Jump to content

Сказка о свинье Мак Да То

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

История Муйчче Мейк да То
«Сказка о свинье Мак Да То»
Автор(ы) Неизвестный ленстерский автор
Рукопись(и) Книга Ленстера ( Тринити-колледж, Дублин ),
H.3.18 (Тринити-колледж, Дублин),
Харлей 5280 ( Британская библиотека ),
Бодлианская библиотека, MS Rawlinson B 512 ,
РС. XXXVI ( Национальная библиотека Шотландии ),
H.6.8 (Тринити-колледж, Дублин)
Жанр прозаическое повествование об Ольстерском цикле и Циклах королей ; элементы самопародии
Предмет Провинциальное соперничество; героический общий пир
Параметр Хостел Mac Da Thó's, графство Карлоу , [ 1 ] и Ленстера окрестности
Персонажи главные герои: Мак Да То, король Ленстера; Цет, сын Магача ; Конал Сернак ; Конхобар , король Ольстера; Фер Лога, возничий Айлиля

«Сказка о свинье Мак Да То» ( древнеирландский : Scéla Muicce Meicc Da Thó ) — легендарная сказка Ольстерского цикла .

История повествует о споре между коннахтами , возглавляемыми Айлилем и Медбом , и улайдами , возглавляемыми Конхобаром мак Нессой , по поводу приобретения ленстерской гончей Айлбе. Спор в конечном итоге разрешается благодаря плану короля Ленстера Мак Да То устроить пир в его общежитии, на котором вспыхивает драка по поводу назначения курадмира или доли чемпиона.

Произведение представляет собой образец ранней ирландской литературы , написанное в основном в прозе, приписываемое неизвестному автору Ленстера ок. 800 г. н.э., сохранилось как минимум шесть рукописей, написанных между 12 и 18 веками. Эта история, очевидно, была популярна в средние века и в более поздние времена и стала предметом ряда независимых стихотворений.

Хотя повесть во многих отношениях, по-видимому, является типичной историей Ольстерского цикла, композиция сказки также демонстрирует утонченную сатиру как пародию на жанр.

Рукописи и издания

[ редактировать ]
Страница из Ленстерской книги .

Тексты сохранились в 6 рукописях: [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 2 ]

Текст был отредактирован Рудольфом Турнейсеном (1935) как отдельная книга: тексты LHHL с текстом R, напечатанными ниже. [ 11 ]

Источники и состав

[ редактировать ]

Из шести рукописей «Сказания о свинье » Мак Да То самая ранняя и лучшая форма этой истории сохранилась в трех текстах: «Книге Ленстера», на бумажных листах H.3.18 в Тринити-колледже в Дублине и в «Харлее». Рукопись 5280 года в Британской библиотеке (бывший Британский музей ). [ 3 ] [ 12 ] Самая ранняя из них - Ленстерская книга, написанная ок. 1160 год нашей эры; Рукопись Harley 5280 была написана в первой половине 16 века, тогда как H.3.18 была написана ок. 1700. [ 2 ] В двух из этих рукописей, H.3.18 и Harley 5280, история называется Scēla muici M ( ei ) c Dathó , «Весть о свинье МакДато». [ 12 ] В Ленстерской книге история также называется Incipit Scēl Mucci M ( ei ) c Dathó . [ 12 ] Эти тексты независимы друг от друга, но считается, что они происходят из общего источника. [ 3 ] С лингвистической точки зрения этот источник считается утерянной расшифровкой предыдущей версии X или XI века, датируемой ок. 800. [ 3 ] [ 13 ] Сцена рассказа и его знакомство с территорией современного графства Килдэр предполагают авторство Ленстера ; хотя, похоже, автору был известен и юго-запад Ирландии. [ 3 ] [ 14 ]

Четвертая версия записана в MS Rawlinson B 512 XV века , ныне находящейся в Бодлианской библиотеке , и она менее точна и консервативна, чем первые три. [ 3 ] В этой редакции история называется Scaradh Ulad ocus Connacht im choin M ( ei )c Dá-Thó ocus immá muic , «Разделение ольстерменов и конноутменов из-за собаки Мак Да-То и его свиньи». [ 12 ] Рукопись не сохраняет с какой-либо точностью оригинальный текст, но почти в каждом разделе содержит нововведения, расширения и другие отклонения. [ 15 ] Эта переделка может датироваться 11-м или 12-м веком: текст написан тем же писцом, что и Бейле в Скайле , который он взял из Книги Дуб-Да-Лейта 11-го века , что побудило кельтика Куно Мейера завершить версию Роулинсона B 512. было получено из того же источника. [ 15 ]

