Jump to content

Риголетто

Риголетто
Опера Верди Джузеппе
Художник-постановщик Филипп Шаперон .
Либреттист Франческо Мария Пьяве
Язык итальянский
На основе Король веселится
Виктор Гюго
Премьера
11 марта 1851 г. ( 11 марта 1851 г. )
Ла Фениче , Венеция

«Риголетто» — опера в трёх действиях. [а] Верди Джузеппе . Итальянское либретто было написано Франческо Марией Пьяве по мотивам пьесы «Король забавляется» Виктора Гюго 1832 года . Несмотря на серьезные первоначальные проблемы с австрийскими цензорами, которые в то время контролировали театры северной Италии, опера имела триумфальную премьеру в Ла Фениче в Венеции 11 марта 1851 года.

Это произведение, шестнадцатое произведение Верди в этом жанре, считается первым из оперных шедевров среднего и позднего периода карьеры Верди. Его трагическая история вращается вокруг распутного герцога Мантуанского , его горбатого придворного шута Риголетто и дочери Риголетто Джильды. Первоначальное название оперы, La Maledizione (Проклятие), относится к проклятию, наложенному на герцога и Риголетто графом Монтероне, чью дочь герцог соблазнил при поддержке Риголетто. Проклятие сбывается, когда Джильда влюбляется в герцога и жертвует своей жизнью, чтобы спасти его от убийцы, нанятого ее отцом.

История состава

[ редактировать ]
Верди около 1850 г.

Венецианская «Фениче» поручила Верди в 1850 году сочинить новую оперу. К этому времени он был достаточно известен, чтобы пользоваться некоторой свободой в выборе текстов для положения на музыку. Сначала он попросил Франческо Марию Пьяве (с которым он уже создал «Эрнани» , «Я должен Фоскари» , «Макбет» , «Корсаро» и «Стиффелио» ) изучить пьесу «Кин» , отца Александра Дюма , но вскоре пришел к выводу, что им нужно найти более энергичного предмет. [1]

Это произошло в форме Виктора Гюго скандальной пятиактной пьесы Le roi s'amuse («Король развлекается»). Позже Верди объяснил, что «тема грандиозная, необъятная, и есть персонаж, который является одним из величайших творений, которыми может похвастаться театр в любой стране и во всей истории». [2] Однако изображение Гюго продажного, циничного, распутного короля ( Франция Франциска I ) считалось неприемлемо скандальным. Спектакль был запрещен во Франции после его премьеры почти двадцатью годами ранее (его нельзя было снова ставить до 1882 года); [3] теперь он должен был предстать перед Австрийским советом цензоров (поскольку Австрия в то время напрямую контролировала большую часть Северной Италии ).

С самого начала и композитор, и либреттист знали, что этот шаг будет непростым. Как писал Верди в письме к Пьяве: «Используй четыре ноги, беги через город и найди мне влиятельного человека, который сможет получить разрешение сделать Le Roi s'amuse ». [2] Гульельмо Бренна, секретарь Ла Фениче, пообещал дуэту, что у них не будет проблем с цензорами. Он ошибался, и в начале лета поползли слухи, что постановку запретят. В августе Верди и Пьяве удалились в Буссето , родной город Верди, чтобы подготовить оборонительную схему, продолжая работу над оперой. Несмотря на все усилия, включая лихорадочную переписку с «Ла Фениче», австрийский цензор Де Горжковский категорически отказал в согласии на постановку «La Maledizione» (рабочее название) в письме от декабря 1850 года, назвав оперу «отвратительным [примером] аморальности». и непристойная мелочь». [4]

Плакат Ла Фениче к мировой премьере « Риголетто»

