Арлекин (опера)
Арлекин | |
---|---|
Опера Ферруччо Бузони | |
![]() Александр Мойсси в главной роли | |
Либреттист | Ферруччо Бузони |
Язык | немецкий |
Премьера | 11 мая 1917 г. |
Арлекино , oder Die Fenster ( Арлекин, или Окна , BV 270) — одноактная опера с разговорным диалогом Ферруччо Бузони с либретто на немецком языке , написанная в 1913 году. Музыку к опере он завершил, живя в Цюрихе в 1916. Это опера-номер, написанная в неоклассическом стиле и включающая иронические намеки на оперные условности и ситуации, типичные для позднего периода. 18 и начало 19 веков. В него даже входит пародия на дуэль . [ 1 ]
История выступлений
[ редактировать ]Премьера состоялась 11 мая 1917 года в Городском театре Цюриха . [ 2 ] Двухактная опера Бузони «Турандот» также была исполнена в программе в рамках двойной афиши. [ 3 ]
Первая британская постановка « Арлекино» состоялась в 1954 году в Глайндборне . [ 4 ] Однако Эдвард Кларк выпустил концертную версию в Лондоне в 1939 году, используя английский перевод Эдварда Дента . [ 5 ] Его провел Хиам Гринбаум 12 февраля 1939 года и транслировал по телевидению BBC. [ 6 ]
Фон
[ редактировать ]Опера состоит из четырех частей с соответствующим изображением Арлекино в каждой из них: [ 7 ] [ 8 ]
- I. АРЛЕККИНО als Schalk [Арлекино в роли Роуга] (Allegro tanto)
- II. АРЛЕКИН в роли Кригсмана [Арлекино в роли воина] (Allegro assai, но боевой)
- III. АРЛЕКИН в роли Эхемана [Арлекино в роли мужа] (Удержанный темп менуэта)
- IV. АРЛЕКИН в роли Зигера [Арлекино в роли Завоевателя] (Аллегретто выдержан)
Роли в «Арлекино» заимствованы из итальянской комедии дель арте . Необычно то, что главная роль Арлекино — это прежде всего говорящая роль. Композитор сказал, что Арлекино «имеет склонность к двусмысленности и гиперболам, чтобы на мгновение поставить слушателя в положение легкого сомнения». [ 9 ] Рональд Стивенсон назвал его «антиоперой» и «антивоенной сатирой». [ 10 ] [ 11 ]
Гвидо Гатти отметил, что сама опера иллюстрирует собственные идеи Бузони об опере, поскольку она не изображает «реалистичные события», а также использует музыку не постоянно, а вместо этого, когда она необходима и одних слов недостаточно, чтобы передать идеи текста. . Ларри Ситски описывает музыку как «тесно интегрированную» и «в значительной степени основанную на «ряде» [тонов], который появляется как фанфары в начале оперы». [ 12 ] А Генри Коуэлл охарактеризовал это сочинение как «единственную оперу, которая выдает знание раннего стиля Шенберга до Воццека ». [ 13 ]
Поскольку продолжительность Арлекино была слишком короткой для полноценного вечернего развлечения, Бузони сочинил свою двухактную оперу « Турандот» в качестве сопровождающего произведения.
