Стиль прозы Томаса Карлейля

Томас Карлейль считал, что его время потребовало нового подхода к писательству:
Но, наконец, считаете ли вы, что сейчас действительно время для пуризма стиля? или что Стиль (просто словарный стиль) во многом зависит от ценности или недостоинства Книги? Я этого не делаю: целые оборванные батальоны шотландских романов Скотта , ирландские, немецкие, французские и даже газетные кокни (когда «литература» — это не что иное, как газета) штурмуют нас, и вся структура нашего джонсонианского английского ломается. с самых основ — революция там так же заметна, как и везде! [ 1 ]
Стиль Карлайла сочетается с несколькими существительными, самым ранним из которых является карлилизм 1841 года. В Оксфордском словаре английского языка записано, что карлайльский язык, наиболее часто используемый из этих терминов, впервые появился в 1858 году. [ 2 ] Карлайлский язык характерно использует определенные литературные, риторические и грамматические приемы, включая апостроф , приложение , архаизм , восклицание, повелительное наклонение , инверсию , параллелизм , портманто , настоящее время , неологизмы , метафору , персонификацию и повторение . [ 3 ] [ 4 ]
Карлильский
[ редактировать ]В начале своей литературной карьеры Карлайл работал над развитием своего собственного стиля, культивируя стиль, наполненный огромной энергией и визуализацией, характеризующийся не «балансом, серьезностью и самообладанием», а «дисбалансом, излишеством и волнением». [ 5 ] Даже в его ранних анонимных периодических очерках его стиль письма отличал его от современников. Сочинения Карлейля в Sartor Resartus описываются как «своеобразная смесь буйной поэтической рапсодии, германских спекуляций и библейских наставлений, которую Карлейль использовал, чтобы прославлять тайну повседневного существования и изображать вселенную, наполненную творческой энергией». [ 6 ]
Подход Карлейля к историческому писанию был вдохновлен качеством, которое он обнаружил в произведениях Гете , Беньяна и Шекспира : «Все имеет форму, все имеет визуальное существование; воображение поэта создает формы невидимых вещей, его перо придает им форму» . ." [ 7 ] Он упрекнул типичную историографию Dryasdust : «Скучный педантизм, тщеславный праздный дилетантизм — похотливая глупость, в какой бы форме она ни была — это тьма, а не свет!» [ 8 ] Вместо того, чтобы сообщать о событиях отстраненно и отстраненно, он представляет непосредственные, осязаемые события, часто в настоящем времени. [ 9 ] В своей Французской революции , «великой прозаической эпопее девятнадцатого века», Карлейлю удалось создать чрезвычайно оригинальный голос, создав намеренное напряжение, сочетая общий язык того времени с застенчивыми аллюзиями на традиционные эпосы Гомера , Шекспира, Мильтона. или какой-либо источник современной французской истории почти в каждом предложении трех томов. [ 6 ]
Социальная критика Карлейля направляет его склонность к метафорам к вопросу о состоянии Англии , изображая полностью больное общество. Декламируя бесцельность и немощь английского руководства, Карлейль использовал сатирических персонажей, таких как сэр Джабеш Виндбэг и Бобус из Хаундсдича в « Прошлом и настоящем» . Запоминающиеся крылатые фразы, такие как «Таблетка Моррисона», «Евангелие маммонизма » и «Делать, как хочется», использовались, чтобы противодействовать пустым банальностям того времени. Карлейль трансформировал изображаемую реальность различными способами, будь то путем превращения реальных людей в гротескные карикатуры, рассматривая отдельные факты как эмблемы морали или путем проявления сверхъестественного; в «Брошюрах последних дней» избалованные уголовники предстают в кошмарных видениях, а заблудшие филантропы валяются в собственной грязи. [ 10 ]
Карлейль мог одновременно использовать творческие способности риторики и видения, чтобы «сделать знакомое незнакомым». Он также мог быть зорким, проницательным наблюдателем реальных событий, воспроизводящим сцены с образной ясностью, как он это делает в « Воспоминаниях» , «Жизни Джона Стерлинга» и письмах; его часто называли викторианским Рембрандтом . [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] Как объясняет Марк Камминг, «интенсивное понимание Карлайлом визуального существования и врожденной энергии объекта в сочетании с его настойчивым пониманием языка и его ошеломляющими речевыми ресурсами сформировали непосредственную и непреходящую привлекательность его стиля». [ 10 ]
Чеканка монет
[ редактировать ]Тип | Число | Рейтинг автора |
---|---|---|
Общие котировки [ а ] | 6778 | 26-е |
Первые котировки [ б ] | 547 | 45-е место |
Первые цитаты в особом смысле [ с ] | 1789 | 33-й |
В настоящей таблице представлены данные, собранные из Оксфордского онлайн-словаря английского языка , 2012 г. Для каждого «Типа» предусмотрена пояснительная сноска.