Лингвистически текст Rawlinson B 512 похож на Harley 5280, особенно в начале; есть также общие с Ленстерской книгой нововведения, показывающие, что редактор явно имел в своем распоряжении более одной рукописи. [ 16 ] В одном случае дикция, кажется, приближается к форме оригинала, чем любая другая сохранившаяся рукопись. [ 16 ] Интерполяция относительно Ку Рои указывает на происхождение этой версии из Мюнстера . [ 15 ] Несмотря на некоторое непонимание рассказа со стороны переписчика-ревизиониста, литературный стиль в целом несколько более плавный, чем в более ранней версии, что, как указывает Рудольф Турнейсен , помогает понять рассказ. [ 17 ]

Последние две рукописи, содержащие этот рассказ, — это Edinburgh MS. XXXVI в Национальной библиотеке Шотландии и H.6.8 в Тринити-колледже в Дублине, написанные в 1690–1691 гг. и ок. 1777 г. соответственно. [ 15 ] Они представляют собой модернизацию истории, которая могла быть создана в 15 или 16 веке. [ 15 ] [ 18 ] Эти две рукописи в некоторых отношениях отличаются друг от друга, а орфография очень плохая. [ 15 ] Уильям Дж. Уотсон отмечает, что текст MS. XXXVI был основан на редакции, содержащейся в Rawlinson B 512, а не на этой конкретной рукописи. [ 15 ] Изменения в этих модернизациях настолько значительны, что не имеют никакой ценности для реконструкции исходного текста. [ 15 ]

называлась «Оргайн Мик Да То» Эта история, по-видимому , в былые времена («Резня Мак Да То») и упоминалась как таковая в стихотворении Фланнакана мак Селлаига (ум. 896), короля Бреги и 10-го века. Century prímscéla , список «основных историй» или «главных историй», профессиональный поэтический класс ( филид к которым относился ). короли. [ 13 ] [ 19 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Мак Да Тхо

[ редактировать ]
Генеалогия

Мак Да То, описанный как король Ленстера в базовой рукописи , на самом деле, вероятно, является Месом Рудиа, знаменитым бругайдом («землевладельцем», «госпитальером») Ленстера и братом короля Меса Гегры . [ 20 ] о чем свидетельствует генеалогическое стихотворение в « Книге Ленстера » и вариант R «Сказки». [ а ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ]

И Мес Гегра, и Мес Рудиа описываются как «Мак Дато», или сыновья двух глухонемых в Талландском Этаре («Осада Хоута»). [ 24 ] Мак Дато в данном случае исправлен и истолкован как Мак Да Туа, «сын двух молчаливых людей». Рудольф Турнейсен вообще отверг это как сомнительную этимологическую традицию. [ 12 ] [ б ] однако более поздний ученый предупреждает, что это прозвище может иметь некоторую обоснованность, связанное с поведением Мак Дато, который хранит молчание или скрывает информацию. [ с ] [ 22 ]

У Мак Да То, согласно прозе Диндсенчаса , была жена по имени Мэн Атрай, и вместе у них родился сын Лена. [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ]

История начинается с короля Мак Да То (или хозяина гостиницы Ленстера). [ 28 ] [ д ] ), у которого была гончая по имени Айльбе, защищавшая всю провинцию, которая прославилась на весь Эриу (Ирландия) так, что ею пожелали владеть монархи других провинций, а именно Айлилл и Медб из Коннахта и Конхобар мак Несса из Ольстера . [ 30 ] Посланники из Коннахта немедленно предлагают дань в виде 160 дойных коров, колесницу и двух лучших лошадей Коннахты и ту же дань, которая должна быть уплачена Ленстеру снова в следующем году, в то время как посланники Ольстера предлагают Мак Да Тхо «драгоценности». и скот и все остальное с севера» и союз через «великую дружбу», который в результате возникнет. [ 31 ]

Мак Да То, по совету жены, решает разобраться с загадкой, пообещав собаку обеим сторонам и позволив им сражаться из-за нее. Обе делегации прибывают на пир в хостел Мак Да То в один и тот же день, ожидая принять собаку. [ 32 ] [ и ]

