Jump to content

Тиморские свадебные традиции

мутиссала Бусины и ткань тайс (здесь из Викеке ) являются типичными компонентами барлака.

Тиморские свадебные традиции ( индонезийский : Берлаки , португальский : Барлаке , Тетум : Барлаке ) применяются к бракам на острове Тимор , который разделен между Индонезией и Восточным Тимором . Свадебные традиции по-прежнему соблюдаются примерно в половине всех браков в Восточном Тиморе. Еще с колониальных времен ведутся жаркие споры о ценности этих традиций и роли женщин в них.

Хотя иногда существуют очень большие различия между языками и культурными системами различных этнолингвистических групп Тимора (например, патриархальные и матриархальные системы), существует также много общего в их космологических идеях и социальных структурах. [1]

Примером таких идей является дуализм , вера в то, что две фундаментальные концепции существуют в оппозиции друг другу, такие как мане-фето ( перевод « мужчина-женщина» ) или эма ларан-эма лиур ( перевод « местный-иностранный »). Согласно этой вере, в раи ( перевод « земной ») доминирует мужчина, в то время как священный мир рай ларан ( перевод « внутренний мир ») принадлежит женщине, со священным, Лулик [ де ] в его основе. Женщина ведет домашнее хозяйство и заботится о детях, а внешние дела лежат на плечах мужчины. В принципе, женщина занимает высокое положение в обществе, но именно в семье мужчина грозит контролировать ее, особенно если пара поженилась молодыми. С тех пор, как Восточный Тимор восстановил независимость в 2002 году, подобные тиморские традиции приобрели влияние в политике Восточного Тимора и в обществе в целом. [1]

На Тиморе основой брака является договор между семьями, так что брак представляет собой скорее «союз между двумя семьями». Условия союза оговариваются дядями жениха и невесты. [2]

Ценные подарки, которыми обмениваются семьи в рамках тиморских брачных ритуалов (в Тетуме, также называемые барлаке ), должны иметь равную символику и культурное значение, при этом предметы, принадлежащие семье невесты, считаются символически превосходящими, поскольку она приходит со стороны считался священным источником жизни. Барлаке , подаренный семье невесты, является знаком уважения. Это придает ценность невесте и подтверждает ее статус. Неуплата барлака считается неуважением к родителям невесты. Ценные вещи редко передаются полностью за один раз, но постепенно обмениваются на определенных церемониях в течение брака. Это дает семье невесты некоторый контроль над тем, как обращаются с их дочерью и ее детьми. Помимо обмена подарками, существуют еще и обязательства в дальнейшей ритуальной жизни, а также в обрядах смерти. [1]

А Лиан Нейн [ де ] объяснила, что барлейк служит созданию сильного общества и отношений. Без традиций барлаке тиморцы не смогли бы увидеть взаимоотношения между людьми. Традиции также защищают как мужчин, так и женщин от насилия, поскольку они хорошо известны и каждый следит за их соблюдением (Тетум: тау матан ). [1]

Для тех восточнотиморцев, которые живут за пределами столицы Дили , тиморские традиции определяют их идентичность и оказывают большое влияние на жизнь в деревнях и небольших городах. [1]

Большинство свадебных церемоний на Тиморе начинаются с ритуала туку одаматан ( в переводе стука в дверь ), когда представители семьи встречаются впервые, и семья жениха спрашивает разрешения на бракосочетание. Семья невесты называется манесан/умане ( перевод «даритель жены/жизнедатель» ), а семья жениха – фетосан ( перевод « берущий жену/жизнезахватчик» ). Затем внутри больших семей начинаются тайные переговоры о том, приемлем ли союз, какой барлаке предложить и чего потребовать от другой семьи. Чтобы гарантировать принятие решения, прием пищи запрещается до тех пор, пока не будет принято окончательное решение. Затем происходит первый обмен подарками, и жених и невеста просят благословения предков в двух Ума Лулик [ де ] ( перевод Святые Дома ) семей. [1]

Форма и ценность обмениваемых подарков и переговоров во многом зависят от домов и кланов, к которым принадлежат жених и невеста, и от того, как они относились друг к другу в прошлом. Позиция невесты Умы Лулик также играет роль, а также (весьма прагматично) то, что может собрать большая семья. Чем элитнее была семья, тем сложнее и ценнее обменивались подарки. Особенно поощряются браки между двоюродными братьями и сестрами (Тетум: туананга ), а, следовательно, между дочерью брата и сыном сестры, вышедшей замуж за пределами клана. Браки между кланами без таких отношений или даже с другими этническими группами распространены, но тогда требуют длительных переговоров. [1]

Белакс в Саме, Мануфахи в 2000 году.
Двое мужчин в Belaks [ де ] в Саме , Мануфахи , 2000 год.