Пьяве приступил к работе над переработкой либретто, в конце концов вытащив из него еще одну оперу, «Вандомский герцог» , в которой государем был герцог, а горбун и проклятие исчезли. Верди был категорически против этого предложенного решения, предпочитая напрямую договариваться с цензорами по каждому пункту произведения. [5] Бренна, сочувствующий секретарь Ла Фениче, выступил посредником в споре, показав австрийцам несколько писем и статей, изображающих плохой характер, но большую ценность художника. К январю 1851 года стороны пришли к компромиссу: действие оперы будет перенесено, а некоторые персонажи переименованы. В новой версии герцог будет править Мантуей и принадлежать семье Гонзага . (Дом Гонзага уже давно вымер, и герцогство Мантуя больше не существовало.) Сцена, в которой он удаляется в спальню Гильды, будет удалена, а его посещение таверны ( гостиницы) не будет. быть уже не намеренным, а результатом уловки. Горбатый шут (первоначально называвшийся Трибуле ) был переименован в Риголетто (от французского слова rigoler ) из пародии на комедию Жюля-Эдуара Альбуаза де Пюжоля : Rigoletti, ou Le dernier des fous (Риголетти, или Последний из дураков) 1835. [б] К 14 января окончательное название оперы стало «Риголетто» . [6]

Верди наконец завершил композицию 5 февраля 1851 года, чуть больше чем за месяц до премьеры. Пьяве уже организовал оформление декораций, пока Верди все еще работал над заключительными этапами третьего акта. 7 февраля певцам дали разучить часть своей музыки. Однако Верди сохранил как минимум треть счета у Буссето. Он взял его с собой, когда прибыл в Венецию на репетицию 19 февраля, и продолжал совершенствовать оркестровку на протяжении всего периода репетиций. [7] Для премьеры «Ла Фениче» пригласил Феличе Варези на роль Риголетто, тенора Рафаэле Мирате на роль герцога и Терезу Брамбиллу на роль Джильды (хотя Верди предпочел бы Терезу Де Джули Борси ). [8] Из-за высокого риска несанкционированного копирования Верди потребовал строжайшей секретности от всех своих певцов и музыкантов, особенно от Мирата: «Герцог» использовал свою партитуру всего за несколько вечеров до премьеры, и его заставили поклясться, что он будет не петь и даже не насвистывать мелодию «La donna è mobile», кроме как во время репетиции. [9]

История выступлений

[ редактировать ]
Феличе Варези , первый Риголетто
Тереза ​​Брамбилла , первая Джильда

постановки 19 века

[ редактировать ]

Премьера «Риголетто» состоялась 11 марта 1851 года в аншлаговом зале «Ла Фениче» как первая часть двойного спектакля с Джакомо Паниццы балетом « Фауст» . Дирижировал Гаэтано Марес , а декорации были спроектированы и выполнены Джузеппе Бертоха и Франческо Баньяра . [10] Премьера прошла с полным триумфом, особенно драматическая сцена герцога и циничная ария « La donna è mobile », которую на следующее утро пели на улицах. [11] (Верди максимально усилил воздействие арии, показав ее актерам и оркестру только за несколько часов до премьеры и запретив им петь, насвистывать или даже думать о мелодии за пределами театра). [11] [12] Много лет спустя Джулия Кора Варези, дочь Феличе Варези (первоначального Риголетто), описала выступление своего отца на премьере. Варези был очень неудобен из-за ложного горба, который ему приходилось носить; он был настолько неуверен, что, хотя и был довольно опытным певцом, у него случилась паническая атака, когда подошла его очередь выходить на сцену. Верди сразу понял, что его парализовало, и грубо толкнул его на сцену, так что он появился, неуклюже кувыркаясь. Публика, подумав, что это намеренная шутка, была очень удивлена. [13]

«Риголетто» имел большой кассовый успех для «Ла Фениче» и первого крупного итальянского триумфа Верди после премьеры «Макбета» во Флоренции в 1847 году. Первоначально в ней было представлено 13 представлений, и она была возрождена в Венеции в следующем году, а затем снова в 1854 году. Несмотря на довольно провальную постановку в Бергамо вскоре после ее первого показа в Ла Фениче, опера вскоре вошла в репертуар итальянских театров. К 1852 году его премьера состоялась во всех крупных городах Италии, хотя иногда под разными названиями из-за капризов цензуры (например, Вискарделло , Лионелло и Клара де Перт ). [с] С 1852 года его также начали исполнять в крупных городах мира, достигнув даже Александрии и Константинополя в 1854 году, а также Монтевидео и Гаваны в 1855 году. Премьера в Великобритании состоялась 14 мая 1853 года в нынешнем Королевском оперном театре . Ковент-Гарден в Лондоне с Джованни Маттео Марио в роли герцога Мантуи и Джорджо Ронкони в роли Риголетто. В США опера была впервые показана 19 февраля 1855 года в Музыкальной академии Нью-Йорка в исполнении Итальянской оперной труппы Макса Марецека . [14] [10] [15] [16]