Мак Да Тхо приказывает зарезать для праздника свою свинью - животное, которое в течение семи лет вскармливали 60 дойных коров и по которому из-за его огромных размеров было разбросано 40 волов. [ 33 ] Свинья сразу же привлекает внимание Улайда (Ульстермена) и Коннахты (Конахтмена), которые должны решить, как ее разделить и кому вручить курадмир или «долю героя». [ 33 ] Было решено, что воины будут бросать вызов друг другу, чтобы похвастаться своими прошлыми подвигами в бою. [ 34 ] Воин Коннахта Сет мак Магах заявляет о своем праве разделать свинью как о главном чемпионе, если только его утверждение не может быть доказано иным:

[Сет] взял в руку нож и сел к свинье, сказав: «Найди среди людей Эриу того, кто сможет сравниться со мной в подвигах - иначе я зарежу свинью». ... Лоэгур сказал тогда: «Это неправильно, что Сет разделывает свинью на наших глазах». Сет ответил: «Одну минуту, Лоэгуре, чтобы я мог поговорить с тобой. У вас, Улайд, есть обычай: каждый из вас, кто берет в руки оружие, делает Коннахт своей целью. Тогда вы пришли к границе, и я встретил вас; вы бросили своих лошадей и возничий и сбежал с моим копьем через тебя. Так ты собираешься взять свинью? Лоэгур сел. [ 35 ]

Цету удается на несколько ходов превзойти своих соперников из Ольстера: Кенгуса, сына Лама Габуида, Эогана, сына Дюртахта, Муинремура, сына Герргенда, и Менда, сына Салхада. [ ж ] Кет даже превосходит чемпиона Кельтхайра, сына Утекара , которого он кастрировал своим копьем, и принца, сына Конхобара Кускрайда Менд Махаэ , которому он пронзил шею копьем во время первого воинского подвига Кускрайда, повлекшего за собой позорное оставление треть свиты Кускрайда. [ 38 ] В каждом случае бросающие вызов воины вынуждены от стыда занять свои места.

В тот момент, когда Сет ликует своей победой над всем присутствующим воинским контингентом Ольстера, в общежитие входит герой Ольстера Коналл Сернак и выскакивает на середину зала под приветственный рев Улайда. [ 39 ] Кет и Коналл признают друг друга в обмене архаичными риторическими стихами, и Кет признает, что Коналл лучший воин, чем он. [ 40 ] Сет добавляет, что его брат Анлуан превзойдет Коналла в состязании: « Наше несчастье, что его нет дома». «Да, но это так», — сказал Коналл и, вытащив голову Анлуана из бумажника, швырнул ее в грудь Сета, так что на губы брызнула кровь. [ 41 ]

Эмайн Маха , резиденция Улайда, где женщины Ольстера должны петь коннахтскому возничему Фер Логе.

Со стыдом Сет оставляет свинью Коналлу, который по праву требует, чтобы ее живот был его долей, ношей для девяти человек, оставляя Коннахте только рысаков. Недовольные своей скудной долей, коннахты восстают против улайдов, и в общежитии вспыхивает попойка, выливающаяся во двор снаружи. Фергюс вырывает с корнем огромный дуб из земли. Мак Да То отпускает Айльбе, чтобы увидеть, какую сторону он выберет; Альбе встает на сторону Улайда и ускоряет разгром Коннахты. Саму собаку обезглавил возничий Айлиля Фер Лога в Маг-н-Аилби (современный Мойналви , графство Мит ), [ г ] и дал ей свое название, что означает «Равнина Айльбе». [ 44 ] [ 46 ]

Пока войска продвигаются на запад через Миде , Фер Лога прячется в вереске и прыгает в проезжающую мимо колесницу Конхобара, схватив короля сзади за голову. Конхобар обещает ему любой выкуп, который он пожелает; Фер Лога просит отвезти его в Эмейн Маха , столицу Ольстера, где женщины Улайда и их юные дочери должны петь ему каждый вечер хором: «Фер Лога - мой дорогой». Год спустя, в конце повествования, Фер Лога едет на запад через Ат-Луайн с двумя лошадьми Конхобара и золотыми уздечками для них обоих. [ 47 ]

Дополнительный материал

[ редактировать ]

Диндсенчас

[ редактировать ]

Помимо ономастического рассказа о Маг нАйльбе, «Равнине Айльбе» в конце «Сказки о свинье Мак Да Тхо» , есть и другие напоминающие Диндсенча , истории [ 48 ] а именно, Динденчасы Маг Лены, как говорят, названы в честь сына Мак Да То Лены. [ 49 ] Это существует в прозаической версии Rennes Dindsenchas, а также в поэтической версии Metrical Dindsenchas. [ 14 ] [ 49 ] и добавлен к изданию сказки Турнейсена. [ 50 ]

