старые фазы в развитии еврейской проповеди, с. 42
- ^ Талмуд Йерушалми, Берахот 2d
- ^ изд. Buber, стр. 31а и след.
- ^ pp. 23a, 56a, 56b
- ^ 3: 3, 3:18, 3:22, 3:26, 3:32
- ^ 2:16, 3:46
Эта статья включает в себя текст из публикации, который сейчас в общественном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «Эка (плаги) Раббати» . Еврейская энциклопедия . Нью -Йорк: Funk & Wagnalls.
Еврейская энциклопедия библиография
[ редактировать ]- Самые ранние издания Мидраша Эйха в Мидрасиме на пяти мегилло , Песаро, 1519; Константинополь, 1520; в полных изданиях Раббота, чтобы сдержать. и Мегилло , Венеция, 1545; Cracow, 1587; Салоника, 1594;
- Эйха Раббати, изд. S. Buber , особенно ценный для его комментариев и введения, Wilna, 1899: текст в значительной степени отличается от те, который предыдущий выпуск, будучи нижним, иногда имея характер другого повторения, при этом в некоторых случаях суммируются целые отрывки; на других MSS. Сравните Buber, введение, стр. 37B и след.;
- Zunz , G. V. pp. 179–181;
- JL Rapoport , Erek Millin, pp. 252 и сед.
- Вайс, Дор Дор, мы-Доршоу, iii. 262 et seq.;
- Зима и пожелания, еврейская литература, я. 543–554;
- Работа У. Бахера над Аггадой. Смотрите уведомления о изданиях и комментариях в евреях. Энцицик Iii. 62, SV Bereshit Rabbah
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Poulmations Rabbah на иврите
- Плачители Рабба в английском переводе в интернет -архиве (требуется регистрация)