20 век и далее

[ редактировать ]

Некоторые современные постановки радикально изменили первоначальную обстановку. К ним относятся постановка Джонатана Миллера 1982 года для Английской национальной оперы , действие которой происходит среди мафии Нью-Йорка в Маленькой Италии в 1950-е годы; Дорис Дёрри постановка в 2005 году для Баварской государственной оперы , где Мантуанский двор превратился в «Планету обезьян» ; постановка режиссера Линды Бровски для Сиэтлской оперы, в которой действие происходит в фашистской Италии Муссолини, в 2004 году (повторено в 2014 году); и постановка Майкла Майера 2013 года для Метрополитен-опера , действие которой происходит в казино Лас-Вегаса 1960-х годов . Разные персонажи изображают разные архетипы эпохи Крысиной стаи : герцог становится персонажем типа Фрэнка Синатры , а Риголетто становится Доном Риклзом . [17] [18] В марте 2014 года Линди Хьюм , художественный руководитель австралийской оперы Квинсленда, поставила оперу, действие которой происходит в тусовочном мире опального бывшего премьер-министра Италии Сильвио Берлускони . [19]

Костюмы для герцога Мантуанского и Джильды, опубликованные Casa Ricordi вскоре после премьеры 1851 года.
Роли, типы голоса, премьерный состав
Роль Тип голоса Премьера актерского состава, 11 марта 1851 г. [20]
Пилот: Гаэтано Марес
Риголетто, шут герцога баритон Счастливого Вареси
Джильда, его дочь сопрано Тереза ​​Брамбилла
Герцог Мантуи тенор Раффаэле Мирате
Спарафучиле, наемный убийца бас Паоло Дамини
Маддалена, его сестра контральто Аннетта Казалони
Джованна, медсестра Гильды меццо-сопрано Лаура Сайни
Граф Чепрано бас Андреа Беллини
Графиня Чепрано, его жена меццо-сопрано Луиджия Морселли
Маттео Борса, придворный тенор Анджело Сулиани
Граф Монтероне баритон Фелисиано Понц
Марулло баритон Франческо Де Куннерт
Судебный пристав бас Джованни Рицци
Страница меццо-сопрано Аннетта Модес Ловати
Мужской хор: придворные и гости герцога

Краткое содержание

[ редактировать ]
Место: Мантуя
Время: шестнадцатый век [21]

Сцена 1: Мантуя. Великолепный зал герцогского дворца. Двери сзади открываются в другие комнаты, великолепно освещенные. По задним комнатам ходит толпа лордов и дам в пышных костюмах; Мальчики-пажи приходят и уходят. Праздник в самом разгаре. Музыка слышна из-за сцены. Герцог и Борса входят через заднюю дверь.

Виктора Гюго. Акт 1, сцена 1: «Король забавляется»

На балу в своем дворце герцог воспевает жизнь, полную удовольствий с как можно большим количеством женщин, и упоминает, что ему особенно нравится наставлять рога своим придворным: « Questa o quella » («Эта женщина или эта»). Он сообщает Борсе, что увидел в церкви неизвестную красавицу и желает завладеть ею, но также желает соблазнить графиню Чепрано. Риголетто, горбатый придворный шут герцога, издевается над мужьями дам, на которых герцог обращает внимание, в том числе и над графом Чепрано. Он с юмором советует герцогу избавиться от графа Чепрано тюрьмой, ссылкой или смертью. Герцог снисходительно смеется, но Чепрано это не забавляет. Марулло, один из гостей бала, сообщает придворным, что у Риголетто есть «любовница», чем их изумляет. (Марулло не знает, что «любовница» на самом деле является дочерью Риголетто.) Придворные, по предложению Чепрано, решают отомстить Риголетто за то, что тот посмеялся над ними. Празднество прерывается приездом пожилого графа Монтероне, чью дочь соблазнил герцог. Риголетто провоцирует его еще больше, высмеивая его беспомощность в отмщении за честь дочери. Монтероне противостоит герцогу и немедленно арестован охраной герцога. Прежде чем попасть в тюрьму, Монтероне проклинает герцога за нападение на его дочь и Риголетто за то, что он высмеял его праведный гнев. Проклятие пугает Риголетто, который верит в популярное суеверие о том, что проклятие старика имеет реальную силу.