Метрические Динденчасы Маг Лены I предлагают ономастическое объяснение того, что Маг Лена ( Мойлен ), равнина и пустошь в графстве Оффали , была названа в честь Лены Мак Руиды (т. е. сына Мак Дато Лены). Предполагалось, что это было то место, где его убила свинья, которую он выращивал. [ 51 ] [ 52 ] Это причудливое объяснение, но на самом деле mag léna означает просто «равнина лугов». [ 42 ] [ не удалось пройти проверку ] Значительно больше подробностей дано в прозаической версии «Реннских динсенша»; [ 27 ] Чедвик (1959) , с. 91</ref>, в котором добавлено, что жену Мак Да То звали Мейн Атраи. [ 26 ] Согласно этому сообщению, свинья Мак Да То на самом деле принадлежала его сыну Лене, который первым нашел свинью в Дайре Бейнб («роща скольжения») в восточных частях [Слиаб] Бладма ( горы Слив-Блум ), [ 27 ] [ 53 ] и кормил его до тех пор, пока на морде животного не появилось семь дюймов жира. Свинья была нужна для пира Мак Да То, и мать Лены предложила в обмен 50 свиней, но он отказался от обмена. В тот день, когда свинью должны были доставить, Лена отвела ее в место под названием Дубкле (Черная траншея). Свинья собирала пищу и перевернула его землей из траншеи, что привело к его смерти, но Лена убила свинью мечом. Свинопас Мак Да То Фоллскайд доставляет свинью на пир своему хозяину и возводит гробницу на равнине. [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ]

Версия, немного более приукрашенная, чем эта, записана в « Книге Лекана» , расшифрованной и переведенной Юджином О'Карри . [ 14 ] [ 53 ]

Рассказ стихов

[ редактировать ]

Есть также два стихотворения о собаке Айльбе или свинье Мак Дато. [ 54 ] Однако ни одно из этих стихотворений, вдохновленных этой сказкой, не было напрямую основано на сохранившемся тексте, что позволяет предположить, что их вдохновением послужили другие версии той же сказки. [ 55 ]

Первое стихотворение, [ ч ] который начинается словами « Agillu Connacht nad-liu/for trommacht ac apairt goó (О парень из Коннахта, которого я не обвиняю в медлительности во лжи)», [ 57 ] используется поэтом как возможность проявить знание имён ирландских героев в целом, не ограничиваясь перечнем персонажей сказки. [ 14 ]

Второе - стихотворение, восхваляющее свинью Мак Дато. [ я ] [ Дж ] и «практически панегирик свинье». [ 59 ] На самом деле это стихотворение «Метрические Диндсенчасы на Маг Лене II». [ 60 ]

Повествовательный стиль

[ редактировать ]

По оценке медиевиста Норы Чедвик , «сказка рассказана с блестящей повествовательной силой»: ее краткость, юмор и лаконичная краткость напоминают лучшие из исландских саг. [ 61 ] Диалог особенно виртуозен в своей «недосказанности и четкости реплик», с «предельной сжатостью и экономностью» в выборе слов. [ 61 ] «[В] немногих замечаниях, сделанных Мак Да То своим посетителям, весь его прежний ход мыслей, вся его хитрость и ловкость выражаются в нескольких кратких словах, призванных скрыть от гостей его истинные замыслы, в то время как внушаем себе его скрытое намерение». [ 61 ]

Несмотря на литературное завершение сохранившихся письменных версий, эту историю можно рассказывать устно. [ 61 ] Для этой истории характерно «полное отсутствие размышлений»; «ни одно слово не потрачено зря, ни одно заявление не расширено». [ 61 ] События повествования выражены в стремительном движении, стремящемся скорее возбудить и возбудить интерес и внимание слушателя, чем стимулировать мысль читателя. [ 61 ] «Рассказчик использует элемент неожиданности, быстрых событий и драматических моментов. Он стремится произвести впечатление быстрым крещендо до поразительной кульминации и шока»; как когда Сет сначала неохотно уступает Коналлу Сернаку в отсутствие Анлуана, затем неожиданно и внезапно пристыжается на глазах у воинов Ирландии, когда Коналл внезапно швыряет голову -трофей Анлуана «в грудь своего противника с такой жестокостью». что поток крови хлынул из губ Чета». [ 62 ]

