Jump to content

Вальдере

« Вальдере » или « Вальдхере » — условное название, данное двум древнеанглийским фрагментам длиной около 32 и 31 строки из утраченной эпической поэмы , обнаруженной в 1860 году библиотекарем Э. К. Верлауффом в Датской королевской библиотеке в Копенгагене , где она была найдена в 1860 году. сохраняется до сих пор. Страницы пергамента повторно использовались в качестве жесткости в переплете елизаветинского молитвенника , который предположительно попал в Европу после роспуска монастырей в Англии в 16 веке.

Найденная часть была частью гораздо большей работы. То, что осталось от стихотворения, состоит из двух частей, написанных на двух отдельных листах, обычно называемых «фрагментом I» и «фрагментом II», и обычно датируемых примерно 1000 годом. [1] Дата написания стихотворения неизвестна.

Фрагменты могут быть расположены в эпосе, частью которого они являются, поскольку тема, приключения вокруг героя Вальтера Аквитанского , известна и в других текстах: латинская эпическая поэма «Валтарий» Эккехарда из аббатства Святого Галла , датируемая первой половиной 10 века; фрагменты баварской поэмы первой половины XIII века; и два эпизода норвежской саги о Þiðreks . Случайные ссылки на Вальдере встречаются в нескольких средневерхненемецких стихотворениях, а также существует польская версия этой истории, самая ранняя форма которой находится в Chronicon Boguphali Episcopi , датируемом 13 или 14 веком.

Это стихотворение является единственным известным доказательством того, что англосаксы знали легенду о Вальтере Аквитанском. Это была очень популярная история в средние века. Это история Вальдера (Вальтера) и Хильдегит, которые влюбляются и крадут сокровища со двора Аттилы, где они были заложниками. Вальдера и Хильдегита разыскивают двое мужчин: Гутер , король бургундов, и Хагена . Эти двое мужчин ищут сокровища, которыми обладают Вальдере и Хильдегит. Стихотворение повествует о конфликте, который вот-вот произойдет между двумя сторонами.

В одном фрагменте кто-то призывает Вальдере продолжать борьбу. В другом восхваляется меч, а затем Вальдер восхваляет свои собственные доспехи. [2] и его неповиновение Гутеру. Речи, представленные во фрагментах, не имеют ничего соответствующего им в тексте Эккехарда, что позволяет предположить, что это самостоятельные передачи одного и того же знакомого исходного материала. Проходящее упоминание — « Завоюй славу доблестными делами, и пусть Бог хранит тебя в это время» — показывает, что, как и «Беовульф », поэме был придан христианизированный контекст.

Первая часть представляет собой речь Хильдегита, пытающуюся мотивировать Вальдере к предстоящему бою. В этой речи, как обнаруживает Пол Кавилл, Хильдегит пытается вдохновить Вальдере четырьмя основными способами: Мимминг , великий меч Вальдера, изготовленный известным кузнецом Веландом восхваляется ; Вальдеру напоминают, что воину доступны только два исхода: слава или смерть; репетируются все добрые дела Вальдера, а также высота его репутации; исчезают все сомнения в том, что в нападении на Вальдере действительно виноват Гутхер.

Второй фрагмент состоит в основном из того, как Вальдере бросает вызов и насмехается над Гутером, осмеливаясь снять доспехи Вальдера с его плеч. В конце фрагмента Вальдере отдает исход битвы в руки Бога (Кавилл).

В истории Уолтера эта драка приводит к причинению вреда всем, кто в ней участвовал. Однако в конце концов обе стороны приходят к мирному решению, и в конце концов Вальдере и Хильдегит уходят и женятся. Эта концовка не появляется в остальных фрагментах «Вальдера» .

Редакции и переводы

[ редактировать ]

Впервые Вальдере отредактировал Джордж Стивенс (Копенгаген, 1860 г.), затем Р. Вулкер в Bibliothek der angel-sächsischen Poesie (т. 1, Кассель, 1881 г.); затем Питером Холтхаузеном в Göteborgs högskolas årsskrift (том 5, 1899 г.) с автотипными репродукциями двух сохранившихся листьев. Первый крупный перевод Вальдере был сделан Фредериком Норманом в 1933 году, а второй - Арне Зеттерстеном в 1979 году. Оба перевода сопровождаются комментариями. Критическое издание Джонатана Б. Хаймса вышло в 2009 году.

  • Фойс, Мартин и др. Древнеанглийская поэзия в проекте факсимиле , Мэдисон, 2019.
  • Зеттерстен, Арне, Вальдере: Отредактировано из Королевской библиотеки, Копенгаген, Нью-Йорк Кгл. SMS. 167 b (Манчестер: Издательство Манчестерского университета, 1979).
  • Добби, Эллиот Ван Кирк, изд. (1942), Англосаксонские второстепенные стихи , Англосаксонские поэтические записи: коллективное издание, Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, ISBN  9780231087704 , OCLC   351982 , заархивировано из оригинала 6 декабря 2018 года . стр. 5-6.

Источники

[ редактировать ]
  • Робинсон, Уильям Кларк (1885), «2. Вальдер, или Уолтер и Хильдегунда» , Введение в нашу раннюю английскую литературу , Лондон: Simpkin, Marshall & Co., стр. 16–18 [Текст и перевод]
  • Вальдере изд. Ф. Норман. Лондон: Метуэн, 1933. [Текст.]
  • Брэдли, SAJ , тр.. Англосаксонская поэзия: антология древнеанглийских стихов Лондон: Дент, 1982. Перевод.
  • Кембриджская история английской и американской литературы, том. I, iii.5 «Вальдхерские фрагменты» ( онлайн-текст ).
  • Р.К. Гордон , Англосаксонская поэзия. (Лондон: Дент) 1954:65. Частичный текст фрагментов на современном английском языке.
  • Кавилл, Пол, Ноттингемский университет. «Вальдере». Литературная энциклопедия . 30 октября 2002 г. Компания «Литературный словарь».
  • Хаймс, Джонатан Б. Древнеанглийский эпос о Вальдере. (Ньюкасл: Издательство Cambridge Scholars Publishing, 2009 г.)
  • Страйер, Джозеф Р., изд. «Вальдере». Словарь средних веков . Нью-Йорк: Скрибнер, 1982.
  • Виссолик, Ричард Дэвид. «Германский эпос и древнеанглийская героическая поэзия: Видсит, Вальдер и битва при Финнсбурге». Древнеанглийская и среднеанглийская литература . Детройт: Gale Research, 1994. 90–91.
  1. ^ По данным Фёрстера в Englisher Studien, 29 стр. 107f, рука не может быть ранее второй половины X века; Вольфганг Келлер, «Angelsächsischen Palaeographie» , 1906, датировал бы его «после 1000 года» (отмечено Эллиотом Ван Кирком Добби, «Англосаксонские второстепенные стихотворения» , 1942, «Введение», стр. xx.
  2. ^ См. « Полет ».
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: be32879657b8fb1ecf5800e093d0f74f__1681669620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/be/4f/be32879657b8fb1ecf5800e093d0f74f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Waldere - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)