Акт 1, сцена 2, постановка Джузеппе Бертойи для мировой премьеры оперы «Риголетто».

Сцена 2: Конец тупиковой улицы. Слева дом скромного вида с одним небольшим двориком, окруженным стенами. Во дворе одно высокое дерево и мраморная скамейка; в стене дверь, ведущая на улицу; над стеной терраса, поддерживаемая арками. Дверь второго этажа выходит на указанную террасу, на которую также можно попасть по лестнице спереди. Справа от улицы находится очень высокая стена сада и часть дворца Чепрано. Сейчас ночь.

Озабоченный проклятием старика, Риголетто приближается к дому, где он скрывает от мира свою дочь, и к нему обращается убийца Спарафучиле, который подходит к нему и предлагает свои услуги. Риголетто на данный момент отказывается, но оставляет возможность нанять Спарафучиле позже, если возникнет такая необходимость. Спарафучиле уходит, несколько раз повторив свое имя. Риголетто размышляет над сходством между ними двумя: «Pari siamo!» («Мы похожи!»); Спарафучиле убивает людей своим мечом, а Риголетто использует «язык злобы», чтобы нанести удар своим жертвам. Риголетто открывает дверь в стене и обнимает свою дочь Джильду. Они тепло приветствуют друг друга: «Филья!» «Мио падре!» («Дочь!» «Мой отец!»). Риголетто скрывает свою дочь от герцога и остального города, а она не знает, чем занимается ее отец. Поскольку он запретил ей появляться на публике, она нигде, кроме церкви, не была и даже не знает имени своего отца.

Когда Риголетто уходит, появляется герцог и слышит, как Джильда признается своей няне Джованне, что чувствует себя виноватой за то, что не рассказала отцу о молодом человеке, которого она встретила в церкви. Она говорит, что полюбила его, но любила бы его еще больше, если бы он был студентом и бедняком. Когда она признается в любви, входит обрадованный герцог. Встревоженная Джильда зовет Джованну, не зная, что герцог дал ей деньги, чтобы она ушла. Притворяясь студентом, герцог убеждает Гильду в своей любви: «È il sol dell'anima» («Любовь — свет души»). Когда она спрашивает его имя, он нерешительно называет себя Гуальтье Мальде. Услышав звуки и опасаясь, что ее отец вернулся, Джильда отсылает герцога после того, как они быстро обменялись клятвами в любви: «Аддио, аддио» («Прощай, прощай»). В одиночестве Джильда размышляет о своей любви к герцогу, который, по ее мнению, является студентом: «Gualtier Maldè!... Caro nome che il mio cor » («Самое дорогое имя»).

Позже возвращается Риголетто: «Риедо!... перше?» («Я вернулся!... почему?»), в то время как враждебно настроенные придворные за пределами обнесенного стеной сада (считая Гильду любовницей шута, не зная, что она его дочь) готовятся похитить беспомощную девушку. Они сообщают Риголетто, что на самом деле похищают графиню Чепрано. Он видит, что они в масках, и просит маску себе; пока они завязывают ему маску на лицо, ему также завязывают глаза. С завязанными глазами и обманутый он держит лестницу, пока они поднимаются в комнату Гильды: Припев: «Zitti, zitti» («Тихо, тихо»). С невольной помощью отца Джильду увлекли придворные. Оставшись один, Риголетто снимает маску и повязку с глаз и понимает, что на самом деле унесли Джильду. Он падает в отчаянии, вспоминая проклятие старика.