Обмен подарками представляет собой миграцию жизней из одной семьи в другую. Это также рассматривается как прекращение отношений женщины с ее прародительницей Умой Лулик и начало ее отношений с Умой Лулик ее мужа. [1] (хотя есть и этнические группы, в которых мужчина традиционно переселяется в семью жены, например матриархальный народ бунак ). [3] В муниципалитете Мануфахи семья жениха должна подарить золотой белак [ де ] (круглый металлический диск, который носят перед грудью) Ума Лулик невесты . Этот символ женственности призван заменить тело или дух невесты, утраченный ее первоначальной Умой Лулик . подарок, известный как пчела манас ай тукун ( перевод: горячая вода и дрова Затем матери невесты преподносится ), намекая на ее потребности во время родов. Этот подарок – расплата за ее боль и страдания при рождении дочери. Еще один подарок достается брату матери в знак признания семьи матери. Однако главный подарок достается семье отца невесты, и в наши дни его часто называют выкупом за невесту. [1]

От семьи жениха приходят подарки, связанные с созданием богатства, например водяной буйвол , который тащит плуги на рисовых полях . Из свадебной продукции используются изделия, изготовленные женщинами, такие как хлопчатобумажные ткани тай , типичные для Восточного Тимора, или свиньи , которые считаются мягкими и женственными предметами, и за ними обычно ухаживают женщины. Есть также много других предметов, которые также зависят от соответствующей этнической группы, в том числе украшения, такие как бусы мутисала , цепочки или старые украшения, а также монеты из золота или серебра. Барлейк является частью обязательства новой принимающей семьи невесты защищать ее и детей пары. [1]

Подарки, которыми обмениваются в ритуале барлаке , обычно не остаются в одной семье, а перемещаются, как по цепочке, от одной родственной семьи к следующей, что, по крайней мере теоретически, гарантирует общепринятый уровень ценности обмениваемых подарков. [1]

Водяной буйвол в Лаутеме
Водяной буйвол в Лаутеме

Тиморские свадебные традиции, подобные только что описанным, до сих пор соблюдаются примерно в половине всех браков в Восточном Тиморе. [1] Существуют определенные различия между барлаке , которыми обмениваются разные этнолингвистические группы Тимора, но большая часть описанного выше ритуала является общей для всех. Исключением являются некоторые матриархальные общины, которые не практикуют барлаке , хотя у них все еще есть подарок «горячая вода и дрова» для матери невесты. В общем, принадлежность невесты к матриархальной или патриархальной группе определяет, возникнет ли барлаке или нет. Если семья жениха не может позволить себе адекватный barlake , жених переезжает к семье своей жены и остается, по крайней мере, до тех пор, пока он не выполнит взамен адекватную работу. Традиционно это означало работу в поле или помощь по дому. В настоящее время работа может заключаться в помощи младшим братьям и сестрам его жены в их образовании. Выполнение такой работы делает мужей уязвимыми перед эксплуатацией и разочарованием. Некоторые мужчины, выходцы из бедных семей, вообще не вступают в брак и поэтому не заводят детей, оставляя их без признания полноценными взрослыми. [1]

Последние события

[ редактировать ]

Португальский колониализм и последующая индонезийская оккупация (1975–1999) ослабили традиционную культуру Восточного Тимора, но укрепили семейные связи и верования. В статье 1963 года сообщалось, что некоторые семьи, чтобы произвести впечатление или из щедрости, приносили в жертву слишком много буйволов для свадебных торжеств, в результате чего позже в том же году у них самих не было животных для разведения или работы. Португальская колониальная администрация положила этому конец, ограничив количество животных, которых можно было убивать во время торжеств. [1]

Свадьба в Ацабе в 1968 году.

