Модранихт
Модранихт или Модранихт ( произносится [ˈmoːdrɑniçt] ; Древнеанглийское слово «Ночь матерей» или «Ночь матерей») — мероприятие, проводимое в канун Рождества англосаксонскими язычниками . Это событие засвидетельствовано исключительно средневековым английским историком Бедой в его латинском труде VIII века De temporumratione . Было высказано предположение, что во время этого события могли приноситься жертвы. Ученые предположили связь между англосаксонским Модранихтом и событиями, засвидетельствованными среди других германских народов (в частности, теми, которые связаны с дисирами , коллективными существами-предками женского пола, и Йолем ), а также германскими Матрами и Матронами , существами женского пола, засвидетельствованными посредством алтаря и вотивных надписей. , почти всегда появляясь в составе трио.
Аттестация
[ редактировать ]В De temporumratione Беда пишет, что язычники-англосаксы:
А начинали год с восьмого дня календаря января, когда мы теперь празднуем день рождения Господа. А саму ночь, которая теперь для нас священна, язычники называли тогда термином Modranicht , то есть ночь-мать: по этой причине мы подозреваем церемонии, которые совершали в нее бдения. [ 1 ] |
Теории и интерпретации
[ редактировать ]Ученые связали этих Модру («Матерей») с германскими Матрами и Матронами . [ 3 ] Рудольф Симек говорит, что Модранихт «как германский жертвенный праздник должен быть связан с культом Матроны западногерманских народов , с одной стороны, и с дисаблотом и Дистингом, уже известными из средневековой Скандинавии, с другой стороны, и это следует рассматривать в хронологическом порядке. как связующее звено между этими германскими формами культа». [ 4 ]
Симек дает дополнительное обсуждение связи между Модранихтом , дисирами и норнами . [ 5 ] Ученые отнесли это событие к германскому зимнему периоду Йоля . [ 6 ]
Беды Что касается свидетельства Беды, Филип А. Шоу в 2011 году прокомментировал, что «тот факт, что модранект может быть в некоторой степени подтвержден романо-германскими вотивными надписями матронам, по крайней мере, указывает на то, что нам не следует слишком быстро отвергать другие доказательства, которые он предусматривает англосаксонских божеств ». [ 7 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Джайлз (1843:178).
- ^ Уоллис (1999:53). Обратите внимание, что первый элемент фразы matrum noctem здесь переведен как «материнская», тогда как он стоит во множественном числе: поэтому перевод «материнская ночь» является более точным.
- ^ Симек (2007:205–207) и Герберт (2007:24).
- ^ Симек (2007:220).
- ^ Симек (2007: 205–207).
- ^ Орчард (1997:187).
- ^ Шоу (2011:61).
Ссылки
[ редактировать ]- Джайлз, Джон Аллен (1843). Полное собрание сочинений достопочтенного Беды на латинском языке, сопоставленное с рукописями и различными печатными изданиями, сопровождаемое новым английским переводом исторических сочинений и жизнью автора. Том. VI: Научные трактаты и приложения. Лондон: Уиттакер и компания, Аве Мария Лейн.
- Герберт, Кэтлин (2007). В поисках утраченных богов Англии . Англосаксонские книги. ISBN 1-898281-04-1
- Орчард, Энди (1997). Словарь скандинавских мифов и легенд . Касселл . ISBN 0-304-34520-2
- Шоу, Филип А. (2011). Языческие богини в раннегерманском мире . Бристоль Классик Пресс . ISBN 978-0-7156-3797-5
- Симек, Рудольф (2007) в переводе Анжелы Холл. Словарь северной мифологии . Д.С. Брюэр . ISBN 0-85991-513-1
- Уоллис, Фейт (Пер.) (1999). Беде: Исчисление времени . Издательство Ливерпульского университета . ISBN 0-85323-693-3