Этюд в багровых тонах
![]() Первое издание в годовой обложке, 1887 г. | |
Автор | Артур Конан Дойл |
---|---|
Ряд | Шерлок Холмс |
Жанр | Детектив |
Издатель | Уорд Лок и Ко |
Дата публикации | 1887 г. в годовом (1888 г. в книжном виде) |
Место публикации | Великобритания |
С последующим | Знак Четверки |
Текст | Этюд в багровых тонах в Wikisource |
«Этюд в багровых тонах» — детективный роман британского писателя Артура Конан Дойля , вышедший в 1887 году . История знаменует собой первое появление Шерлока Холмса и доктора Ватсона , которые впоследствии станут самым известным детективным дуэтом в английской литературе. Название книги происходит от речи, произнесенной Холмсом, детективом-консультантом, своему другу и летописцу Ватсону о характере его работы, в которой он описывает расследование убийства как свое «исследование в алых тонах»: «Это алая нить убийство пронизывает бесцветный клубок жизни, и наш долг — распутать его, изолировать и обнажить каждый его дюйм». [1]
История и ее главные герои, когда она впервые появилась, не вызвали большого общественного интереса. одиннадцать полных экземпляров журнала, в котором впервые появился этот рассказ, « Рождественский ежегодник Битона» за 1887 год, которые имеют значительную ценность. Известно, что сейчас существуют [2] Хотя Конан Дойл написал 56 рассказов с участием Холмса, «Этюд в багровых тонах» — один из четырех полнометражных романов в оригинальном каноне. За романом последовал «Знак четырех », опубликованный в 1890 году. «Этюд в багровых тонах» был первым произведением детективной литературы, в котором увеличительное стекло использовалось в качестве инструмента расследования. [3]
Сюжет
[ редактировать ]
Часть I: Воспоминания Ватсона
[ редактировать ]В 1881 году доктор Джон Ватсон возвращается в Лондон после участия во Второй англо-афганской войне и начинает искать место для жизни. Старый друг сообщает ему, что Шерлок Холмс ищет кого-нибудь, кто разделит арендную плату за квартиру на Бейкер-стрит, 221Б , но предупреждает Ватсона о эксцентричности Холмса. Холмс и Ватсон встречаются и, оценив друг друга и комнаты, съезжаются. Холмс — «детектив-консультант», а его частые гости — клиенты. После демонстрации дедуктивных способностей Холмса недоверие Ватсона переходит в изумление.


Телеграмма с просьбой о консультации по делу об убийстве. Ватсон сопровождает Холмса на место преступления — заброшенный дом на Брикстон-роуд. Инспекторы Грегсон и Лестрейд уже на месте. Жертвой является Енох Дреббер из Кливленда, штат Огайо, и документы, найденные при нем, показывают, что у него есть секретарь Джозеф Стэнджерсон. На одной стене красным написано «RACHE» (по-немецки «месть»), которое Холмс считает уловкой с целью обмануть полицию. Он делает вывод, что жертва умерла от яда, и дает описание убийцы. Переместив тело Дреббера, они обнаруживают женское золотое обручальное кольцо.
Холмс размещает объявления о кольце в нескольких газетах и покупает его факсимиле , надеясь выманить убийцу, который, очевидно, уже пытался вернуть кольцо, из укрытия. На объявление отвечает пожилая женщина, утверждающая, что кольцо принадлежит ее дочери. Холмс дает ей дубликат и следует за ней, но она уклоняется от него. Это заставляет Холмса поверить, что она была сообщницей или, возможно, настоящим замаскированным убийцей.
Днем позже Грегсон навещает Холмса и Ватсона и сообщает им, что арестовал подозреваемого. Он отправился в пансион мадам Шарпантье, где Дреббер и Стэнджерсон останавливались до убийства. Пьяный Дреббер попытался поцеловать дочь миссис Шарпантье, Алису, что привело к их немедленному выселению. Однако позже той ночью он вернулся и попытался схватить Алису, что побудило ее старшего брата напасть на него. Он попытался преследовать Дреббера с дубиной, но заявил, что потерял его из виду. Грегсон держит его под стражей на основании этого косвенного доказательства.