Ближе к концу португальского колониального периода произошел жестокий спор, так называемая «Война Барлаке» (португальский: Guerra do barlaque ), который длился с 1969 по сентябрь 1970 года, а затем снова с июля по декабрь 1973 года. предметом спора стали стихотворение «Мулхер де Липа, Фето Тимор» (1969) и новелла «Мау Куро и Бере Мау оу о Гранде Амор де Кай Бути» (1973), написанные португальско-тиморским писателем Инасио де Моура [ де ] , в которых он пришел к выводу, что Барлейк превращает невесту в товар. Тиморские интеллектуалы ответили, что барлаке — это гораздо более сложный социальный процесс, который не может ограничиваться обменом товарами. [4]

На одной стороне спора были Мура и Хайме Невес, коренные португальцы, изучавшие тиморскую культуру. Они прибыли на Тимор в качестве военнослужащих. Им противостояли Абилиу Араужо [ де ] , Франсиско Ксавье ду Амарал и Николау душ Рейс Лобату . Они были тиморцами из ведущих семей в разных частях страны, получили западно-католическое образование и поэтому имели статус ассимиладо . Хотя эта категоризация была официально отменена в 1961 году, она дала мужчинам вес, необходимый для ведения дискуссий на равных с португальскими официальными лицами. Все трое позже займут руководящие должности в «Фретилине» . Помимо публикаций Муры, дебаты о барлаке впоследствии были подняты в качестве темы газетой A Voz de Timor [ de ] , церковным журналом Seara [ de ] и военным бюллетенем A Província de Timor . Невес был редактором A Voz de Timor и докладчиком на Emissora de Radio e Difusão de Timor местной радиостанции . Луис Филипе Томаз [ де ] , редактор A Provincia de Timor , был еще одним португальским военным, который встал на сторону тиморцев в дебатах. [4]

После публикации стихотворения Муры, в котором он говорил о тиморской женщине, которой придется продать свою любовь, Араужо отправил письмо редактору A Provincia de Timor . Невеш ответил несколькими статьями в A Voz de Timor , в которых он практически объявил жениха и невесту рабами, после чего Араужо ответил статьей Onde está a verdade ( перевод: Где истина? ) в A Província de Timor . Лобато и Амарал присоединились к дискуссии. В 1973 году публикация короткой новеллы Муры привела к ожесточенному спору между Моурой, Невесом и Томасом в A Voz de Timor . Невес и Мура считали, что тиморской женщине не разрешено выбирать собственного мужа и что «варварская» система барлаке возникла из-за якобы подчиненного положения женщин в тиморском обществе. Моура рекламировал свою новеллу фразой «тиморская история, в которой автор делает акцент на трудной, но стремительной победе брака по любви на сложном фоне барлаке ». Невеш видел выход для действительно добросердечных тиморцев в отказе от своей веры и своих обрядов и принятии христианства. По его словам, Барлейк был Неандертальскую традицию необходимо было искоренить, чтобы привести людей к христианской и цивилизованной культуре. Томаз отверг это утверждение как анахронизм и отметил, что неандертальцы не были Homo sapiens . [4]

Тиморцы возразили, что Барлаке не проявлял неуважения к невесте и ей не запрещали свободу выбора супруга. не было бы противоречия Между барлейком и любовным браком . Кроме того, обмен подарками делал честь невесте, придавал ей ценность и более высокий статус. Невесты также играли важную роль как источник жизни и из-за своей роли в обществе, которая не была подчиненной, как в африканских обществах. Это было бы ясно объяснено термином фето маромак ( перевод «женский бог» ). Томаз отметил, что ограничения для невесты существуют только в рамках договорных браков, чтобы сохранить семейный статус. Араужо подчеркнул важность барлака в тиморском обществе как связующего звена между семьями. Он, Лобато и Амарал нарисовали сложную картину тиморского общества, построенного на разных принципах, которые их оппоненты не могли понять с их европейской точки зрения. В конце концов Томаз написал португальскому этнологу Мануэлю Вьегасу Геррейро [ pt ] с просьбой о научной поддержке. В своем ответе Геррейро процитировал различных антропологов и пришел к выводу, что «...приданое является инструментом укрепления брака. Это не товарная сделка». [4]

В свете этого противоречия вызывает недоумение тот факт, что первое правительство Восточного Тимора, созданное Фретилином в 1975 году, запретило барлаке и что партия объявила его вне закона в своем манифесте. [1] [4] Народная организация восточнотиморских женщин (португальский: Organização Popular de Mulheres Timorense ) (OPMT), женская организация Фретилин, была основана такими женщинами, как Роза Бонапарт , которые познакомились с маоизмом, будучи студентками в Португалии, а затем, на своей родине, выступал за равные права женщин, боролся против многоженства и барлаке . [5]

В этом первом восточнотиморском правительстве Араужо был назначен министром экономики и социальных вопросов, а Амарал был президентом , хотя правительство просуществовало всего девять дней, пока индонезийцы не оккупировали страну. Позиция Фретилин снова изменилась только в период сопротивления Индонезии, поскольку требовалась поддержка традиционного общества. Это общество стало ключевым элементом сопротивления. Изгнание и насилие со стороны индонезийцев сделали культурную жизнь невозможной. [1]