Более пятидесяти процентов этих статей взяты из книг «Сартор Ресартус» , «Французская революция» и «История Фридриха Великого» . Из 547 первых цитат, процитированных OED , 87 или 16% указаны как «широко используемые сегодня». [ 14 ]
Юмор
[ редактировать ]Чувство юмора Карлайла и использование юмористических персонажей сформировались под влиянием ранних чтений Сервантеса , Сэмюэля Батлера , Джонатана Свифта и Лоуренса Стерна . Первоначально он попытался использовать в своих произведениях модную иронию, от которой вскоре отказался в пользу «более глубокого духа» юмора. В своих эссе о Жан-Поле Карлейль отвергает пренебрежительный, ироничный юмор Вольтера и Мольера , принимая теплый и сочувствующий подход Жан-Поля и Сервантеса. Карлайл создает юмор во многих своих произведениях, используя таких персонажей, как Редактор (в «Сартор Ресартус »), Диоген Тойфельсдрек ( букв. « Богорожденный дьявольский навоз » ), Готфрид Зауэртейг, Дриаспыль и Смельфунгус . С лингвистической точки зрения Карлейль исследует юмористические возможности своего предмета через преувеличенную и яркую игру слов, «в предложениях, изобилующих риторическими приемами: выделение заглавными буквами, знаками препинания и курсивом; аллегория, символ и другие поэтические приемы; слова, написанные через дефис, германские переводы и этимологии». цитаты, самоцитации и причудливые аллюзии, а также повторяющаяся и устаревшая речь». [ 15 ]
Аллюзия
[ редактировать ]Сочинения Карлейля очень намекают. Рут ап-Робертс пишет, что «Томас Карлейль вполне может быть из всех англоязычных писателей наиболее глубоко проникнутым Библией . Его язык, его образы, его синтаксис, его позиция, его мировоззрение — все это затронуто ею». [ 16 ] Иов , Экклезиаст , Псалмы и Притчи — наиболее часто упоминаемые книги Карлейля из Ветхого Завета , а Матфея — из Нового Завета . [ 17 ] Структура Сартора использует базовый типологический библейский образец. [ 18 ] Французская революция наполнена десятками гомеровских аллюзий, цитат и либеральным использованием эпитетов, взятых из Гомера , а также гомеровских эпитетов, придуманных Карлейлем. [ 19 ] Влияние Гомера, особенно его внимание к деталям, его сильное визуальное воображение и понимание языка, также заметно в «Прошлом и настоящем» и «Фридрихе Великом» . [ 20 ] Язык и образы Джона Мильтона присутствуют во всех произведениях Карлейля. Его письма полны аллюзий на широкий спектр текстов Мильтона, в том числе «Ликидас» , «L’Allegro» , «Il Penseroso» , «Comus» , «Самсон Агонистес» и, чаще всего, « Потерянный рай» . [ 21 ] Произведения Карлейля изобилуют прямыми и косвенными отсылками к Уильяму Шекспиру . Французская революция содержит две дюжины отсылок только к Гамлету и еще десятки отсылок к Макбету , Отелло , Юлию Цезарю , Королю Лиру , Ромео и Джульетте , историческим произведениям и комедиям. [ 22 ]
Прием
[ редактировать ]Самая ранняя литературная критика Карлайла — это письмо Стерлинга от 1835 года, который жаловался на «положительно варварское» использование Сартором слов , таких как «окружающая среда», «стерторный» и «визуализированный», слов «без всякого авторитета», которые сейчас широко используется. [ 23 ] Уильям Мейкпис Теккерей записал свой неоднозначный ответ в своем обзоре Французской революции 1837 года , осуждая ее «германизмы и латинизмы», но признавая, что «при настойчивости приходит понимание, и вещи, воспринимаемые в первую очередь как недостатки, рассматриваются как часть его оригинальности, а мощные инновации в английской прозе». [ 24 ]