Позже Стэнджерсон убит. Его тело найдено возле окна отеля с ножевым ранением в сердце; выше было написано "RACHE". Единственное, что было с собой у Стэнджерсона, - это роман, трубка, телеграмма «Джей Х. в Европе» и маленькая коробочка с двумя таблетками. Холмс тестирует таблетки на старом и болезненном шотландском терьере , живущем на Бейкер-стрит. Первая таблетка не дает заметного эффекта, а вторая убивает терьера.
Затем приходит молодой уличный мальчишка по имени Виггинс. Он является лидером « Нерегулярных отрядов Бейкер-стрит» , группы беспризорных детей, которых Холмс время от времени нанимает, чтобы помочь ему. Виггинс вызвал такси, которое хотел Холмс. Холмс отправляет его за таксистом, утверждая, что ему нужна помощь с багажом. Когда таксист поднимается наверх, Холмс надевает на него наручники и удерживает его. Пленный таксист — Джефферсон Хоуп, убийца Дреббера и Стэнджерсона.
Часть II: «Страна Святых»
[ редактировать ]


штата Юта В долине Соленого озера в 1847 году Джон Ферье и маленькая девочка по имени Люси, единственные выжившие из небольшой группы пионеров , спасены от смерти группой Святых последних дней во главе с Бригамом Янгом , но только при условии, что они принимают мормонскую веру и живут в ней. Спустя годы, в 1860 году, уже взрослая Люси подружилась и влюбилась в Джефферсона Хоупа. Однако Янг запрещает ей выходить замуж за неверующих и требует, чтобы она вышла замуж за Джозефа Стэнджерсона или Еноха Дреббера, сыновей членов церковного Совета Четырех. Ферье, который усыновил Люси и поклялся никогда не выдавать свою дочь замуж за мормона, сообщает Хоуп.
Люси дается месяц на выбор между женихами. Надежда приходит накануне последнего дня, и все они убегают под покровом темноты. Мормоны перехватывают беглецов, пока Хоуп находится на охоте, поскольку у них закончилась еда. Ферриер убит Стэнджерсоном, а Люси насильно выдают замуж за Дреббера и умирает месяц спустя от разбитого сердца. Хоуп врывается в дом Дреббера в ночь перед похоронами Люси, чтобы поцеловать ее тело и снять обручальное кольцо. Он клянется отомстить Дребберу и Стэнджерсону, но начинает страдать от аневризмы аорты , из-за чего ему приходится покинуть горы, чтобы заработать денег и выздороветь. Вернувшись спустя годы, он узнает, что Дреббер и Стэнджерсон бежали из Солт-Лейк-Сити после раскола между мормонами. Дреббер теперь богат благодаря поместью Люси, и Стэнджерсон стал его секретарем. Более 20 лет Хоуп преследует их; В Кливленде, штат Огайо, Хоуп узнает Дреббера, который заключил Хоуп в тюрьму на несколько месяцев, как «соперника в любви». После освобождения Хоуп отслеживает их путь в Европу через Францию, Россию, Данию и Англию.
В Лондоне Хоуп становится таксистом и в конце концов находит Дреббера и Стэнджерсона. После ссоры с сыном мадам Шарпантье Дреббер садится в такси Хоуп и часами пьет. Затем Хоуп приводит его в дом на Брикстон-роуд и заставляет Дреббера узнать его и выбрать между двумя таблетками, одна из которых безвредна, а другая - яд. Дреббер принимает отравленную таблетку, и, когда он умирает, Хоуп показывает ему обручальное кольцо Люси. Возбуждение в сочетании с аневризмой вызывает кровотечение из носа; он использует кровь, чтобы написать «RACHE» на стене над Дреббером, чтобы сбить с толку следователей. Стэнджерсон, узнав об убийстве Дреббера, отказывается покидать свой номер в отеле. Хоуп залезает в окно и дает Стэнджерсону тот же выбор таблеток. Однако Стэнджерсон нападает на него, и Хоуп наносит ему удар в сердце.