Чедвик определяет историю, рассчитанную на мужчин, а не женщин: резкий контраст с «утонченной и деликатно написанной историей Эохайды и Этаина и их сверхъестественными приключениями с богом Мидиром», с «поэтической красотой истории Дейдры и сыновья Уиснеха», даже с более поздними героическими рассказами Финнского цикла – «историями жизни на открытом воздухе – об охоте, романтике, магии и доблести». более простого и менее организованного общества, чем на пиру Мак Да То». [ 63 ] Пропасть, отделяющая сказку от этого широкого спектра жанров, может быть использована для иллюстрации впечатляющего «диапазона тем, которыми располагали ранние ирландские рассказчики». [ 63 ] В окончательной оценке Чедвика:

Одно мы можем сказать с уверенностью. Наша прозаическая сага о «Свинье» Мак Да То сама по себе является произведением искусства высокого качества. Без налета романтики, без очарования волшебства или сверхъестественного, почти без элементов антиквариата, он держит нас повсюду своим быстрым неослабевающим повествованием, быстрым темпом диалогов, блестящим качеством драматического изложения. Никогда еще традиция ирландского героического века не принимала более убедительной формы... [ 64 ]

Тема и древность

[ редактировать ]
Пиршества оставались важной частью гэльско-ирландского общества даже в период Тюдоров , когда была написана версия сказки для Harley 5280.

«Сказку о свинье Мак Да То» называют «одной из самых блестяще рассказанных ранних ирландских саг», которая «претендует на то, чтобы дать представление о старой героической жизни в Ирландии и ее воинственном духе». [ 65 ] Центральной темой повествования является курадмир , право величайшего чемпиона на пиру получить «долю героя» из огромного центрального котла, содержащего коммунальные запасы. [ 18 ] Везде, где собиралось большое количество героев, это право определялось хвастливыми состязаниями между претендентами: чтобы отстоять право на долю героя, претендент должен сначала предъявить свои полномочия, хвастаясь своими героическими подвигами, а затем пристыдить своих противников, подавляя свои возражения и встречные требования. [ 18 ] В случае, если это окажется неудачным и различие между присутствующими героями будет неясным, дело будет передано в арбитраж, как в аналогичной Ольстерского цикла сказке « Бегущий Брикренн» ; Чедвик предполагает, что этот арбитраж можно пародировать, когда Мак Да То освободит Айльбе, чтобы посмотреть, на сторону какой провинции встанет собака в первую очередь. [ 18 ]

Чедвик утверждает, что древность темы сказки – пиршества – вероятно, является самой древней из всех кельтских историй. Героический общий пир, по-видимому, занимал центральное место в кельтской традиции, и классические этнографы посидонийской традиции II века , особенно Афиней , дают описания галльских праздников, которые во многом аналогичны своим островным аналогам. [ 66 ] Точно так же в I веке до нашей эры греческий этнограф Диодор Сицилийский подробно описывает, как галлы «чествуют выдающихся людей лучшими порциями мяса» и как споры часто приводят к состязаниям, в которых «они начинают прославлять доблесть своих праотцы и хвастаются своей доблестью и в то же время высмеивают и принижают своего противника и пытаются своими речами лишить его мужества, которое он имеет в своем; сердце". [ 67 ]

Второстепенной темой, лежащей в основе борьбы за долю чемпиона, является соперничество между королевскими провинциями Коннахт и Ольстер, решившееся в состязании двух героев Чета Мак Магача и Коналла Сернаха. [ 67 ] Изложение этого соперничества окрашено своеобразной ленстерской точкой зрения автора. [ 68 ] Он превращает обе провинции в посмешище хитростью Мак Да То, короля Ленстера; в частности, политические симпатии автора отдают предпочтение Коннахту и до конца остаются враждебными по отношению к Ольстеру. [ 69 ] Собравшимся героям Мак Да То хвастается, что вся еда, предоставленная на пир, для ленстерцев — сущая мелочь. [ 70 ] Соблазнительно заключить, что источником вдохновения для этой истории является заявление Ленстера о замене Ольстера и Коннахта. [ 71 ] Однако очевидно, что к моменту написания сказки даже рассказчик не воспринимает политические вопросы очень серьезно, а вместо этого использует тему как средство создания хорошего рассказа. [ 71 ]