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 11 мая 1917 г. [ 14 ] (Дирижер: Ферруччо Бузони) |
---|---|---|
Сир Маттео дель Сарто, портной. | баритон | Вильгельм Бокхольт |
Аббат заметный | баритон | Огастес Милнер |
Доктор Бомбасто | бас | Генрих Кун |
Арлекин | разговорный | Александр Мойсси |
Леандро, кавалер | тенор | Эдуард Грюнерт |
Аннунциата, жена Маттео | тихий | Ильза Эвальдт |
Коломбина, жена Арлекино | меццо-сопрано | Кэте Венк |
Два констебля | тихий | Альфонс Горски, Карл Германн |
Тихо: возчик, люди в окнах, осел. |
Инструментарий
[ редактировать ]Оркестр: 2 флейты (обе сдвоенные пикколо ), 2 гобоя (2-й сдвоенный английский рожок ), 2 кларнета (2-й сдвоенный бас-кларнет до мажор), 2 фагота (2-й сдвоенный контрфагот ); 3 валторны , 2 трубы , 3 тромбона ; литавры , 3 перкуссии ( глокеншпиль , треугольник , бубен , военный барабан , большой барабан , тарелки , там-там , челеста ); струнные (8 скрипок I, 8 скрипок II, 6 альтов , 6 виолончелей , 6 контрабасов ). Сценическая музыка: 2 трубы, литавры. [ 14 ] [ 15 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Опера одноактная, состоит из пролога и четырех частей. [ 16 ] Действие происходит в Бергамо , Италия, примерно в 18 веке. [ 17 ]
Пролог:
Арлекино в маске и пестром костюме появляется перед занавесом под звуки фанфар и произносит краткую речь о последовавшем действии.
Занавес поднимается, открывая извилистую холмистую улицу в верхней части города. Это незадолго до вечера. Дверь в дом Маттео находится спереди слева; вход и вывеска винного паба находятся дальше по улице, вверху справа.
Первая часть: Арлекино в роли Роуга
1. Вступление, сцена и Ариетта . Сир Маттео, портной, сидит перед своим домом и шьет и молча читает. Он оживляется и начинает читать вслух по- итальянски историю о незаконной любви Паоло и Франчески из Пятой песни дантовского « Ада» . По иронии судьбы, через окно наверху можно увидеть, как Арлекино занимается любовью с красивой молодой женой Маттео, Аннунциатой. Маттео думает о Дон Жуане , обдумывая перспективу того, что двое влюбленных будут приговорены к аду, а оркестр тихо цитирует «Арию шампанского» из « Моцарта Дон Жуана» . Закончив Аннунциату, Арлекино выпрыгивает из окна, приземляется перед Маттео и произносит следующую строчку Данте: Quel giorno più non vi leggemmo avanti («В тот день мы больше не читали»). Он быстро сообщает растерянному портному, что началась война и варвары у ворот. [ 18 ] Схватив портновские ножницы, чтобы поднять свое пальто как знамя, Арлекино вытаскивает ключ от дома из кармана и, заталкивая Маттео внутрь, запирает дверь. Вскоре после его ухода из-за сцены мы слышим, как он поет протяжное и вызывающее «ла-ла-ле-ра!»
2. Дуэт . Настоятель и врач идут по дороге перед домом. Они увлечены разговором о «профессиональных» вопросах. Серии возмутительных заявлений оркестр дает аккомпанемент, состоящий из набора вариаций на приятную моцартовскую тему. Аббате Конспикуо, заметив, что они находятся перед прекрасным домом Аннунциаты, который, однако, весь заперт, несколько раз зовет Маттео, но не получает ответа. Наконец Маттео осторожно приоткрывает окно, чтобы установить их личности.
3. Трио. Чувствуя себя успокоенным, Маттео сообщает зловещие новости о войне и скором прибытии варваров. Возникает паника. Настоятель называет имена своих десяти дочерей, опасаясь их участи. Das gibt zu denken («Что-то следует учитывать»), говорит врач. Сделав паузу на минутное размышление, врач и аббат предлагают сообщить мэру. Оставив свое поручение, они вскоре забредают в соседнюю гостиницу, чтобы поразмыслить за бокалом Кьянти .
Вторая часть: Арлекино в роли воина.
