Юдит (стихотворение)
В древнеанглийской « поэме Юдифь» описывается обезглавливание ассирийского полководца Олоферна израильтянкой Юдифью из Вефилии . Он находится в той же рукописи, что и героическая поэма «Беовульф» , « Кодекс Ноуэлла» , датированная ок. 975–1025. Древнеанглийское стихотворение является одним из многих пересказов сказки Олоферна и Юдифи, найденной в « Книге Юдифи» , которая до сих пор присутствует в католических и православных христианских Библиях. Другая дошедшая до нас версия принадлежит Эльфрику Эйншемскому , англосаксонскому аббату и писателю конца X века; его версия представляет собой проповедь (в прозе) сказки.
История и незавершенность
[ редактировать ]Джудит была впервые обнаружена как приложение к Кодексу Ноуэлла. Хотя несомненно, что стихотворение является производным от «Книги Юдифи», которая до сих пор присутствует в Римско-католической Библии, ее авторство и год создания остаются загадкой.
Стихотворение неполное: версия в рукописи состоит из 348 строк, разделенных на три части, отмеченные цифрами X, XI и XII. Числа соответствуют 10-му стиху двенадцатой главы, 11-му стиху тринадцатой главы и 12-му стиху четырнадцатой главы. Из двенадцати песней сохранились только три последние. То, что осталось от стихотворения, открывается посреди банкета. Если бы первые девять песней сохранились, часто думают, что «Юдифь» считалась бы одним из самых похвальных древнеанглийских произведений. [1] Что точно известно о происхождении стихотворения, так это то, что оно происходит из Книги Юдифи. После Реформации Книга Юдифи была удалена из протестантской Библии. Однако он все еще присутствует в римско-католической и восточно-православной Библии. Между стихотворением и Книгой существует множество расхождений, особенно в отношении изображения Олоферна и преувеличения праведности Юдифи в стихотворении. [2]
Неизвестно, когда Джудит стала фрагментированной, но предполагается, что она уже была фрагментирована, когда Лоуренс Ноуэлл подписал рукопись в 1500-х годах. [3] Количество недостающего текста широко обсуждается. Некоторые ученые используют апокрифическую Юдифь как доказательство отсутствия текста, в то время как другие опровергают это как ненадежное, поскольку древнеанглийский поэт не верен этому источнику. [ нужна ссылка ]
Очевидно, что история Юдифи была изменена и помещена в рамки древнеанглийского настоящего. Большая часть географических и политических структур, имеющих отношение к еврейской культуре, была удалена или адаптирована, что соответствует древнеанглийской аудитории. [4]
Сюжет, структура и темы
[ редактировать ]Как и «Беовульф» , Джудит передает моральную историю героического триумфа над чудовищными существами, если следовать предположению Энди Орчарда « Гордость и чудеса: исследования монстров из рукописи Беовульфа». Как моральное, так и политическое стихотворение рассказывает об усилиях храброй женщины по спасению и защите своего народа. Джудит изображена как образцовая женщина, основанная на идеальном моральном духе, честности, мужестве и религиозных убеждениях. Характер Юдит представлен безупречным и добродетельным, а ее красота восхваляется. В строке 109 Юдит упоминается как ides ellenrof , «храбрая женщина». Автор дает ей право называться halige meowle (строка 56), «святой женщиной», и snoteran idese (строка 55), «мудрой женщиной», а ее внешность описывается как aelfscinu (строка 13), «сияющая эльфом». ", "красивый". Хотя Джудит убивает человека, похоже, она исполняет волю Бога; Олоферн, хотя и описывается в некоторой степени как стандартный военачальник в духе Беовульфа, также изображается непристойным пьяницей и становится чудовищным в своих излишествах.
Изображая воплощение германского героизма, «Юдифь», вероятно, была написана во время войны как образец для англосаксонского народа. Аббат Эльфрик аналогичным образом создал свою собственную гомилетическую интерпретацию Книги Юдифи. Во время его создания викинги грабили Англию. Эльфрик заявил, что Юдит должна служить примером для народа. В письме Эльфрик написал: þeo is eac на английском языке on ure wisan iset eow mannum to bisne, þet ge eower Eard Mid wæpnum beweriæn wið onwinnende здесь , что означает: «Это также подается для вас в качестве примера на английском языке в соответствии с нашим стилем, чтобы вы защитили свою землю оружием от нападающих сил». [5]
«Юдифь» Эльфрика очень похожа на фигуру из стихотворения; более того, персонажи, похоже, служили одной и той же цели — стать примером для людей во время войны. Город Юдифи Вифлия был разграблен ассирийцами. Олоферн был ассирийским полководцем и царем, часто пьяным и постоянно чудовищным.