Необычным элементом является то, что в сказке присутствуют персонажи, по сути, того же состава, что и Тайн Бо Куальнге , упоминаются около тридцати героев из этого повествования, но ни разу не упоминается Кухулин. [ 72 ] Чедвик предполагает, что это, вероятно, является показателем древности традиции этой истории, предшествующей развитию истории Кухулина в рамках Ольстерского цикла. [ 72 ] Некоторые элементы риторического стиха стары и малоизвестны, но некоторые, казалось бы, пародийные элементы жанра, по крайней мере, предполагают более позднее сочинение в нынешней форме. [ 30 ]

Сатирические элементы

[ редактировать ]

Хотя «Сказка о свинье Мак Да То» кажется квинтэссенцией истории Ольстерского цикла по теме и повествованию, в дошедших до нас формах есть определенные необычные элементы, которые позволяют предположить, что она может иметь более сатирический характер, пародируя героический жанр Ольстерского цикла. [ 30 ] Одноименная свинья Мак Да То, возможно, имеет мифическое происхождение, но ее сильно преувеличенные размеры также могут носить сатирический характер. [ 30 ] В Тайн-Бо-Куайнге Улайд и Коннахта воюют из-за мифического лучшего, лучшего быка в Ирландии, тогда как здесь они вступают в драку из-за собаки. [ 30 ]

В «подражаемом отрывке сжатого юмора» Мак Да То обещает собаку обеим сторонам, а затем симулирует невежество, когда оба приезжают в один и тот же день. [ 30 ] [ 73 ] В ходе состязания хвастовства героев «Улайда» не просто пристыжают, но и выставляют в смешном виде. [ 30 ] Гипербола используется для юмористического эффекта, когда Коналл бросает голову Анлуана в своего противника Чета. [ 63 ] Турнейсен отмечает, что в рукописи Harley 5280 «взаимное убийство гостей» упоминается как «хорошая попойка» ( so-imól ) – «несколько грубая шутка», которая была исправлена ​​или опущена в других рукописях. потому что видимо переписчики этого не поняли. [ 74 ] Ганц отмечает, что требование Фер Лога, «чтобы молодые женщины Улайда пели ему каждую ночь «Фер Лога - моя дорогая», настолько комично, что его включение не может быть непреднамеренным». [ 75 ] По оценке Чедвика, эта история представляет собой «славную пародию на Древний мир, созданную человеком, который чтил его традиции и смеялся над ними». [ 63 ]

Композиция сказки в ранний период эпохи викингов в Ирландии «возможно, каким-то образом заменила лаконичным юмором и духом зрелого бурлеска достоинство и поэтическую красоту» других сокровищ ирландских саг. [ 3 ] Назвать сказку пародией было бы не совсем верно; вместо этого кажется, что «литературный гений подарил нам хорошо сохранившуюся героическую традицию, увиденную через призматическую линзу более позднего времени. Он привносит в свою тему зрелую изысканность, концентрированную иронию, веселую и беззаботную гиперболу». . [ 64 ]

Параллели

[ редактировать ]
Узкий вход во двор короля Артура.

В оригинальной версии истории свинья Мак Да То, возможно, была главным героем, что демонстрирует параллели с на кабана охотой из легенды о короле Артуре . [ 55 ] [ не удалось пройти проверку ]

Погоня за кабаном Тврчем Труитом XI века в валлийской сказке о короле Артуре «Кулхч и Олвен» сопровождается описанием различных географических объектов, мимо которых они проходят, а также в заключении «Сказки о свинье Мак Да То» описанием Маршрут, пройденный бойцовой собакой Айлбе, изобилует географическими подробностями. [ 48 ]