4. Марш и сцена. В компании двух констеблей ( итальянский : sbirros ) Арлекино возвращается в военной форме и сообщает Маттео, что его призвали и у него есть три минуты, чтобы навести порядок в своем доме. Находясь в отъезде, Арлекино сделал копию ключа и тайком возвращает оригинал. Появляется ошарашенный портной в нелепой импровизированной форме, просит и получает разрешение взять с собой любимого Данте и печально уходит в сопровождении двух констеблей. [Этот фрагмент напоминает печальное событие в итальянской истории. В 1499 году французы захватили Милан и заключили в тюрьму руководителя города Людовико Сфорца (который также был близким другом Леонардо да Винчи ). Данте Ему разрешили одну книгу: «Божественную комедию» . [ 19 ] ]
Третья часть: Арлекино в роли мужа.
5а. Сцена и ария . К ужасу Арлекино, его жена Коломбина появляется в тот момент, когда он пытается использовать свой новый ключ, чтобы открыть дом Маттео. Первоначально не узнав его, она просит предполагаемого капитана защитить ее как брошенную жену. Когда он поворачивается к ней лицом, она внезапно понимает, что «капитан» на самом деле Арлекино, и начинает упрекать его в неверности, останавливаясь только для того, чтобы припудрить лицо. В ответ Арлекино произносит короткую речь о своих взглядах на брак и верность: Die Treue, Madame, ist ein Laster, das meiner Ehrsamkeit nicht ansteht. – «Верность, сударыня, это порок, не относящийся к моей респектабельности».
5б. Ариетта. В заключение Арлекино спрашивает Коломбину, как она спит. Коломбина меняет мелодию. Напевая попеременно 3/4 и 2/4, она пытается польстить Арлекино, описывая, как другие женщины завидуют ее положению как его жены. Затем она воспевает свои достоинства жены: умеет танцевать, петь и играть на бубне. Когда Коломбина прижимается к нему, Арлекино, не увлеченный ее уловкой, говорит: « О Коломбина, siehst du jenen Stern?» - «О, Коломбина, ты видишь ту звезду?» Когда Коломбина смотрит на ночное небо, он быстро убегает.
6. Сцена на двоих, затем на троих персонажей. сладкий теноровый голос кавалера Слышен Леандро, поющего романс : Mit dem Schwerte, mit der Laute, zieht des Wegs der Trovador («С мечом и лютней бродит трубадур »). Вскоре он появляется со своей лютней и мечом и в шапке из перьев. Ни стройный, ни молодой, он типичный итальянский оперный тенор. Коломбина возобновляет свою роль брошенной женщины, а Леандро начинает классическую итальянскую арию мести ( Contro l'empio traditore la vendetta compierò - «Я отомщу нечестивому предателю»). В заключение он поворачивается и кланяется, улыбаясь публике.
Коломбина, однако, настроена скептически и изображает из себя Эльзу Брабантскую ( Könnt' ich jemals einem Manne noch trauen! – «Могу ли я когда-нибудь снова доверять мужчине!»), а Леандро принимает на себя роль Лоэнгрина . Оркестр аккомпанирует вагнеровской пародии: струнные тремоланди , плотные деревянных духовых инструментов аккорды и бессмысленные фанфар ритмы . Далее следует пародия на бельканто ( Venus sieht auf uns hernieder – «Венера смотрит на нас сверху») с портаменто и стреттой . По словам Бомонта, «прототип стретты находится где-то между Чимарозой , Моцартом или Россини , но ее гармонический язык с резкими изменениями тональности и симметричными хроматизмами — это чистый Бузони». [ 20 ]
Арлекино, снова в своем пестром костюме, наблюдает за Коломбиной и Леандро через свой лорнет . Теперь он бросается вперед, поздравляет Коломбину с получением образования в его школе и провожает ее в гостиницу. Вернувшись к Леандро, он вызывает его на дуэль , сбивает с ног и исчезает в доме Маттео.
Четвертая часть: Арлекино в роли Виктора.
