Jump to content

Чандипатха

Девисуктам ( ( санскрит : देवीसूक्तम्), также известный как Тамтроктадевисуктам Тантроктадевисуктам), представляет собой текст гимна, который встречается в 5-й главе Девимахатмьям (Девимахатмьям), также известный как Дургасапташати (Дургасапташати). [ 1 ] Девимахатмьям (Саварникаманвантара, главы , в свою очередь, является частью раздела Саварникаманвантара 77–90) Маркандеяпураны ( Марканда-пураны). [ 2 ] [ 3 ]

Эскиз Дурги из храмовой скульптуры VI века в Айхоле, Карнатака.

Девисуктам (दुर्गा), в ее восхваляет многочисленные проявления свирепой богини ( Деви ), Чанди или Дурги объективных и субъективных аспектах. Этот гимн очень популярен и ежедневно поется в храмах Деви по всей Индии во время утреннего и вечернего ритуального богослужения. Его особенно читают во время фестиваля Шараннаваратри , который приходится на октябрь-ноябрь по григорианскому календарю; [ 4 ] его также читают во время Васантанаваратри .

Этот конкретный Девишуктам принадлежит пуранической и тантрической традициям. Она отличается от Девишукты , которая встречается в 10-й мандале Ригведы , и ее не следует путать с ней .

Текст со смыслом

[ редактировать ]

Преамбула

[ редактировать ]

Девисуктам принадлежит к 5-й главе Девимахатмьям. В предыдущей (4-й) главе Деви, убив демона Махишасуру (महिषासुर), уверяет богов, что поможет им, если они и в будущем попадут в беду.

Через некоторое время два брата -асура (демона), Шумбха и Нишумбха, терроризируют три мира, узурпируют должности и полномочия Сурьи , Чамдры , Куберы , Ямы , Варуны , Агни , Ваю и других богов и утверждаются на их месте. Эти боги, потерпев поражение и потеряв свою силу, авторитет и честь, вспоминают обещание, данное Деви, об избавлении их от бед. Они решают помолиться о ее помощи и прибывают в Гималаи . Собравшись там, они начинают восхвалять Ее, также известную как Апараджита (अपराजिता) и Вишумайя (विष्णुमाया): [ 5 ]

Для девяти лохов

[ редактировать ]

Боги сказали:

Боги говорили так:

Я всегда выражаю почтение богине, великой богине Шиве. Мы предлагаем наши почтительные поклоны благоприятной природе.

Я предлагаю свое имя Махадеваю как Шиваяи сататам . намах природа бхадрайай намерение — одно и то же существо .

«Наши поклоны Дэви, Великой Богине; наши постоянные приветствия этой Благоприятной; наши поклоны Той, кто есть Природа (Первородная, Изначальная Причина); со смиренным самообузданием мы приветствуем Милостивого. [ 6 ]

Поклон вам, страшным, вечным, прекрасным и материнским. О сияющий, ты всегда счастлив в форме луны. 10. 10॥

Не плачь сейчас, гаурьяи, не дхатриай Я склоняюсь перед светом, разумом, счастьем .

«Наши неоднократные поклоны Свирепой, Вечной и Яркой, которая есть Мать и Земля; наши постоянные поклоны Ей, которая есть Луна и Лунный свет, и которая есть Блаженство. [ 6 ]

Поклоны черепахе, которая является источником всего блага и процветания для тех, кто предается Ему. Поклоны Тебе, богине удачи на северо-западе, чьи уши полны ушей.

кальяньяи пранатамриддхьяи сиддхьяи курмьяи намо намах . наирритйаи бхубхритам лакшмьяи шарваньяи Я выражаю ему свое почтение .

«Наши поклоны Вечно Благотворной, Ей, дарующей изобилие (знания, мира, счастья, богатства), Ей, которая имеет форму сиддхи (успех, достижение, совершенство), Ей снова и снова, которая находится в форма Шакти Курмадеваты (форма Вишну); наши многочисленные приветствия Ей, которая также находится в форме Ниррити (Вишну); добытое нечестным путем богатство, которое вводит в заблуждение и губит нечестивцев!), Той, кто имеет форму великого богатства царей, и той, кто является супругой Шарвы (Шивы). (Есть альтернативное прочтение этого стиха, в котором слово «курмьяй» заменяется на «курмо».) [ 6 ]

О Дурга, о Дургапара, о Сарай, о всепроникающий, Я всегда выражаю почтение богине процветания Кришне, полной дыма.

дургайай дургапарайай сарайай сарвакариньяи кхйатйаи татхаива кришнайаи дхумрайай сататам намах

«Наши поклоны Ей, которая непобедима, непостижима и неприступна (Дурге), Ей, которая помогает нам преодолевать трудности (альтернативно, чьи пределы бесконечны и непознаваемы), Ей, которая является Сущностью (всего), и Ей кто есть Изначальная Причина всего; наши постоянные поклоны Ей, которая находится в форме Славы, и которая темна и дымна (за пределами человеческого также понимание формы Каларатри). [ 7 ]

Я выражаю почтение этой самой нежной и грозной богине. Поклоны богине Крити, основавшей вселенную.