Эскиз декорации к спектаклю «Риголетто» 1 действие, 2 сцена (1903)

Комната в герцогском дворце. С обеих сторон есть двери, а также еще одна, побольше, в дальнем конце, по бокам которой висят портреты герцога и его жены в полный рост. У стола, покрытого бархатом и другой мебелью, стоит один стул с высокой спинкой.

Герцог обеспокоен исчезновением Джильды: «Ella mi fu rapita!» («Ее у меня украли!») и «Parmi veder le lagrime» («Кажется, я вижу слезы»). Затем входят придворные и сообщают ему, что они схватили любовницу Риголетто: Припев: «Scorrendo uniti» («Мы пошли вместе с наступлением темноты»). По их описанию он узнает в ней Джильду и бросается в комнату, где ее держат: «Possente amor mi chiama» («Могучая любовь манит меня»). Риголетто входит, поет и изображает беспечность, но при этом с тревогой ищет следы Джильды, которая, как он опасается, могла попасть в руки герцога. Придворные делают вид, что не замечают его беспокойства, но тихо смеются над ним друг с другом. Приходит мальчик -паж с посланием от жены герцога — герцогиня желает поговорить со своим мужем, — но придворные многозначительно отвечают, что герцога в данный момент беспокоить нельзя. Риголетто понимает, что это должно означать, что Джильда с герцогом. К удивлению придворных, он сообщает, что Джильда — его дочь. Он сначала требует, затем слезно умоляет придворных вернуть ее ему: «Cortigiani, vil razza dannata» («Проклятый род придворных»). Риголетто пытается вбежать в комнату, в которой держат Джильду, но придворные преграждают ему путь. Через некоторое время входит Джильда, и Риголетто приказывает придворным оставить его с ней наедине. Придворные покидают комнату, полагая, что Риголетто сошел с ума. Джильда описывает отцу, что случилось с ней во дворце: «Tutte le feste al tempio» («Во все святые дни»), и он пытается ее утешить. Монтероне проводят через комнату по пути в тюрьму, и он останавливается перед портретом герцога, сожалея, что его проклятие на распутника не подействовало. Когда стражники уводят Монтероне, Риголетто бормочет, что старик ошибается; он, Риголетто, опозоренный шут, вызовет с неба гром и молнию на голову обидчика. Он повторяет эту клятву, когда Джильда умоляет о пощаде для своего возлюбленного герцога: Дуэт: «Sì! Vendetta, tremenda vendetta!» («Да! Месть, ужасная месть!»).

Правый берег реки Минчо . Слева двухэтажный дом, полуразрушенный. Через большую арку на первом этаже можно увидеть деревенскую таверну, а также грубую каменную лестницу, ведущую в мансардную комнату с небольшой кроватью, которая находится на виду, поскольку здесь нет ставен. В стене внизу, выходящей на улицу, есть дверь, открывающаяся внутрь. Стена настолько полна дыр и трещин, что все, что происходит внутри, легко видно снаружи. За сценой — пустынные места у реки, текущей за полуразрушенным парапетом. За рекой находится Мантуя. Сейчас ночь. Джильда и Риголетто, оба встревоженные, стоят на дороге; Спарафучиле сидит за столом в таверне.

Видна часть дома Спарафучиле с двумя комнатами, открытыми для просмотра зрителями. Риголетто и Джильда выходят на улицу. Изнутри слышен голос герцога, поющего « La donna è mobile » («Женщина непостоянна»). Сестра Спарафучиле, Маддалена, заманила его в дом. Риголетто и Джильда снаружи слушают, как герцог флиртует с Маддаленой. Джильда сетует на неверность герцога; Риголетто уверяет ее, что готовит месть: « Bella figlia dell'amore » («Прекрасная дочь любви»).

Риголетто приказывает Джильде одеться в мужскую одежду, чтобы подготовиться к отъезду в Верону, и сообщает ей, что планирует последовать за ней позже. После ее ухода он завершает сделку с убийцей, который готов убить гостя за 20 скуди . Затем Риголетто уходит.