7. Сцена, квартет и мелодрама . Коломбина, Аббате и Дотторе выходят из гостиницы. Двое мужчин спотыкаются и натыкаются на Леандро, лежащего на дороге. Дотторе объявляет тело мертвым. Коломбина воет и бросается на распростертого Леандро, но вскоре понимает, что он жив. Дотторе оспаривает свой диагноз, но Аббате заявляет о воскрешении . После всей суматохи в окнах соседних домов появилось множество лиц, но когда Аббате зовет на помощь, они исчезают, а окна закрываются. Из-за угла появляются телега с ослом и возчиком, и они решают посадить Леандро на телегу. Когда Аббате призывает к молитве, Леандро оживает и присоединяется к созданию квартета и пародии, напоминающей Риголетто . [ 21 ]
Наконец, когда они загружают Леандро в тележку и маленькая грустная группа покидает сцену, направляясь в больницу, Арлекино появляется у мансардного окна дома Маттео и прощается с ними. Поднявшись на крышу, он восторженно заявляет:
Теперь моя звезда светится!
Мир открыт!
Земля молодая!
Любовь бесплатна!
Игорь Халекинс!Теперь светит моя звезда!
Мир открыт!
Земля молодая!
Любовь бесплатна!
Вы, Арлекины!
Он скатывается по водосточной трубе, открывает дверь, обнимает ожидающую Аннунциату, и они вдвоем покидают сцену.
8. Монолог . Маттео возвращается и входит в дом. Он появляется у окна с лампой в одной руке и листком бумаги в другой, который читает вслух. Это записка от Аннунциаты, в которой говорится, что она ушла на вечерню и скоро вернется. Маттео выходит из дома с лампой и своим Данте и продолжает шить на своем рабочем месте, ожидая ее возвращения. Занавес медленно опускается, и два трубача в традиционной театральной форме занимают позиции слева и справа.
9. Шествие и танец. (Финал.) В процессии другие персонажи, Леандро и Коломбина, Дотторе и Аббате, осел и телега, два констебля и, наконец, Арлекино и Аннунциата, пересекают сцену и кланяются публике. Арлекино снимает маску и обращается к публике, объясняя новый характер пар, который продлится «пока не произойдет что-то новое?» Он и Аннунциата танцуют, покидая сцену. Занавес поднимается, и можно увидеть Маттео, все еще читающего и ожидающего.
Записи
[ редактировать ]Примечание. Чтобы просмотреть дополнительные сведения о записи, выберите ссылку на каталожный номер.
- Бузони: Арлекино и Турандот - Хор и оркестр Лионской оперы [ 22 ] [ 23 ]
- Дирижер: Кент Нагано
- Основные певцы: Эрнст Тео Рихтер (Арлекин); Сюзанна Ментцер («Колумбайна»); Томас Мор (сир Маттео дель Сарто); Вольфганг Хольцмайр (Заметный аббат); Филипп Хуттенлошер (доктор Бомбасто); Стефан Дальберг (Леандер)
- Этикетка: Virgin Classics VCD7 59313-2 (2 компакт-диска )
- Бузони: Арлекино - Симфонический оркестр Берлинского радио
- Дирижер: Герд Альбрехт
- Основные певцы: Петер Матич (Арлекин, говорит) / Роберт Вёрле (Арлекин, поет); Рене Папе (сер Маттео дель Сарто); Зигфрид Лоренц (Выдающийся аббат); Питер Лика (доктор Бомбасто); Роберт Верле (Леандер); Марсия Беллами (Коломбина, поет) / Катарина Кошны (Коломбина, говорит)
- Этикетка: Каприччио 60 038-1 (1 компакт-диск )
Загружаемая партитура
[ редактировать ]- Арлекино : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
- ^ Крис Уолтон, «Неоклассическая опера» Кука , с. 108.
- ^ Глава XIII Арлекин в Бомонте (1985), с. 219.
- ^ Глава XV Турандот в Бомонте (1985), с. 241.
- ^ Бузони Стивенсон, Рональд, « Арлекин » (1954). Мюзикл Таймс , 95 (13): 307–308.