Вульгата Liber Iudith, предполагаемый исходный текст этих произведений, была искажена, чтобы сдержать англосаксонский героический образ:
«Возможно, самое поразительное различие между древнеанглийской версией «Юдифь» и версией Вульгаты заключается вобстановка рассказа. В версии Вульгаты люди Юдифи, граждане Ветулии в частности и израильтяне в целом, показаны скорее религиозными, чем воинственными, возглавляемыми священниками и старейшинами, а не царями и генералами. Древнеанглийский поэт сознательно решил поместить Юдифь в более военную обстановку. Таким образом, кажущийся парадокс женщины как военного лидера своего народа — это не просто результат трудности адаптации библейской истории к германской героической идиоме». [6]
Есть и ключевые детали повествования: древнеанглийская Юдит, отрубив голову Олоферну, с гордостью показала его голову своему еврейскому войску и повела их в победоносную битву против ассирийцев. Напротив, в Книге Юдифи ассирийцы просто бежали из Вифилии после обнаружения умершего тела Олоферна. [7]
Поэтические приемы
[ редактировать ]Джудит содержит многие поэтические приемы, общие для древнеанглийской поэзии , включая аллитерацию. В стихотворении использованы те же вариации, что и в других древнеанглийских стихотворениях. Пример можно найти в описании Бога, которого в разное время называли «Эльмихтиган» (Всемогущий), «михтиг Дрихтен» (могучий Господь) и «Скиппенде» (Творец). [3]
Уничтожение и сохранение
[ редактировать ]Единственная существующая копия поэмы находится в рукописи «Беовульфа» , сразу после «Беовульфа» . Рукопись была повреждена во время Хлопкового пожара 1731 года, и чтения утеряны. Чтобы объяснить эти утраченные слова, современные издания стихотворения дополнены ссылками на издание Эдварда Туэйтса 1698 года. [8]
Авторство и дата
[ редактировать ]По единодушному мнению современных учёных, Юдифь принадлежит к авторству Киневульфа , хотя было предложено несколько противоположных теорий. подписи Киневулфа Нетипичное отсутствие рунической побудило многих не приписывать ему авторство. [9] Стилистически стихотворение настолько сильно отражает школу Киневульфа, что вполне вероятно, что оно было написано одним из преемников Киневульфа. [10] Существующий рукописный текст Юдифи , следующий за Беовульфом в рукописи, был скопирован вторым из двух писцов.
Палеография
[ редактировать ]Многие кодикологические и палеографические свидетельства были потеряны во время пожара в Эшбернем-хаусе в 1731 году, включая нити, складки и уколы. [11] Однако исследования в области палеографии важны и представляют интерес при изучении Юдифи и составляющих текстов Кодекса Ноуэлла , поскольку рукопись написана двумя руками. Юдифь находится в руке второго писца, как и Беовульф, начиная с строки 1939 года.
Орфография
[ редактировать ]В Кодексе Ноуэлла следует отметить отсутствие регуляризации писцов. Отсутствие написания -io в «Юдифи» представляет интерес, в отличие от написания <io> «126» в «Беовульфе» (всего страниц, расшифрованных как A, так и B).
Как показал Питер Лукас, писец А, скопировавший первые 87 страниц рукописи « Беовульфа», обязательно использовал упорядоченное написание <eo> в «Письме Александра Великого к Аристотелю» (66 экземпляров) и «Чудесах Восток» (2 раза).
И наоборот, «Житие святого Христофора» не содержит никаких написаний <io>, что приводит к утверждению Лукаса о том, что «чрезвычайно вероятно, что Квайр 14, содержащий Юдифь, является ближайшей сохранившейся частью рукописи к ее утраченному началу, и что дейр был связан с нынешним дейром только одним дейром, обозначенным *0, по крайней мере часть которого была отброшена совсем недавно, в c. 1600». [12]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кук, стр. lxxvi – lxxvii
- ^ Марсден, с. 147
- ^ Перейти обратно: а б Фулк, Роберт Д. (2010). Рукопись Беовульфа . Издательство Гарвардского университета. ISBN 9780674052956 . OCLC 653083509 .