Хоуп умирает от аневризмы в ночь перед тем, как предстать перед судом. Холмс рассказывает Ватсону, как он установил личность убийцы. Газеты отдают должное Лестрейду и Грегсону. Возмущенный Ватсон заявляет, что Холмс должен записать приключение и опубликовать его. После отказа Холмса Ватсон решает сделать это сам.
Публикация
[ редактировать ]Артур Конан Дойл написал роман в возрасте 27 лет менее чем за три недели. [4] Будучи врачом общей практики в Саутси , Хэмпшир , он уже публиковал рассказы в нескольких журналах того времени, таких как периодическое издание London Society . Первоначально рассказ назывался «Запутанный клубок» и в конечном итоге был опубликован издательством Ward, Lock & Co. в выпуске « Рождественского ежегодника Битона» 1887 года после многих отказов. Конан Дойл требовал гонорара , но вместо этого получил 25 фунтов стерлингов в обмен на полные права (что эквивалентно 3371,95 фунтам стерлингов с учетом инфляции). Его проиллюстрировал Дэвид Генри Фристон .
Роман был впервые опубликован в виде книги в июле 1888 года издательством Ward, Lock & Co и содержал рисунки отца автора, Чарльза Дойла . В 1890 году компания JB Lippincott & Co. выпустила первую американскую версию. Другое издание, опубликованное в 1891 году компанией Ward, Lock & Bowden Limited (ранее Ward, Lock & Co.), было иллюстрировано Джорджем Хатчинсоном . Немецкое издание романа, опубликованное в 1902 году, было проиллюстрировано Рихардом Гутшмидтом. [5] С тех пор появилось множество дальнейших изданий, переводов и инсценировок.
Изображение мормонизма
[ редактировать ]Согласно статье в газете Солт-Лейк-Сити, когда Конан Дойла спросили о том, как он описывает организацию Святых последних дней как погрязшую в похищениях , убийствах и порабощении, он сказал: «Все, что я сказал о Данитской банде и убийствах, - это исторический, поэтому я не могу отказаться от этого, хотя вполне вероятно, что в художественном произведении это изложено более мрачно, чем в историческом. Лучше оставить этот вопрос в покое». [6] Дочь Конан Дойла заявила: «Знаете, отец был бы первым, кто признал, что его первый роман о Шерлоке Холмсе был полон ошибок о мормонах». [6] Историки предполагают, что «Конан Дойл, ненасытный читатель, имел бы доступ к книгам Фанни Стенхаус , Уильяма А. Хикмана , Уильяма Джармана, Джона Хайда и Энн Элизы Янг и других». [6] в объяснении раннего взгляда автора на мормонизм.