Турнейсен отмечает, что в стихах о свинье Мак Да То слова torc (кабан) и muc (свинья) взаимозаменяемы. [ 76 ] Это является предметом споров, поскольку Эдвард Дж. Гвинн перевел torc как «богато одетый вождь», имея в виду владельца, а не свинью. [ 52 ] но Турнейсен утверждал, что это действительно был «кабан», и его хорошая шкура была «с точки зрения кожи и жира», в отличие от imnocht («совершенно обнаженный»), который встречается в последующей строке. [ 77 ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Эта генеалогия находится в Книге Ленстера , л. 312б, LL Часть F , §1, л. 311б , [ 21 ] Буттимер называет стихотворение « Cethri meic Airtt Mis-Telmann» («четыре сына Арта Мес-Тельмана»), который отмечает, что оно также встречается в Rawlinson 502, стр. 82b28ff. [ 22 ] Псевдоним Мак Да То Mes Roedia также засвидетельствован в варианте Rawlinson 512 Scéla . [ 23 ]
  2. ^ А Турнейсен продолжает критиковать легковерность «некоторых редакторов и поэтов, которые пишут с длинным a ( например, R[awlinson]) и заставляют Thó аллитерировать с помощью t . [ 12 ]
  3. Что касается Ольстера и Коннахта, он хранит молчание, обещая собаку и другой стороне.
  4. ^ Слово brugaid переводится Мейером как «землевладелец». [ 23 ] и «Госпитальер» Баттимера. [ 22 ] Но Кершоу называет их хранителями бруидного «общежития». [ 20 ] а «хостеллер» является действительным переводом слова «brugaid» П.В. Джойса. [ 29 ]
  5. ^ Хостел Мак Да То - один из пяти знаменитых легендарных «хостелов» или пиршественных залов в Ирландии того времени. В самом общежитии семь входов, семь котлов, полных говядины и соленой свинины, и семь очагов; и пятьдесят шагов между каждой парой дверных проемов. [ 30 ]
  6. Кет стыдит претендента Кенгуса, сына Лам Габуида, рассказывая, что он отрезал Ламу Габуиду руки в бою; он позорит Эогана, сына Дюртахта, короля Фермага, рассказывая, что тот выколол себе глаз во время набега скота; он напоминает Муинремуру, сыну Герргенда, что не шесть дней назад он взял в качестве трофея голову его сына; [ 36 ] Исправь сына Салхада, что он отсек ногу отцу своему. [ 37 ]
  7. ^ Равнина долины, граничащая с рекой Барроу от графства Лаойс и графства Карлоу до графства Килдэр в Ленстере. [ 42 ] [ 43 ]
  8. ^ Первое стихотворение добавлено к старому тексту в Книге Ленстера, Harley 5280 и H.3.18. [ 56 ]
  9. Стихотворение следует за первым в Harley 5280, а также появляется в трёх других рукописях: « Книге Лекана» , «Laud 610» в Боделианской библиотеке и, наконец, в коллекции рукописей Стоу . [ 14 ]
  10. В рукописях Laud 610 и Stowe стихотворение, восхваляющее свинью Мак Дато, является приложением к Dindsenchas Мага Лены, упомянутому выше. [ 58 ]
Цитаты
  1. ^ «Указатель имен собственных: Лайгин» . Вассарский колледж . Проверено 13 июня 2010 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Турнейсен (1935) , стр. я – ii.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г Чедвик (1959) , с. 81.
  4. ^ «Scéla mucce Meic Da Thó» («Сказка о свинье Мак Да То»). КОДЕКСЫ . Фонд кельтских исследований А. Г. ван Хамеля.
  5. ^ Виндиш (1880) . Ирландские тексты I : 93–112.
  6. ^ Факсимиле Королевской ирландской академии, стр. 111 кв.
  7. ^ Чедвик (1927) , с. 16 и след.
  8. ^ Скарр (1913) изд. Анекдоты из ирландских рукописей 5 : 8–16.
  9. ^ Мейер (1894) , ирландский минор , стр. 51 кв.м.
  10. ^ Уотсон (1928) изд. ЗКП 17 : 213–222.
  11. ^ Турнейсен (1935) .
  12. ^ Jump up to: а б с д и ж Турнейсен (1935) , с. я.
  13. ^ Jump up to: а б Турнейсен (1935) , с. iv.
  14. ^ Jump up to: а б с д и Thurneysen (1935) , p. v.
  15. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Турнейсен (1935) , с. ii.
  16. ^ Jump up to: а б Турнейсен (1935) , с. iii.
  17. ^ Турнейсен (1935), стр. ii–iii
  18. ^ Jump up to: а б с д Чедвик (1959) , с. 82.