атисаумьятираудрайай натастасиаи намо намах намо джагатпратиштхайай девьяи критьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, которая одновременно и чрезвычайно нежна (как Луна или цветок), и в то же время чрезвычайно ужасна – и мы склоняемся перед Тобой снова и снова; наши повторные приветствия Ей, которая является опорой вселенной, Правитель и действующая причина (сотворения, поддержания и разрушения вселенной). [ 7 ]

Богиню, которую во всех живых существах называют Вишнумайей, зовут Вишнумайей. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу вишнумайети шабдита. намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Деви, которую называют Вишнумайей (непостижимая сила Вишну, которая, по-видимому, проецирует Время-Пространство-Причинность) во всех существах; наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей снова и снова; [ 7 ]

Она богиня, которую называют сознанием всех живых существ. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу четанетйабхидхийате . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Деви, которая известна как Сознание (осознание, чувствительность) во всех существах; наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши ещё раз приветствия и снова. [ 8 ]

Богиня, которая находится в форме разума во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу буддхирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как интеллект (различающий, решающий разум); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; снова наши приветствия и снова. [ 8 ]

Богиня, пребывающая в форме сна во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу нидрарупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Деви, которая пребывает во всех существах как сон (дающий отсрочку и омоложение); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; снова наши приветствия и снова. [ 8 ]

Богиня, пребывающая в форме голода во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу кшудхарупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как голод (и жажда, подразумеваясь); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши приветствия снова и снова. [ 8 ]

Богиня, находящаяся в форме тени во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу чайарупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах в виде тени (индивидуального «я», которое является отражением Высшего Я); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей. ) приветствия Ей снова и снова; [ 9 ]

Богиня, пребывающая в форме Шакти во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу шактирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Деви, которая пребывает во всех существах как энергия (или силы воли, знания и действия); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей наши приветствия снова и снова. [ 9 ]

Богиня, которая находится в форме жажды во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу тришнарупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как жажда (непрекращающаяся жажда чувственных удовольствий, привязывающая людей к миру); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей. ) приветствия Ей снова и снова; [ 9 ]

Богиня, пребывающая в форме прощения во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу кшантирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как терпение (прощение); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши приветствия снова и снова. [ 9 ]

Богиня, находящаяся в форме расы во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу джатирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Деви, которая пребывает во всех существах как род (порода, вид, происхождение, отличающее одно от другого, и, следовательно, Первопричина); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей снова и снова. [ 10 ]

Богиня, находящаяся в форме стыда во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу ладжарупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Деви, которая пребывает во всех существах как скромность (чувство стыда, застенчивости, знание своих ограничений); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей наши приветствия снова и снова. [ 10 ]

Богиня, пребывающая в форме мира во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу шантирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как мир; наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши приветствия снова и снова. [ 10 ]

Богиня, пребывающая в форме веры во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу шраддхарупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как вера (усердие, искренность, серьёзность); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши приветствия снова и снова. [ 10 ]

Богиня, пребывающая в форме сияния во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу кантирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как сияние (великолепие, красота, которая варьируется от существа к существу); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей наши приветствия снова и снова. [ 11 ]

Богиня Лакшми находится во всех существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу лакшмирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Деви, которая пребывает во всех существах как Лакшми (удача, процветание; все виды богатства, такие как знание, победа, здоровье, слава, молодость, радость, блаженство, освобождение); наши (телесные) приветствия Ей, наши (устные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей снова и снова; [ 11 ]

Богиня, пребывающая в форме Дхрити во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу дхритирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как равновесие (мужество, баланс); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши приветствия снова и снова еще раз (Этот стих присутствует только в некоторых редакциях текста). [ 11 ]

Богиня, пребывающая в форме Вритти во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу вриттирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Деви, которая пребывает во всех существах как деятельность (физические, речевые и умственные действия, поддерживающие жизнь); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей наши приветствия снова и снова. [ 11 ]

Богиня, находящаяся в форме воспоминания во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу смритирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как память; наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши приветствия снова и снова. [ 12 ]

Богиня, пребывающая в форме милосердия во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу дайарупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как сострадание (доброта); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши приветствия снова и снова. [ 12 ]

Богиня, находящаяся в форме нравственности во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу нитирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как нравственность (закон; праведное поведение); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; снова наши приветствия и еще раз (Этот стих присутствует лишь в некоторых редакциях текста). [ 12 ]

Богиня, которая находится в форме удовлетворения во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу туштирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как удовлетворение (исполнение); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши приветствия снова и снова. [ 13 ]

Богиня, которая находится в форме питания во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу пуштирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как пища (пища); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши приветствия снова и снова. [ 13 ] (Этот стих присутствует только в некоторых редакциях текста).