был установлен верхний предел стоимости барлаке После того, как Восточный Тимор восстановил независимость, в муниципалитете Эрмера , чтобы уменьшить финансовое бремя для семей и позволить им тратить деньги на более важные мероприятия, такие как обучение детей и сокращение масштабов недоедания. Эти руководящие принципы стали частью местного Тара Банду [ де ] , правил, установленных сообществом в соответствии с традиционными методами. [6]

Тем временем барлаке потерял свое значение среди молодого городского поколения независимого Восточного Тимора. Деньги все чаще заменяют традиционные подарки, такие как водяной буйвол. Если в 1950-1960-е годы обменивали до 77 буйволов, то деньги заменяют животных, хотя бы потому, что буйволов уже не так много. Кроме того, современные восточнотиморцы больше не могут уделять столько времени церемониям и праздникам. На современных работах месячный отпуск взять нельзя. В Дили, куда молодые люди приезжают искать работу, семейные связи отсутствуют. При согласовании барлаке учитываются реалии, и пара выбирает только небольшой барлаке . Жених и невеста не хотят влезать в долги, но также хотят чтить свою культуру и своих родителей. Однако более поздние исследования показывают, что элиты в городских центрах теперь также используют барлаке . [1]

В 2022 году Доминикус Саку , римско-католический епископ Атамбуа в Западном Тиморе, Индонезия, запретил церемонию Хель Кета , во время которой выкуп за невесту вручается за день до свадьбы, в месте между домами жениха и невесты. Жених приносит кур или свиней, которых забивают. Обряд проводится только при бракосочетании пар из разных кланов или племен. Епископ Саку поручил епархиальным пастырям не благословлять брак, если ему предшествовала Хель Кета . Он назвал эту церемонию суеверием, противоречащим католической вере, и сказал, что она налагает экономическое бремя на семьи. [7]

Женщины в Викеке в 2014 году
Женщины в Викеке в 2014 году

С 1960-х годов, и особенно после обретения Восточным Тимором независимости в 2002 году, некоторые комментаторы рассматривали барлаке как причину и механизм контроля и эксплуатации женщин. [1] Сегодня барлаке часто снижается до выкупа за невесту, что составляет одностороннюю или большую плату жениха. По этой причине некоторые права мужчины по отношению к женщине интерпретируются как право дисциплинировать ее, контролировать ее, а также применять насилие. Домашнее насилие является широко распространенной проблемой на Тиморе, но поразительно то, что оно особенно широко распространено среди женщин по материнской линии , у которых выкуп за невесту не является частью их барлака . Таким образом, Барлейк кажется не единственной и лишь незначительной причиной насилия в отношении женщин. [1] [8] Другие причины включают восприятие традиционных и государственных властей, общее признание домашнего насилия в тиморском обществе, утрату традиционных правил, а также защитную реакцию мужчин на новые свободы для женщин. [1]

Еще одно обвинение по поводу эффекта барлаке заключается в том, что жена чувствует себя вынужденной иметь больше детей, чем она на самом деле хочет, из-за мужа, который, согласно традиционным практикам, владеет ею и ее плодовитостью. С другой стороны, возможно, что барлаке защищает женщин, живущих с семьями мужей: если брак распадется, жена вернется в свою семью, и тогда семье мужа придется выплатить барлаке . Однако различные факторы, связанные с насилием в отношении тиморских женщин, очень взаимосвязаны и требуют дальнейших исследований. [1]

Негативный образ барлаке можно встретить и в научных исследованиях, в которых выражение барлаке неверно переведено исключительно как «выкуп за невесту» или «приданое» и не признано обменом эквивалентных ценностей. [1] Примером может служить отчет исследования Фонда ООН в области народонаселения (ЮНФПА) за 2012 год. В этом отчете термин «барлаке» используется только для обозначения выплаты выкупа за невесту, хотя собеседники Лиан Найн указали на более широкое значение. С другой стороны, некоторые из женщин, подвергшихся насилию, фактически сообщили, что их мужья восприняли выплату семье невесты как покупку жены. [8] Реальная опасность перехода от культурно значимых товаров к деньгам состоит в том, что истинное значение барлейка исчезнет при простом обмене денег, и родителям будут «платить» за дочь, как это происходит в культурах Ближнего Востока и Африки. Кроме того, под угрозой находится производство культурных ценностей, таких как ткани Таис. [1] [8]