По мнению Джеймса Рассела Лоуэлла , Карлейль обладал «владением языком, с которым могут сравниться только величайшие поэты». [ 25 ] Энтони Троллоп назвал Карлайла «нашим дорогим старым английским Гомером — Гомером в прозе». [ 26 ] Генри Дэвид Торо выразил признательность в книге « Томас Карлейль и его произведения »:
Действительно, по беглости и навыкам использования английского языка он является непревзойденным мастером. Его удача и сила выражения превосходят даже его особые заслуги как историка и критика. . . . раньше мы не понимали богатства языка. . . . Он обращается не к словарю, к словарю, а к самой мануфактуре слов и проделал бесконечную работу для лексикографов . . . любому, у кого есть потерявшаяся лошадь для объявления, или ордер на городское собрание, или проповедь, или письмо, которое нужно написать, было бы хорошо изучить этого универсального переписчика писем, поскольку он знает больше, чем грамматику или словарь. [ 27 ]
Оскар Уайльд писал, что среди очень немногих мастеров английской прозы «у нас есть Карлейль, которому не следует подражать». [ 28 ] Мэтью Арнольд советовал: «Бегайте от Карлайлеза, как от дьявола». [ 29 ]
Фредерик Харрисон считал Карлейля «литературным диктатором викторианской прозы». [ 30 ] Т.С. Элиот жаловался, что «Карлейль частично порождает, а частично отмечает нарушения равновесия стиля английской прозы», проблема, которая исчезла только с появлением «Улисса» . [ 31 ] Действительно, Георг Б. Теннисон заметил, что «только после Джойса в английской прозе появилась подобная изобретательность». [ 32 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Общее количество цитат этого автора, использованных в словаре в качестве примеров».
- ^ «Количество цитат, которые считаются первыми использованиями слова, являющегося основной записью - другими словами, автор может утверждать, что первым использовал это слово или придумал его».
- ^ «Количество слов или фраз, которые используются автором впервые в определенном смысле, например, в переносном, а не конкретном смысле, или для первого использования определенного существительного в качестве глагола, или для создания фразы, состоящей из существующие известные слова».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Письма , 8:135.
- ^ Ингрэм, Малькольм (2013). «Карлайлезе» (PDF) . Периодические статьи Карлайловского общества (26). Издательство Эдинбургского университета: 5.
- ^ Ингрэм, Малькольм (2013). «Карлайлезе» (PDF) . Периодические статьи Карлайловского общества (26): 8–9.
- ^ Теннисон 1965 , с. 251.
- ^ Теннисон 1965 , с. 241.
- ^ Перейти обратно: а б Камминг 2004 , с. 454.
- ^ Работы , 26:244.
- ^ Работает , 6:2.
- ^ И. Оусби (редактор), Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (Кембридж, 1995), стр. 350.
- ^ Перейти обратно: а б Камминг 2004 , с. 455.
- ^ Сандерс 1977 , «Викторианский Рембрандт: портреты его современников Карлайла».
- ^ Смит, Логан Пирсолл. «Рембрандт английской прозы». Литературное приложение Times , 1934 год.
- ^ Гарнетт, Ричард. Жизнь Карлейля . стр. 155–156.
- ^ Ингрэм, Малькольм (2013). «Карлайлезе» (PDF) . Периодические статьи Карлайловского общества (26). Издательство Эдинбургского университета: 9–10, 19.
- ^ Камминг 2004 , стр. 228–229.
- ^ Камминг 2004 , с. 28.
- ^ Камминг 2004 , с. 29.
- ^ Сигман, Джозеф. « Адам-Кадмонм Нифл, Муспель и библейский символизм Сартора Ресартуса ». ЭЛХ 41 (1974): 253–56.
- ^ Камминг 2004 , с. 225.
