Песня смерти Беды

«Песнь смерти Беды» — редакционное название пятистрочного древнеанглийского стихотворения , предположительно последних слов Достопочтенного Беды . На сегодняшний день именно древнеанглийское стихотворение сохранилось в наибольшем количестве рукописей — 35. [ 1 ] или 45 [ 2 ] (в основном более поздние средневековые рукописи, скопированные на континенте). Он встречается как в нортумбрийских, так и в западно-саксонских диалектах.
Атрибуция Беде
[ редактировать ]Беда умер в четверг, 26 мая 735 года ( День Вознесения ), на полу своей кельи, воспевая «Слава Отцу, Сыну и Святому Духу» , и был похоронен в Джарроу. [ 3 ] Катберт, ученик Беды, написал письмо Катвину (о котором больше ничего не известно), описывая последние дни Беды и его смерть. По словам Катберта, перед Пасхой Беда заболел «с частыми приступами одышки, но почти без боли». Во вторник, за два дня до смерти Беды, его дыхание ухудшилось, а ноги опухли. Однако он продолжал диктовать писцу и, несмотря на то, что провел ночь без сна в молитве, на следующий день снова диктовал. В три часа, по словам Катберта, он попросил принести свою коробку и раздал священникам монастыря «несколько своих сокровищ»: «немного перца, салфеток и немного благовоний». Той ночью он продиктовал окончательный приговор писцу, мальчику по имени Уилберт, и вскоре умер. [ 4 ] [ а ] В письме Катберта также упоминается стихотворение из пяти строк на народном языке, которое Беда сочинил на смертном одре, известное как «Песнь смерти Беды». Но приписывание стихотворения Беде не является абсолютно достоверным - не во всех рукописях Беда упоминается как автор, а те, в которых это упоминается, имеют более позднее происхождение, чем те, в которых этого нет. [ 2 ] [ 6 ] [ 7 ]
Текст
[ редактировать ]Записанное на нортумбрийском и западносаксонском языках и отредактированное в серии Anglo-Saxon Poetic Records (где ‖ представляет собой медиальную цезуру ), стихотворение гласит: [ 8 ] [ 9 ]
Нортумбрийская версия
[ редактировать ]Fore thaem neidfaerae ‖ naenig uuiurthit
thoncsnotturra, ‖ чем он сам
to ymbhycggannae ‖ aer his hiniongae
huaet эти gastae ‖ godaes aeththa yflaes
после деотдаэге ‖ доэмид ууортхэ.
Западно-саксонская версия
[ редактировать ]For şam nedfere ‖ næni wyrþeþ
þances snotera, ‖ þonne his þearf sy
to gehicgenne ‖ ær его heonengange
как его гости ‖ godes oþþe yfeles
После смерти онон ‖ считался верным.
Современный английский перевод
[ редактировать ]Буквально: Перед необходимым путешествием никто не будет мудрее в мыслях, чем ему нужно, чтобы подумать, прежде чем он отправится отсюда, о том, что из его духа, доброе или злое, будет судить после дня его смерти.
В дословном переводе Лео Ширли-Прайса текст звучит так: [ 10 ]
Прежде чем отправиться в это неизбежное путешествие, нет никого мудрее, чем человек, который размышляет — прежде чем его душа покинет отсюда — какое добро или зло он совершил и какой приговор постигнет его душа после его ухода.
Современный нортумбрийский перевод
[ редактировать ]Перевод на современный нортумбрийский диалект Ричарда Оливера Хеслопа. [ 11 ]
Прежде чем платить за проезд ‖ йен - это nivvor mair
мудрее в мыслях, чем он должен
подумай, что он может ‖ по пути в Ган
какой у него гаист ‖ хороший или плохой maist
после дня его смерти ‖ тогда может быть произнесена гибель.
Примечания
[ редактировать ]- ^ В отчете Катберта не совсем ясно, умер ли Беда до полуночи или после. Однако, по исчислению времени Беды, переход от старого дня к новому происходил на закате, а не в полночь, и Катберт ясно, что он умер после захода солнца. Таким образом, хотя его ящик был доставлен в три часа дня в среду, 25-го числа, ко времени окончательной диктовки был уже четверг, 26-го». [ 5 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дэниел Пол О'Доннелл, «Разные штрихи, одни и те же люди: разработка многоформового цифрового издания», Literature Compass 7.2 (2010), 110–119 (стр. 112), два : 10.1111/j.1741-4113.2009.00683.x .
- ^ Jump up to: а б Скрэгг, Дональд. «Песнь смерти Беды», в Лапидже, Энциклопедия англосаксонской Англии , стр. 59.
- ^ о. Паоло О. Пирло, SHMI (1997). «Святой Беда преподобный». Моя первая книга святых . Сыны Непорочной Святой Марии - Качественные католические публикации. п. 104. ИСБН 971-91595-4-5 .
- ^ Colgrave & Mynors 1969 , стр. 580–587.
- ^ Блэр 1990 , с. 307
- ^ Colgrave & Mynors 1969 , стр. 580–581n.
- ^ «St. Gallen Stiftsbibliothek Cod. Sang. 254. Джером, Комментарий к ветхозаветной книге Исайи. Включает наиболее достоверную версию древнеанглийской «Песни смерти» Достопочтенного Беды» . Европейская Регия . Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 года . Проверено 5 июня 2013 г.
- ^ Песня о смерти Беды: Западно-саксонская версия
- ^ Песня смерти Беды: Нортумбрийская версия
- ^ Ширли-Прайс, Лео. «Песнь смерти Беды», История английской церкви и народа . Книги пингвинов, 1955 г.
- ^ Гисон, Сесил (1969). Словарный словарь Нортумберленда и Дарема: живой диалект, включая глоссарий с этимологией и иллюстративными цитатами живых диалектных слов . Ньюкасл-апон-Тайн: Harold Hill & Son, Ltd. с. 18.
Источники
[ редактировать ]- Блэр, Питер Хантер (1990). Мир Беды (перепечатка изд. 1970 г.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-39819-0 .
- Колгрейв, Бертрам ; Майнорс, РАБ (1969). "Введение". Беда «Церковная история английского народа» . Оксфорд: Кларендон Пресс. ISBN 978-0-19-822202-6 .