Спустя годы после смерти Конан Дойля Леви Эдгар Янг , потомок Бригама Янга и высший авторитет мормонов, заявил, что автор принес в частном порядке извинения, заявив, что «Он [Конан Дойл] сказал, что его ввели в заблуждение сочинения того времени о Церкви. " [6] и «написал непристойную книгу о мормонах». [7]
В августе 2011 года школьный совет округа Албемарл, штат Вирджиния , исключил «Этюд в багровых тонах» из списка обязательного чтения для шестого класса округа после жалоб учащихся и родителей на то, что книга унижает мормонов. [8] [9] Его перенесли в списки чтения для десятиклассников, и он до сих пор используется в школьных медиацентрах во всех классах. [10]
Адаптации
[ редактировать ]Фильм
[ редактировать ], первый опубликованный рассказ о Шерлоке Холмсе, « Этюд в багровых тонах» был одним из первых, экранизированных. британский немой фильм продюсировать В 1914 году Конан Дойл разрешил Дж.Б. Самуэльсону . В фильме под названием «Этюд в багровых тонах » Холмса сыграл Джеймс Брэгингтон, бухгалтер, который единственный раз в жизни работал актером. Его наняли из-за его сходства с Холмсом, представленного в эскизах, первоначально опубликованных вместе с рассказом. [11] Поскольку ранние немые фильмы снимались из пленки, которая сама была сделана из плохих материалов, а архивирование фильмов тогда было редкостью, теперь это утерянный фильм . Фильм оказался достаточно успешным, чтобы Самуэльсон продюсировал фильм 1916 года «Долина страха» . [12]
Короткометражный фильм с двумя барабанами, также названный «Этюд в багровых тонах» , был выпущен в США в 1914 году, на следующий день после выхода одноименного британского фильма. В американском фильме в роли Холмса снялся Фрэнсис Форд , и он не был одобрен Дойлом. Это также потерянный фильм. [12]
Фильм 1933 года под названием «Этюд в багровых тонах » с Реджинальдом Оуэном в роли Холмса и Анной Мэй Вонг в роли миссис Пайк не имеет сюжетного отношения к роману. [13] Помимо Холмса, Ватсона, миссис Хадсон и инспектора Лестрейда, единственными связями с каноном Холмса являются несколько имен персонажей (Джабез Уилсон и т. д.). [13] В сюжете есть элемент поразительного сходства с сюжетом, использованным несколько лет спустя в Агаты Кристи романе «И никого не стало» . [14]
Радио
[ редактировать ]Эдит Мейзер адаптировала «Этюд в багровых тонах» в четырехсерийный сериал для радиосериала «Приключения Шерлока Холмса» . Эпизоды вышли в эфир в ноябре и декабре 1931 года с Ричардом Гордоном в роли Холмса и Ли Ловелл в роли Ватсона. [15]
Части истории были объединены с « Приключением Чарльза Огастеса Милвертона » для сценария «Доктор Ватсон встречает мистера Шерлока Холмса», одной из многочисленных радиоадаптаций с участием Джона Гилгуда в роли Холмса и Ральфа Ричардсона в роли Ватсона. Этот эпизод впервые был показан в программе BBC Light 5 октября 1954 года, а также показан на радио NBC 2 января 1955 года. [16]
История была адаптирована для радиосериала BBC 1952–1969 годов в 1962 году Майклом Хардвиком с Карлтоном Хоббсом в роли Холмса и Норманом Шелли в роли Ватсона. Его транслировали на BBC Home Service . [17]
Другая британская радиоверсия истории, адаптированная Хардвиком, вышла в эфир 25 декабря 1974 года с Робертом Пауэллом в роли Холмса и Динсдейлом Лэндоном в роли Ватсона. В актерский состав также входили Фредерик Тревес в роли Грегсона, Джон Холлис в роли Лестрейда и Дон Феллоуз в роли Джефферсона Хоупа. [18]
Радиопостановка этой истории транслировалась на канале CBS Radio Mystery Theater в сезоне 1977 года с Кевином Маккарти в роли Холмса и Корт Бенсон в роли Ватсона. [19]
«Этюд в багровых тонах» BBC о Шерлоке Холмсе был адаптирован как первые два эпизода полного радиосериала 1989–1998 годов . Двухсерийная адаптация, показанная на Radio 4 в 1989 году, инсценированная Бертом Коулсом , с Клайвом Меррисоном в роли Холмса, Майклом Уильямсом в роли Ватсона, Дональдом Ги в роли инспектора Лестрейда и Джоном Моффаттом в роли инспектора Грегсона. [20]
Он был адаптирован как эпизод 2007 года американского радиосериала «Классические приключения Шерлока Холмса» с Джоном Патриком Лоури в роли Холмса, Лоуренсом Альбертом в роли Ватсона, Риком Мэем в роли Лестрейда и Джоном Мюрреем в роли Грегсона. [21]
Телевидение
[ редактировать ]В телесериале 1954–1955 годов (с Рональдом Ховардом в роли Холмса и Х. Мэрион Кроуфорд в роли Уотсона) только первый раздел книги использовался в качестве основы для эпизода «Дело о наследии Каннингема». [22]
Книга была адаптирована в эпизод, транслировавшийся 23 сентября 1968 года во втором сезоне телесериала BBC «Шерлок Холмс» . [23] с Питером Кушингом в главной роли и Найджелом Стоком в роли доктора Ватсона.