С наступлением темноты приближается гроза, и герцог решает провести остаток ночи в доме. Спарафучиле направляет его в спальню наверху, решив убить его во сне.

Джильда, которая все еще любит герцога, несмотря на то, что знает, что он неверен, возвращается, одетая как мужчина, и стоит возле дома. Маддалена, влюбленная в герцога, умоляет Спарафучиле сохранить ему жизнь: «È amabile invero cotal giovinotto/ Ah, più non ragiono!». Спарафучиле, человек своего слова, сопротивляется, но обещает ей, что, если к полуночи будет найдена еще одна жертва, он убьет другую вместо герцога. Джильда, подслушивая этот разговор, решает пожертвовать собой ради герцога и входит в дом: «Трио: Se pria ch'abbia il mezzo la notte toccato». Спарафучиле наносит ей удар ножом, и она падает, смертельно раненая.

В полночь, когда Риголетто приходит с деньгами, он получает завернутый в мешок труп и радуется своему триумфу. Утяжелив его камнями, он собирается бросить мешок в реку, когда слышит голос герцога, сонно напевающего репризу своей арии «La donna è mobile». В недоумении Риголетто открывает мешок и, к своему отчаянию, обнаруживает свою умирающую дочь. На мгновение она оживает и заявляет, что рада умереть за любимого: «V'ho ingannato» («Отец, я обманула тебя»). Она умирает у него на руках. Риголетто в ужасе кричит: «La Maledizione!» («Проклятие!») [22]

Инструментарий

[ редактировать ]

В оркестре задействованы 2 флейты (2 двойных флейты -пикколо ), 2 гобоя (2 двойных английских рожка ), 2 кларнета, 2 фагота, 4 валторны в Eb, D, C, Ab, G и F, 2 трубы в C, D и Eb, 3 тромбона, цимбассо , литавры , большой барабан и тарелки , струнные .

Сцена "Bella figlia dell'amore", изображенная Роберто Фокози в ранней редакции партитуры.

Короткая оркестровая прелюдия основана на теме проклятия, сначала тихо произносится на медных духовых инструментах и ​​нарастает по интенсивности, пока не перерастает в страстный крик всего оркестра, снова затихая и заканчиваясь повторяющимися барабанными дробями, чередующимися с духовыми, постепенно усиливающимися. в объеме, чтобы прийти к мрачному выводу. [22] играет веселая танцевальная музыка, При подъеме занавеса сразу ощущается большой контраст: за сценой а герцог и его придворные ведут беззаботную беседу. Герцог поет циничную «Questa o quella» на легкомысленную мелодию, а затем снова достигается дальнейший контраст, когда он пытается соблазнить графиню Чепрано, в то время как струны камерного оркестра на сцене играют элегантный менуэт . [22] Танцевальная музыка за сценой возобновляется, когда формируется ансамбль между Риголетто, разгневанными придворными и герцогом, прерываемый яростным появлением Монтероне. Скользкие эффекты струнных сопровождают Риголетто, жестоко издевающегося над стариком, который отвечает проклятием, что приводит к финальному драматическому ансамблю.

В огромном разнообразии тонов и фактур, в использовании инструментальных средств (оркестр в яме, оркестр за сценой и камерный ансамбль струнных на сцене), в драматическом темпе и в том, что музыка непрерывна, а не состоит из один «номер» за другим, эта краткая вступительная сцена беспрецедентна в итальянской опере. [22]

Беспрецедентен и по своей структуре дуэт Риголетто и Спарафучиле, открывающий вторую сцену первого акта, представляющий собой свободный диалог с мелодиями не в голосах, а в оркестре, на соло виолончели, соло баса и низких деревянных духовых инструментах. создать особую зловещую атмосферу. [22]

Знаменитый квартет в третьем акте на самом деле представляет собой двойной дуэт, в котором каждому из персонажей придана музыкальная индивидуальность: пылкое ухаживание за герцогом с главной мелодией, когда Маддалена со смехом отталкивает его, в то время как снаружи в голосе Гильды звучит рыдающая фигура. линия, и ее отец неумолимо призывает отомстить. [23]