- ^ Music Web International: Денис АпИвор, Воспоминания о круге чернокнижников
- ^ Арлекин , запись на IMDb
- ^ Гатти, Гвидо М. (перевод А. Арбиб-Коста) (июль 1934 г.). «Сценические произведения Ферруччо Бузони». Музыкальный ежеквартальный журнал . 20 (3): 267–277. дои : 10.1093/mq/XX.3.267 .
- ^ Бузони (1918) , стр. ви, 1, 65, 74, 122.
- ^ Паффитт, Деррик, «Разъяснение Бузони» (обзор книги Энтони Бомонта «Бузони-композитор» (январь 1986 г.). Musical Times , 127 (1715): 29.
- ^ Стивенсон, Рональд, Обзор Ферруччо Бузони: Избранные письма (под редакцией Энтони Бомонта) (декабрь 1987 г.). Темп (Новая серия), 163 : стр. 27-29.
- ^ Гассер, М., «Рональд Стивенсон, композитор-пианист: экзегетическая критика с пианистической точки зрения» (Edith Cowan University Press, Западная Австралия, 2013)
- ^ Сицкий (2005), с. 77.
- ^ Коуэлл, Генри (1952). «Текущая хроника: Нью-Йорк». Музыкальный ежеквартальный журнал . XXXVIII (1): 123–136. дои : 10.1093/mq/xxxviii.1.123 .
- ^ Jump up to: а б Бомонт (1985) , с. 219.
- ^ Бузони (1918) , стр. 1, 65, 72, 74, 122, 179, 181, 184.
- ^ Краткое содержание основано на нескольких источниках: (а) полная партитура [ Бузони (1918) ; (б) глава об Арлекино в Бомонте (1985) , стр. 219–237; (c) буклет с синопсисом и либретто с английским переводом, сопровождающий запись Нагано ( Virgin Classics VCD7 59313-2 ); и (d) буклет с кратким описанием записи Альбрехта ( Capriccio 60 038-1 ).
- ^ Буклет с кратким описанием записи Альбрехта ( Capriccio 60 038-1 ).
- ↑ В оригинальном наброске либретто «варвары» назывались « турками ». Начало Первой мировой войны заставило Бузони внести изменения. (Ферруччо Бузони, « Эволюция Арлекино » в Ley (1957) , стр. 61–62.)
- ^ Бомонт (1985) , с. 230.
- ^ Бомонт (1985) , с. 232.
- ^ Бомонт (1985) , с. 235.
- ^ Уильям Ллойд, «Бузони: Арлекин и Турандот». Мюзикл Таймс , 112 (1994).
- ^ Обзор записи Нагано в The Gramophone , ноябрь 1993 г., стр. 139. Проверено 2 февраля 2009 г.
Источники
Бомонт, Энтони (1985). Бузони Композитор . Лондон: Фабер и Фабер . ISBN 0-571-13149-2 . |
Бузони, Ферруччо (1918). Арлекино. «Театральное каприччио» . Кот. нет. Часть. Б. 1700 (полная оценка). Лейпциг: Breitkopf & Härtel . См. эту рабочую страницу Международного проекта библиотеки музыкальных партитур . По состоянию на 19 октября 2009 г. |
Кук, Мервин (2005). Кембриджский компаньон оперы двадцатого века . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-78009-8 . Google Книг См. также частичный предварительный просмотр . По состоянию на 3 октября 2009 г. |
Лей, Розамонд, переводчик (1957). Сущность музыки и других статей Ферруччо Бузони . Лондон: Издательство Rockliff. (Перепечатка: Нью-Йорк: Dover Publications, 1965.) |
Сицкий, Ларри (2008). Бузони и фортепиано. Произведения, сочинения и записи . (2-е изд.) Хиллсдейл, Нью-Йорк: Pendragon Press. ISBN 978-1-57647-158-6 . [Первое издание, Вестпорт: Greenwood Press , 1986. ISBN 0-313-23671-2 .] |