  19. ^ Чедвик (1959) , с. 90.
  20. ^ Jump up to: а б Чедвик (1927) , стр. 25–26.
  21. ^ Jump up to: а б Доббс, Маргарет Э. (декабрь 1947 г.), «Префикс «беспорядок» в ирландских личных именах» , Журнал Королевского общества антикваров Ирландии , 77 (2): 127, JSTOR   25510622 : со ссылкой на LL 311b29 факсимильного издания. .
  22. ^ Jump up to: а б с д Баттимер (1982) , с. 61.
  23. ^ Jump up to: а б с Мейер (1894) , стр. 51, 57.
  24. ^ Стоукс, Уитли (1887), «Осада Хоута» , Revue , 8:52 Celtique
  25. ^ Jump up to: а б Турнейсен (1935) , §24, с. 24.
  26. ^ Jump up to: а б с Ренн Диннсеншас , № 121 «Маг Лена», Стоукс (1895) , стр. 63–64.
  27. ^ Jump up to: а б с д Чедвик (1927) , с. 143.
  28. ^ Версия рукописи R; Мейер (1894) , стр. 51, 57.
  29. ^ Джойс, Патрик Уэстон (1903), Социальная история древней Ирландии , Лонгманс, Грин и компания , стр. 168
  30. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Ганц (1981) , с. 180.
  31. ^ Ганц (1981) , с. 181.
  32. ^ Ганц (1981) , стр. 181–182.
  33. ^ Jump up to: а б Ганц (1981) , с. 182.
  34. ^ Ганц (1981), стр. 182–183
  35. ^ Ганц (1981) , с. 183.
  36. ^ Ганц (1981) , с. 184.
  37. ^ Ганц (1981) , стр. 183–184.
  38. ^ Ганц (1981) , стр. 183–185.
  39. ^ Ганц (1981) , с. 185.
  40. ^ Ганц (1981), стр. 185–186.
  41. ^ Ганц (1981) , с. 186.
  42. ^ Jump up to: а б Турнейсен (1935) , с. 66.
  43. ^ Чедвик (1959) , с. 87.
  44. ^ Ганц (1981) , стр. 186–187.
  45. ^ Мейер (1894) §19, изд. п. 56, тр. стр. 63–64.
  46. Этот инцидент также дал имя Ибхару Синну Чонну, «Тису с собачьей головой», названию Коннахта согласно тексту R. [ 45 ] Однако Турнейсен считал, что это место находится где-то в Маг-н-Аилби.
  47. ^ Ганц (1981) , с. 187.
  48. ^ Jump up to: а б Чедвик (1958) , с. 137, Чедвик (1959) , с. 89
  49. ^ Jump up to: а б Чедвик (1958) , с. 141.
  50. ^ Турнейсен (1935) , §23 и 24, стр. 23–24.
  51. ^ Турнейсен (1935) , §23, стр. 23–24.
  52. ^ Jump up to: а б Гвинн (1924) , стр. 192–195. Метрические Dindshenchas , Часть 4. Стихотворение/рассказ 47: Маг Лена I
  53. ^ Jump up to: а б О'Карри, Юджин , изд. (1855). Кэт Муиге Леана, или Битва при Маг-Леане: вместе с Токмарком Момерой, или Ухаживание за Момерой . Дублин: Кельтское общество. стр. 14–17, примечание n.
  54. ^ Thurneysen (1935) , pp. v, 20–24.
  55. ^ Jump up to: а б Чедвик (1959) , с. 91.
  56. ^ Thurneysen (1935) , p. v and §21, pp. 20–21.
  57. ^ Джозеф, Лайонел С. (1986), «Выживание из итало-кельтского юридического словаря», Эриу , 37 : 120, JSTOR   30007990
  58. ^ Thurneysen (1935), pp. v, 66
  59. ^ Чедвик (1958) , с. 140, Чедвик (1959) , с. 91
  60. ^ Гвинн (1924) , стр. 194–197 Метрические Диндшенчасы , Часть 4. Поэма/рассказ 48: Маг Лена II
  61. ^ Jump up to: а б с д и ж Чедвик (1959) , с. 88.
  62. ^ Чедвик (1959), стр. 88–89.
  63. ^ Jump up to: а б с д Чедвик (1959) , с. 89.
  64. ^ Jump up to: а б Чедвик (1959) , стр. 92–93.
  65. ^ Чедвик (1959), стр. 80–81.
  66. ^ Чедвик (1959), стр. 82–83.
  67. ^ Jump up to: а б Чедвик (1959), с. 83.
  68. ^ Чедвик (1959), с. 80.
  69. ^ Чедвик (1959), стр. 80, 84, 88.
  70. ^ Турнейсен (1935) , с. 26.
  71. ^ Jump up to: а б Чедвик (1959) , с. 84.
  72. ^ Jump up to: а б Чедвик (1959) , стр. 83–84.
  73. ^ Чедвик (1959), с. 85.
  74. ^ Турнейсен (1935), с. 29.
  75. ^ Ганц (1981), стр. 180–181.
  76. ^ Турнейсен (1935) , стр. 30, 55, 62.
  77. ^ Турнейсен (1935) , с. 30, примечание 43.
Библиография
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 99f9bd394dffe219c6bb75302ba5b648__1718984040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/99/48/99f9bd394dffe219c6bb75302ba5b648.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Tale of Mac Da Thó's Pig - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)