Виктор Гюго возмутился, что его пьеса, запрещенная во Франции, была преобразована в итальянскую оперу, и счел ее плагиатом (в то время не существовало никаких ограничений авторских прав). [24] Однако, когда Гюго присутствовал на представлении оперы в Париже, он поразился тому, как музыка Верди в квартете позволяла слышать эмоции четырех разных персонажей вместе и в то же время четко отличать друг от друга, и пожелал, чтобы он мог бы добиться такого эффекта в устной драме. [25]

Раздел, следующий за квартетом, с пометкой «Scena e Terzetto Tempesta» (трио сцены и шторма), также, как Джулиан Бадден , «без какого-либо предшественника». написал [26] В отличие от музыки грозы, которую можно услышать в Россини » «Севильском цирюльнике или «Золушке» , музыка грозы в «Риголетто» не является перерывом между действиями или сценами, а полностью интегрирована в развертывание сюжета, с его струнные в басовом регистре, вкрапления гобоя и пикколо и особенно мужской хор за кулисами, гудящий сквозь закрытые рты, чтобы создать шум ветра, - совершенно оригинальный эффект. композитор и профессор экспериментальной музыки Дитер Шнебель Об этой сцене написал (1930–2018).

Центральная сцена грозы представляет собой, так сказать, звуковой фильм, движущиеся изображения которого показывают внешнюю и внутреннюю драму. Тайные встречи людей во тьме, беспорядочно прерываемые молниями, разоблачаются пустыми квинтами, тремоло струн, краткими переливами духовых инструментов, раскатами грома и зловещими вздохами хора, выражающими одновременно и внешнее процесс внутренний: смерть приходит с раскатами грома. Музыка в этой сцене всегда переходит от отрывистых речитативов к плавным ариям... [24]

Музыковед Джулиан Бадден считает оперу «революционной», такой же, какой Бетховена симфония » была «Героическая : «барьеры между формальной мелодией и речитативом снижены, как никогда раньше. Во всей опере есть только одна условная двойная ария [...и нет...] никаких согласованных финалов актов». [27] Верди использовал то же самое слово — «революционный» — в письме к Пьяве. [28] и Бадден также ссылается на письмо Верди, написанное в 1852 году, в котором композитор заявляет, что «я задумал Риголетто почти без арий, без финалов, а только бесконечную череду дуэтов». [29]

Выводы Баддена об этой опере и ее месте в творчестве Верди резюмируются следующим образом:

Сразу после 1850 года, в возрасте 38 лет, Верди закрыл дверь периоду итальянской оперы с Риголетто . Так называемое отточенто в музыке закончилось. Верди продолжит использовать некоторые из его форм в следующих нескольких операх, но в совершенно новом духе. [30]

Критический прием

[ редактировать ]

Несмотря на огромный успех у публики с самого начала, многие критики в разных странах осудили это произведение за его мрачный и горько трагический сюжет в сочетании с последовательностью простых популярных мелодий в их понимании музыки. После первого выступления в Венеции в 1851 году газета Gazzetta ufficiale di Venezia выразила сожаление по поводу того, что, по его мнению, либретто было вдохновлено «сатанинской школой», а Верди и Пьяве искали красоту в «деформированном и отталкивающем». [23]

Типичной критической реакцией в Англии, Австрии и Германии была рецензия в « Франкфуртер Нахрихтен» от 24 июля 1859 года: «Известно, что в этом дрянном произведении представлены все пороки и достоинства музыки Верди: легкая музыка, приятные танцевальные ритмы для устрашающих сцены; что смерть и разложение представлены, как и во всех произведениях этого композитора, скачками и партийными милостями». [31]

Во второй половине двадцатого и в двадцать первом веке Риголетто получил высокую оценку даже от композиторов -авангардистов и экспериментаторов, таких как Луиджи Даллапиккола , Лучано Берио и Эрнст Кренек . [23] Игорь Стравинский писал: «Я говорю, что в арии «La donna è mobile», например, которую элита считает лишь блестящей и поверхностной, больше содержания и чувства, чем во всем » » Вагнера «Кольцо цикле . [23]