- ^ Клуббе, Джон. «Карлайль как эпический историк». В викторианской литературе и обществе: эссе, представленные Ричарду Д. Алтику , изд. Джеймс Р. Кинкейд и Альберт Дж. Кун, 119–45. Колумбус: Издательство Государственного университета Огайо, 1984.
- ^ Камминг 2004 , стр. 329–330.
- ^ Камминг 2004 , с. 425.
- ^ Работает , 11:110.
- ^ Зейгел, JP Томас Карлайл: Критическое наследие . 1971. Электронная библиотека Тейлора и Фрэнсиса, 2002.
- ^ Карлайл, Томас (1915). «Шотландские и другие сборники Карлайла» с введением Джеймса Рассела Лоуэлла . Библиотека обывателя. п. xi. ISBN 9780665880483 .
- ^ Тиллотсон, Кэтлин (1956). Романы восемнадцати сороковых годов . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 152.
- ^ Торо, Генри Дэвид. « Томас Карлейль и его произведения ». Журнал Грэма , Том. 30, № 3–4, март – апрель 1847 г.
- ^ Уайльд, Оскар (8 декабря 1888 г.). «Английские поэтессы». В Лукасе, Э.В. (ред.). Критик в Пэлл-Мэлл . Лондон: Метуэн и Ко. ООО (опубликовано в 1919 г.). п. 97.
- ^ Хартман, Джеффри Х. (1980). Критика в пустыне: изучение литературы сегодня . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета . п. 47. ИСБН 0300020856 .
- ^ Харрисон, Фредерик (1895). «Особенности викторианской литературы». Исследования ранней викторианской литературы . Лондон и Нью-Йорк: Эдвард Арнольд .
- ^ Керри, Пионке и Дент, 2018 , стр. 4.
- ^ Теннисон, Великобритания (1965). Сартор по имени Ресартус: генезис, структура и стиль первой крупной работы Томаса Карлейля . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. LCCN 65017162. с. 241.
Источники
[ редактировать ]- Камминг, Марк, изд. (2004). Энциклопедия Карлайла . Мэдисон и Тинек, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 978-0838637920 .
- Керри, Пол Э.; Пионке, Альберт Д.; Дент, Меган, ред. (2018). Томас Карлейль и идея влияния . Мэдисон и Тинек, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон. ISBN 978-1683930662 .
- Сандерс, Чарльз Ричард (1977). Дружба Карлейля и другие исследования . Дарем, Северная Каролина: Издательство Университета Дьюка. ISBN 978-0822303893 .
- Сандерс, Чарльз Ричард; Филдинг, Кеннет Дж.; Райалс, Клайд де Л.; Кэмпбелл, Ян; Кристиансон, Эйлин; Клуббе, Джон; Макинтош, Шейла; Смит, Хилари; Соренсен, Дэвид, ред. (1970–2022). Собрание писем Томаса и Джейн Уэлш Карлайл . Дарем, Северная Каролина : Издательство Университета Дьюка .
- Теннисон, Великобритания (1965). Сартор по имени Ресартус: генезис, структура и стиль первой крупной работы Томаса Карлейля . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. LCCN 65017162 .
- Трейл, Генри Дафф , изд. (1896–1899). Произведения Томаса Карлейля в тридцати томах . Лондон: Чепмен и Холл .
- Том. I. Сартор Ресартус : Жизнь и мнения герра Тойфельсдрека в трех книгах (1831)
- Том. II–IV. Французская революция: история (1837)
- Том. V. О героях, почитании героев и героическом в истории (1841 г.)
- Том. VI–IX. Письма и речи Оливера Кромвеля : с разъяснениями (1845)
- Том. X. Прошлое и настоящее (1843 г.)
- Том. XI. Жизнь Джона Стерлинга (1851)
- Том. XII–XIX. История Фридриха II. Пруссии по имени Фридрих Великий (1858–1865)
- Том. ХХ. Брошюры последних дней (1850 г.)
- Том. XXI–XXII. Немецкий роман: переводы с немецкого с биографическими и критическими примечаниями (1827 г.)
- Том. XXIII–XXIV. Вильгельма Мейстера Ученичество и путешествия , перевод с немецкого Гете (1824 г.)
- Том. XXV. Жизнь Фридриха Шиллера с пониманием его произведений (1825)
- Том. XXVI–XXX. Критические и разные эссе