- ^ Гринблатт, Стивен (2012). Антология английской литературы Нортона . Нью-Йорк: Нортон. п. 109. ИСБН 978-0393912494 .
- ^ Нельсон, с. 47
- ^ Бригатти, Федерико. Древнеанглийская «Юдифь»: источники, анализ и контекст. Университет Глазго (Великобритания), 2001 г.
- ^ Марсден, с. 148
- ^ Шармах 1998. [ нужна страница ]
- ^ Нельсон, с. 4
- ^ Кук, стр. xx – xxi.
- ^ Кирнан, Кевин (2015). Происхождение Беовульфа в одиннадцатом веке и рукопись Беовульфа . Лондон: Рутледж. п. 282.
- ^ Лукас, Питер Дж. «Место Юдит в рукописи Беовульфа». Обзор исследований английского языка, том. 41, нет. 164, 1990, стр. 463–78. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/516274 . По состоянию на 13 января 2023 г.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Лапидж, Майкл. Энциклопедия Блэквелла англосаксонской Англии (1991).
- Кэмпбелл, Дж. Дж. «Схематическая техника в Джудит». История английской литературы 38 (1971), стр. 155–72
- Католическая энциклопедия : « Книга Юдифи ».
- Чемберлен, Д. «Юдифь: фрагментарная и политическая поэма». Англосаксонская поэзия: Очерки с признательностью Джону К. Макгаллиарду , изд. Л. Е. Николсон и Д. В. Фрезе (Нотр-Дам, Индиана, 1975), стр. 145–59.
- Клейтон, «Юдит» М. Эльфрика: манипулятивная или манипулируемая? (1994) стр. 215–227.
- Кук, А.С. Джудит, фрагмент древнеанглийского эпоса. Отредактировано, с введением, факсимильным аппаратом, переводом, полным глоссарием и различными указателями (Хит, Бостон, 1889 г.)
- Кабитт, К. «Девственность и женоненавистничество в Англии десятого и одиннадцатого веков», Гендер и история , Том. 12. № 1. (2000), стр. 14–18.
- Добби, Э. «Беовульф и Юдит», ASPR vol. 4 (Издательство Колумбийского университета, Нью-Йорк, 1953 г.)
- Кеннеди, Чарльз В. Ранняя английская христианская поэзия . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1961.
- Ли, Проповеди С.Д. Эльфрика о Юдифи, Эстер и Маккавеях ,
- Лукас, Питер Дж. «Место Юдит в рукописи Беовульфа». Обзор исследований английского языка, том. 41, нет. 164, 1990, стр. 463–78. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/516274 . По состоянию на 13 января 2023 г.
- Марсден, Ричард. "Джудит". Кембриджский староанглийский читатель . 1-е изд. Эд. Ричард Марсден. Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета, 2004. Страницы 147–148.
- Нельсон, доктор медицинских наук, Джудит, Джулиана и Элена: Три сражающихся святых (Peter Lang Publishing, Нью-Йорк, 1991).
- Савелли, Мэри. Юдифь: перевод прозы . Глава Þa Engliscan Gesiðas в США, 1997 г.
- Смит, Мэри. « Числа в рукописи древнеанглийской Юдит ». Заметки на современном языке , Том. 20, № 7. (ноябрь 1905 г.), стр. 197–199.
- Шармах, Пол Э., Тавормина, М. Тереза, Розенталь, Джоэл Т. (ред.). Средневековая Англия: Энциклопедия , Нью-Йорк: Гарленд, 1998.
- Вульф, Р.Э. «Утерянное начало Джудит». Обзор современного языка , Том. 50, № 2 (апрель 1955 г.), стр. 168–172.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Стихотворение «Юдифь» полностью отредактировано и снабжено аннотациями с цифровыми изображениями страниц рукописи в проекте «Древнеанглийская поэзия в факсимиле» : https://oepoetryfacsimile.org/
- Джудит на староанглийском языке. Архивировано 2 сентября 2015 года в Wayback Machine.
- Перевод . стихотворения на современный английский язык
- Полное цифровое освещение рукописи на веб-сайте оцифрованных рукописей Британской библиотеки.