Он был адаптирован как вторая серия советского телефильма 1979 года « Шерлок Холмс и доктор Ватсон» (первая серия объединяет историю их встречи с «Приключением крапчатой ленты»; вторая серия адаптирует реальный случай Джефферсона Хоупа). . [24]
Анимационная телевизионная экранизация 1983 года была произведена компанией Burbank Films Australia, в которой Питер О'Тул озвучил Холмса. И в телеадаптации 1968 года с участием Питера Кушинга, и в анимационной версии 1983 года с участием Питера О'Тула история изменена так, что Холмс и Ватсон уже знают друг друга и какое-то время живут по адресу Бейкер-стрит, 221Б.
«Этюд в багровых тонах» — одна из историй, отсутствующих в адаптациях, снятых с Джереми Бреттом в главной роли в период с 1984 по 1994 год.
Стивен Моффат свободно адаптировал «Этюд в багровых тонах » в « Этюд в розовых тонах » в качестве первого эпизода телесериала BBC « Шерлок » 2010 года с Бенедиктом Камбербэтчем в роли Шерлока Холмса 21-го века и Мартином Фрименом в роли доктора Ватсона. [25] В адаптации сохранены многие отдельные элементы истории, такие как написанное «RACHE» и две таблетки, а также потенциально смертельная аневризма убийцы (хотя она расположена в его мозгу, а не в аорте). Однако вся предыстория, действие которой происходит в Америке, опущена, а мотивация убийцы совершенно иная. Здесь также присутствует . присутствие Мориарти Также встреча Холмса и Ватсона адаптирована в викторианской обстановке в спецвыпуске «Безобразная невеста».
«Дедукционист», эпизод сериала «Элементарно» , содержит множество элементов дела Хоуп, включая мотив мести. История была более тщательно адаптирована в эпизоде четвертого сезона «Этюд в Шарлотте».
«Первое приключение», первый эпизод NHK кукольного сериала 2014 года о Шерлоке Холмсе , основан на «Этюде в багровых тонах» и « Приключениях шести Наполеонов ». В нем Холмс, Ватсон и Лестрейд — ученики вымышленной школы-интерната под названием Beeton School . Они узнают, что ученик по имени Джефферсон Хоуп отомстил Еноху Дребберу и Джозефу Стэнджерсону за кражу его часов. «Алая история», вступительная мелодия сериала, названа в честь романа. [26] Название «Школа Битона» частично навеяно Рождественским ежегодником Битона . [27]
Другие СМИ
[ редактировать ]«Этюд в багровых тонах» был проиллюстрирован Сеймуром Московицем для комиксов Classics Illustrated в 1953 году. Он также был адаптирован в форме графического романа Innovation Publishing в 1969 году (адаптирован Джеймсом Стенстрамом и проиллюстрирован Ноли Паналиганом) издательством Sterling Publishing в 2010 году (адаптирован Яном Эдгинтоном). и иллюстрировано INJ Culbard ) и Hakon Holm Publishing в 2013 г. (иллюстрированоНис Йессен). [28]
В 2014 году «Этюд в багровых тонах» был снова адаптирован для сцены Грегом Фриманом, Лилой Уилан и Аннабель Браун для театра Tacit. [29] Премьера спектакля состоялась в Southwark Playhouse в Лондоне в марте 2014 года. [30]
В феврале 2019 года новая адаптация «Этюда в багровых тонах» была поставлена на фабрике DM Performance Works в Нюрнберге, штат Пенсильвания. Он был адаптирован Биллом Амосом под названием «Шерлок Холмс и Алый мститель». [31]
В июне 2022 года Фестивальный театр Питлохри представит совершенно новую адаптацию драматурга и актера Лесли Харта. «Шерлок Холмс: Этюд губной помады, кетчупа и крови» в исполнении двух артистов в открытом амфитеатре. [32]
Аллюзии в других произведениях
[ редактировать ]В своей книге «Обнаженная — лучшая маскировка» (1974) Сэмюэл Розенберг отмечает сходство между отслеживанием Джефферсоном Хоупом Еноха Дреббера и эпизодом из Джеймса Джойса романа «Улисс» , хотя, конечно, работы Джойса начали появляться в печати только в 1918 году. другие ассоциации между Конан Дойлем и Джойсом также перечислены в книге Розенберга.