Многие восточнотиморские женщины все еще видят в барлейке светлую сторону . Лиан Наин подчеркивает, что стоимость обмененных подарков должна быть сопоставимой и не превышать средств семей. Среди народа науэти [ де ] даже говорят, что попытка разбогатеть с помощью барлаке снижает его духовную ценность, а, следовательно, и социальный статус. По-прежнему существует риск того, что семьи влезут в долги за барлаке и другие церемонии, поэтому молодые горожане, в частности, больше не практикуют барлаке . Однако преобладающее мнение, в том числе среди многих тиморских женщин, заключается в том, что барлейк является краеугольным камнем самобытной культуры Восточного Тимора и частью сложной системы социальных и ритуальных взаимодействий. Для некоторых политиков-мужчин это понятие сводится к националистическим взглядам, которые ставят культуру выше «международных стандартов» гендерного равенства и требуют, чтобы она была защищена от западных « феминистских » целей. В целом, замужние женщины старшего возраста поддерживают барлаке , а молодые незамужние женщины, как правило, выступают против него, особенно когда они чувствуют себя менее уважаемыми в обществе. [1]

Таким образом, оценка барлаке вращается вокруг вопроса, является ли это культурным достоянием, которое чтит и защищает достоинство женщин, или же продает женщин замуж, где они становятся жертвами домашнего насилия. В конечном счете, споры вокруг Барлейка являются частью более широкой дискуссии о роли женщин в Восточном Тиморе . [1] Женские организации борются с негативными излишествами барлаке . В целом рекомендуется усилить роль женщин в рамках традиций и подчеркнуть ценности. Правилам придется следовать снова, когда дело доходит до эквивалентности подарков на барлейке . Кроме того, подарки должны ограничиваться культурными ценностями и не состоять из денег или товаров. [1] Отчет ЮНФПА идет дальше и рекомендует показать примеры традиционных лидеров из регионов, где нет барлаке . Сообщества по отцовской линии следует поощрять к изменению своих традиций и сокращению или полной отмене барлаке . [8] Поразительно, что сегодняшние дискуссии по своей аргументации напоминают «войну Барлейка». [4]

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С Найнер, Сара Луиза (2012). «Барлейк: исследование брачной практики и вопросов статуса женщин в Тиморе-Лешти» (PDF) . Локальный-глобальный: идентичность, безопасность, сообщество . 11 : 138–153. ISSN   1832-6919 . Проверено 24 февраля 2022 г.
  2. ^ Перейра, Берта Антоньета Тилман (17 августа 2020 г.). «Тимор-Лешти: непреклонность в борьбе с угнетением » . Юго-Восточная Азия (на немецком языке) (3/2020) . Проверено 24 февраля 2022 г.
  3. ^ «Мужчины Бунака стремятся к эмансипации от матриархального общества» . Новости УЦА . 6 августа 1991 года . Проверено 24 февраля 2022 г.
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж Сильва, Келли (2019). «Глава 11: Война Барлейка: брачные обмены, колониальные фантазии и производство восточнотиморцев в Дили 1970-х годов» . В Роке, Рикардо; Траубе, Элизабет Г. (ред.). Пересечение истории и этнографии: следуя колониальной истории в Тиморе-Лешти . Нью-Йорк: Berghahn Books. ISBN  9781789202717 .
  5. ^ Смит, Сара (2018). Гендерный мир: миростроительство ООН в Тиморе-Лешти . Абингдон, Оксон, Великобритания; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  9780815365198 .
  6. ^ Тара Банду: ее роль и использование в предотвращении общественных конфликтов в Тиморе-Лешти (PDF) (Отчет). Сан-Франциско: Белун / Фонд Азии . Июнь 2014 г. Архивировано из оригинала (PDF) 2 сентября 2014 г. . Проверено 24 февраля 2022 г.
  7. ^ Кардосо, Марселино (7 февраля 2022 г.). «Мероприятие «Хель Кета» было официально запрещено епископом Атамбуа, вот причины» [Мероприятие «Хель Кета» было официально запрещено епископом Атамбуа, вот причины]. Медиа Купанг (на индонезийском языке) . Проверено 24 февраля 2022 г.
  8. ^ Jump up to: а б с д Хан, Насрин; Хьяти, Сельма (сентябрь 2012 г.). Выкуп за невесту и домашнее насилие в Тиморе-Лешти: сравнительное исследование культур женатых и замужних культур в четырех округах (PDF) (Отчет). Фонд народонаселения ООН (ЮНФПА) . Проверено 25 февраля 2022 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 51c9b12dd135ad8990bb2d0e85bfa174__1719066960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/51/74/51c9b12dd135ad8990bb2d0e85bfa174.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Timorese wedding traditions - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)