Jump to content

Пантера (староанглийское стихотворение)

«Пантера» из 74 строк, — аллитеративное стихотворение написанное на древнеанглийском языке , в котором образ пантеры используется как аллегория смерти и воскресения Христа . [1] [2] Считается, что это часть цикла из трех стихотворений о животных, называемого «Древнеанглийский Физиолог» или «Бестиарий» , перевода-адаптации популярного текста «Физиолог» , встречающегося во многих европейских литературах, сохранившегося в Эксетерской книги антологии древнеанглийской поэзии . [2] Будучи первым из трех стихотворений цикла, «Пантера» следует за стихотворениями «Кит» и «Куропатка» . [1]

Стихотворение повествует о пантере, которая демонстрирует особое поведение ( sundorgecyn(e)d существительное hapax legomenon составное от sundor- и gecynd , которое часто интерпретируется как относящееся к уникальной природе пантеры. [3] (например, как «своеобразная природа» у Босворта-Толлера [4] )). Пантера лакомится своим кормом, затем ищет отдыха в горной долине на три дня и спит; [1]

Symle fylle fægen, þonne foddor igeð,
после этих слов море вздрогнуло
дигл-стоу под данскрафумом;
вот Теодвига Треонихта fæc
swifeð на swefote, slæpe gebiesgad. [5]

[Всегда желая сытости,
когда он ест —
после пира ищет (35-36)
его покой в ​​секретном месте
в земляной пещере —
там могучий боец ​​(36б-38а)
на три ночи проживания
уходит в сон,
занято сном. (38б-39)] [6]

Когда на третий день Пантера просыпается, она начинает петь, испуская приятный аромат;

Тонн Элленроф в изумлении
thrymme gewelgad, три дня
sneome of slæpe. Свеглеодор цимед,
woþa wysumast þurh þæs wildres muð.
после этой стратегии застрял с cyme
Шам Вонгстеде, Винсумра Стим
[5]

[Тогда снова поднимается храбрый смелый
укрепившись в своем величии,
на третий день (40-41)
быстро от сна.
Появляется мелодичный звук,
самый обаятельный из криков (42-43а)
через пасть этого дикого зверя —
и после этого голоса
появляется запах (43б-44)
из этой пустоты,
приятное излучение] [6]

Приятный аромат привлекает множество мужчин ( beornþreat monig [5] ), которые стекаются к источнику аромата и песни ( æfter þære stefne [5] и на þone stenc [5] ).

Отступление и возвращение Пантеры через три ночи отражает историю смерти и воскресения Иисуса. [1] В стихотворении используются те же язык и образы, что и в гомилетических произведениях. [2]

Слово stenc (ср. современное английское зловоние, вонь ), используемое в «Пантере» для описания аромата, который Пантера источает во время пения, используется в других местах древнеанглийского корпуса как символ святости и является ключевой темой стихотворения. [7] Полустрока þæt is æþele stenc («это благородный аромат») — последняя полустрока стихотворения, подытоживающая цитату, приписываемую Св. Павлу в заключительном отрывке стихотворения; [7]

Монигфеалде синд геонд средней опасности
Бог сказал нам, что мы должны сделать это
и, к счастью, два отца-феорнера,
когда ты хочешь, чтобы все было в порядке,
up ge niþre." Это æþele stenc. [5]

[«В Средиземье много
щедры со своими товарами (69-71а)
который Всемогущий Отец
разделяет с нами дар и спасение
и это единственная надежда (71б-73а)
всего творения
сверху и снизу».
Это благородный аромат! (73б-74)] [6]

  1. ^ Jump up to: а б с д Кордаско, Франческо (1949). «Староанглийский физиолог: его проблемы». Ежеквартальный журнал «Современный язык» . 10 (3): 351–5. дои : 10.1215/00267929-10-3-351 .
  2. ^ Jump up to: а б с Росси-Редер, Андреа (1999). «Звери и крещение: новый взгляд на древнеанглийского физиолога». Неофилолог . 83 (3): 461–77. дои : 10.1023/А:1004389312704 . S2CID   159989964 – через Интернет-литературу (LION).
  3. ^ Хук, Мишель К. (1997). «Англосаксонские инновации и использование чувств в древнеанглийских стихотворениях Physiologius». Студия неофилологическая . 69 : 1–10. дои : 10.1080/00393279708588191 .
  4. ^ «сундор-гецинд» . Англосаксонский словарь Босворта-Толлера (цифровое издание) . Проверено 5 марта 2020 г.
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж «Пантера» . Полный корпус англосаксонской поэзии . Проверено 5 марта 2020 г.
  6. ^ Jump up to: а б с Хостеттер, Аарон К. (25 августа 2017 г.). «Пантера» . Проект англосаксонской повествовательной поэзии . Проверено 5 марта 2020 г.
  7. ^ Jump up to: а б Росс, Брюс (1983). «Староанглийский физиолог». Экспликатор . 42 (1): 4–5. дои : 10.1080/00144940.1983.9939366 . ПроКвест   1290319873 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5c3c5d2660b38d1adb961ee5c4c47653__1650000120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/53/5c3c5d2660b38d1adb961ee5c4c47653.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Panther (Old English poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)