Британский автор фэнтези и комиксов Нил Гейман адаптировал эту историю к вселенной « писателя ужасов Лавкрафта » Мифов Ктулху . Новый рассказ называется « Этюд в изумруде » (2004) и имеет параллельную структуру.
В «Тайне гаражной распродажи : Новые убийства» (2016) второе убийство является имитацией этого убийства.
В The Great Ace Attorney 2: Resolve в третьем случае появляется персонаж по имени Енох Дреббер. Вместо мормона, который заставил женщину вступить в жестокий брак и был за это убит, Дреббер - блестящий ученый и инженер, который работал над устройством, чтобы отомстить мужчине, разрушившему его жизнь.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дойл, Артур Конан. «Глава 4: Что должен был сказать Джон Рэнс». Этюд в багровых тонах .
- ^ Сток, Рэндалл (7 мая 2019 г.). «Рождественский ежегодник Битона 1887 года: аннотированный контрольный список и перепись» . Лучшее из Шерлока Холмса . Проверено 14 ноября 2023 г.
- ^ Суини, Сьюзан Элизабет (2003). «Увеличительное стекло: впечатляющее расстояние в «Человеке из толпы» По и за его пределами». Поэтюды/Тёмный романтизм . 36 (1–2): 3. doi : 10.1111/j.1754-6095.2003.tb00146.x . S2CID 161345856 .
- ^ «Продается подписанный экземпляр дебютной книги Шерлока Холмса» . Телеграф . Великобритания. 24 мая 2010 г.
- ^ Клингер, Лесли, изд. (2006). Новый аннотированный Шерлок Холмс . Том. III. Нью-Йорк: WW Нортон. стр. 2, 11, 13, 56. ISBN. 978-0393058000 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Шиндлер, Гарольд (10 апреля 1994 г.), «Дело раскаявшегося писателя: создатель Шерлока Хоумса вызывает гнев мормонов», The Salt Lake Tribune , стр. D1, ID статьи в архиве: 101185DCD718AD35 ( NewsBank ) . Онлайн-перепечатка. Архивировано 23 сентября 2006 г. на Wayback Machine. Онлайн-перепечатка. Архивировано 23 сентября 2006 г. на Wayback Machine , с разрешения, на HistoryToGo.utah.gov Отделом истории штата Юта, Департаментом наследия и искусств штата Юта, штат Юта.
- ^ Л. Джексон, Ньюэлл, изд. (1996). Вопросы совести: беседы со Стерлингом М. Макмеррином . Солт-Лейк-Сити: авторские книги. п. 74. ИСБН 1560850876 .
- ^ Ричардсон, Аарон (11 августа 2011 г.), «Олбемарл удаляет книгу о Шерлоке Холмсе из списка чтения» , The Daily Progress
- ^ Кинделан, Кэти (12 августа 2011 г.), «Школьный округ Вирджинии исключил роман о Шерлоке Холмсе из 6-го класса из-за «антимормонского» изображения» , ABC World News , ABC News
- ^ «34 (8.1) Рекомендация о пересмотре книги сэра Артура Конан Дойля «Этюд в багровых тонах» . Государственные школы округа Албемарл . Проверено 18 августа 2011 г.