Богиня, находящаяся в образе матери во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу матрирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как мать; наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; наши приветствия снова и снова. [ 13 ]

Богиня, пребывающая в форме иллюзии во всех живых существах. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

йа деви сарвабхутешу бхрантирупена самстхита . намастасьяи намастасья намастасьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, Дэви, которая пребывает во всех существах как заблуждение (которое приводит к ошибочному знанию); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; снова наши приветствия и снова. [ 13 ]

Она управляет чувствами и всеми живыми существами. Я выражаю почтение этой богине, которая пронизывает все живые существа.

индрийанамадхиштхатри бхутанам чахилешу йа . бхутешу сататам вьяптйаи тасйай девьяи намо намах

«Наши поклоны Ей, которая является опорной основой (и управляющей силой) способностей действий и чувств ( кармендрия и джнанендрия ) во всех существах; наши многочисленные приветствия Ей, которая пронизывает всё (живое и неодушевлённое). [ 13 ]

Она — та, кто пронизывает всю вселенную в форме Чити. Я выражаю ей свое почтительное почтение.

читирупена йа критнаметадвьяпья состояние мира . чудесное чудесное чудесное имя намах

«Наши поклоны Ей, которая пребывает во всех вещах как Сознание и пронизывает вселенную (как Самость); наши (телесные) приветствия Ей, наши (словесные) приветствия Ей, наши (мысленные) приветствия Ей; снова наши приветствия и снова. [ 14 ]

В прошлом полубоги хвалили ее за то, что она нашла прибежище в достижении желаемых целей, а повелитель полубогов служил ей в течение нескольких дней. Пусть эта богиня, которая является причиной нашего счастья, принесет нам все благоприятные вещи и уничтожит все наши бедствия. Мы, терзаемые разъяренными демонами и полубогами, поклоняемся Верховной Личности Бога. Когда мы вспоминаем Его, она мгновенно уничтожает все наши бедствия благодаря Своему смиренному преданному служению.

стута сураих пурвамабхиштасасамшраяттатха сурендрена динешу севита

ложка са нах Шубахетуришвари Шубхани бхадраньябхиханту чападах

йа сампратам чоддхатадаитятапитайрасмабхириша ча сураирнамасйате

йа ча смрита таткшанамева ханти нах сарвападо бхактивинамрамуртибхих

«Пусть Та, кто является нашим Правителем, Она, кто является Причиной всех благ, Та, которую ранее прославляли и которой служили в течение многих дней Индра и другие боги, чтобы добиться их желаний, Она, которая разрушает все опасности нас, богов, в тот самый момент, когда Она когда мы стоим, обеспокоенные высокомерными, опьяненными асурами , помнит, уничтожит наш нынешний кризис , пусть Она милует нас, богов, которые кланяются Ей и приветствуют Ее с преданностью, пусть Она; даруй нам все благоприятные состояния и положи конец нашим страданиям». [ 14 ]

  1. ^ Текст Дургасапташати в санскритских документах: https://sanskritdocuments.org/doc_devii/durga700.html?lang=sa
  2. ^ Патанакар, Чандрашекар Бхат (1954). Маркадеяпурана : Shri Panchacharya Electrical Press, Майсур, Карнатака, Индия. (Опубликовано Его Святейшеством Шри Джаячамараджендрой Водеяром Бахадуром, королем Майсура, в серии «Шри Джаячамараджендра Грантхамала» (том № 57) для свободного публичного прочтения).
  3. ^ Текст Маркандеяпураны в санскритских документах: https://sanskritdocuments.org/doc_purana/TOC_Purana/TOC_Markandeya_Purana_-_Khemraj_1910.pdf
  4. ^ Британская энциклопедия Наваратри: https://www.britannica.com/topic/Navratri
  5. ^ Текст Девисуктама в санскритских документах: https://sanskritdocuments.org/doc_devii/tantroktadeviisuukta.html?lang=sa
  6. ^ Перейти обратно: а б с Патанакар, Чандрашекар Бхат (1954). Маркадеяпурана : Shri Panchacharya Electrical Press, Майсур, Карнатака, Индия. (Опубликовано Его Святейшеством Шри Джаячамараджендрой Водеяром Бахадуром, королем Майсура, в серии «Шри Джаячамараджендра Грантхамала» (том № 57) для свободного публичного прочтения); Ч. LXXXII, с. 329
  7. ^ Перейти обратно: а б с Патанакар (1954), с. 330
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Патанакар (1954), с. 331
  9. ^ Перейти обратно: а б с д Патанакар (1954), с. 332
  10. ^ Перейти обратно: а б с д Патанакар (1954), с. 333
  11. ^ Перейти обратно: а б с д Патанакар (1954), с. 334
  12. ^ Перейти обратно: а б с Патанакар (1954), с. 335
  13. ^ Перейти обратно: а б с д и Патанакар (1954), стр.336
  14. ^ Перейти обратно: а б Патанакар (1954), с. 337
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ba65992ad76a2b3ac366c69851140e33__1709949180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ba/33/ba65992ad76a2b3ac366c69851140e33.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Devīsūktam (Chandipatha) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)