- ^ «Кто этот забытый Шерлок Холмс?» . 12 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 12 февраля 2008 г. Проверено 15 сентября 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б Барнс, Алан (2011). Шерлок Холмс на экране . Книги Титана. п. 276. ИСБН 978-0857687760 .
- ^ Перейти обратно: а б Бансон, Мэтью (1994). Энциклопедия «Шерлокиана»: путеводитель от А до Я в мир великого сыщика . Макмиллан. п. 255. ИСБН 978-0671798260 .
- ^ Тейвс, Брайан (1987). Робер Флори, французский экспрессионист . Нью-Джерси: Scarecrow Press. п. 152. ИСБН 0810819295 .
- ^ Дикерсон, Ян (2019). Шерлок Холмс и его приключения на американском радио . BearManor Media. п. 40. ИСБН 978-1629335087 .
- ^ Дикерсон, Ян (2019). Шерлок Холмс и его приключения на американском радио . BearManor Media. п. 284. ИСБН 978-1629335087 .
- ^ Де Ваал, Рональд Берт (1974). Всемирная библиография Шерлока Холмса . Брэмхолл Хаус. п. 390. ИСБН 0517217597 .
- ^ Эйлс, Аллен (1986). Шерлок Холмс: празднование столетия . Харпер и Роу. п. 139. ИСБН 978-0060156206 .
- ^ Пэйтон, Гордон; Грэмс, Мартин младший (2015) [1999]. Таинственный театр радио CBS: Путеводитель по эпизодам и справочник по девяти годам радиовещания, 1974–1982 (переиздание). МакФарланд. п. 199. ИСБН 978-0786492282 .
- ^ «Этюд в багровых тонах» . Полная аудиозапись BBC «Шерлок Холмс» . Берт Коулз . Проверено 20 января 2016 г.
- ^ Райт, Стюарт (30 апреля 2019 г.). «Классические приключения Шерлока Холмса: журнал трансляции» (PDF) . Старинное радио . Проверено 1 мая 2020 г.
- ^ Барнс, Алан (2011). Шерлок Холмс на экране . Книги Титан . п. 181. ИСБН 978-0857687760 .
- ^ Барнс, Алан (2002). Шерлок Холмс на экране . Рейнольдс и Херн Лтд. с. 178. ИСБН 1903111048 .
- ^ Барнс, Алан (2002). Шерлок Холмс на экране . Рейнольдс и Херн Лтд. с. 108. ИСБН 1903111048 .
- ^ Сатклифф, Том (26 июля 2010 г.). «Телевидение выходного дня: Шерлок, Сан, BBC1 Амиши: самые квадратные подростки в мире, Сан, Канал 4» . Независимый . Великобритания. Архивировано из оригинала 28 июля 2010 года . Проверено 28 июля 2010 г.
- ^ Оказаки, Синдзиро; Фудзита, Кеничи-хен, ред. (2014). Книга фанатов (на японском приключений Шерлока Холмса NHK языке: Shogakukan , стр. 32–35).
- ↑ Ответ NHK на запрос о происхождении названия школы.
- ^ « Художник показал полный эффект» [НОБЛ]» .
- ^ «Сайт театра «Тацит»» . www.tacittheatre.co.uk . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 12 марта 2015 г.
- ^ «Обзор Time Out London» . Проверено 12 марта 2015 г.
- ^ « Шерлок Холмс» открывается в пятницу в театре Performance Works . Стандартный динамик Hazleton . 6 февраля 2019 г.
- ^ «Шерлок Холмс | Фестивальный театр Питлохри» . pitlochryfestivaltheatre.com . Проверено 5 мая 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Британские романы 1887 года
- Британские романы экранизированы
- Культурные изображения Бригама Янга
- Детективные романы
- Мормонизм в художественной литературе
- Действие романов происходит в Юте
- Романы о Шерлоке Холмсе Артура Конан Дойля
- Лондонский университет в художественной литературе
- Викторианские романы
- Книги Уорд, Лок и Ко.