Записи и адаптации

[ редактировать ]
Энрико Карузо в роли герцога

Были выпущены десятки коммерческих записей «Риголетто» . Самые ранние из них включают выступление 1912 года на французском языке с Франсуа Рульманом, дирижирующим оркестром и хором Комической оперы ( Pathé ), и выступление 1916 года на итальянском языке с Лоренцо Молахоли, дирижирующим оркестром и хором Ла Скала ( Columbia Records ). Первое издание «Риголетто» на пластинке (также первая запись оперы на пластинке) было выпущено RCA Victor в 1950 году под управлением Ренато Челлини и с участием Леонарда Уоррена в главной роли. Опера также была записана на немецком языке с Вильгельмом Шюхтером, дирижирующим оркестром и хором Берлинской государственной оперы в записи 1953 года для EMI Records , и на английском языке с Марком Элдером, дирижирующим оркестром и хором Английской национальной оперы в записи 1983 года для EMI. . В 21 веке на DVD было выпущено несколько живых выступлений, в том числе выступление в лондонском Королевском оперном театре в 2001 году с Паоло Гаванелли в роли Риголетто и Марсело Альваресом в роли герцога (BBC/Opus Arte) и выступление в 2006 году в Цюрихский оперный театр с Лео Нуччи в роли Риголетто и Петром Бечалой в роли герцога (ArtHaus Musik). [32] Арии герцога Мантуанского, в частности « La donna è mobile » и «Questa o quella», уже давно стали образцами тенора и появляются на многочисленных концертных дисках. К числу самых ранних записей Энрико Карузо относятся обе эти арии, записанные в сопровождении фортепиано в 1902 году и снова в 1908 году с оркестром. [33] Лучано Паваротти , записавший арии для нескольких концертных дисков, также исполняет партию герцога на трех полных студийных записях оперы: «Декка» (1971) под управлением Ричарда Бонинджа ; Decca (1989) под управлением Риккардо Шайи и Deutsche Grammophon (1993) под управлением Джеймса Левина . [32] Риголетто был популярной темой для фильмов со времен немого кино . 15 апреля 1923 года Ли де Форест представил 18 короткометражных фильмов в рамках своего процесса звукозаписи Phonofilm , включая отрывок из второго акта «Риголетто» с Евой Леони и компанией. Одним из самых известных фильмов по мотивам оперы является фильм 1987 года. [34] Жан -Пьера Поннеля с Лучано Паваротти в роли герцога и Ингваром Викселем в роли Риголетто. Некоторые киноверсии основаны на сюжете оперы, но не используют музыку Верди. Фильм Кёртисса Клейтона « Рик» 2003 года , действие которого происходит в современном Нью-Йорке, имеет сюжет, основанный на «Риголетто» , но, кроме «La donna è mobile», слышимой на заднем плане во время сцены в ресторане, не включает никакой другой музыки из оперы. В XXI веке опера была экранизирована как «История Риголетто» режиссера Витторио Сгарби с костюмами Вивьен Вествуд . Впервые показанный на Венецианской биеннале в 2004 году, он впоследствии получил две номинации на Грэмми . В сентябре 2010 года RAI Television снимало оперу на натуре в Мантуе, а сцены суда происходили в Палаццо Те . Фильм точно следовал первоначальной спецификации Верди, согласно которой действие будет длиться два дня, и каждый акт исполнялся в то время суток, которое указано в либретто. фильме снялся Пласидо Доминго . В прямом эфире фильм транслировался на 148 стран, в главной роли в Витторио Григоло в роли герцога. [35] Сюжет фильма « Квартет» вращается вокруг квартета « Bella figlia dell'amore », которым и завершается фильм.

Адаптации музыки оперы включают Ференца Листа , «Парафраз Риголетто» фортепианную транскрипцию «Bella figlia dell'amore» (знаменитый квартет из третьего акта) и Фантазию на тему «Риголетто» (соч. 82) Сигизмунда Тальберга , опубликованную в Париже. в 1860-е годы.

Примечания и ссылки

[ редактировать ]

Примечания

  1. ^ Некоторые партитуры, такие как фортепианно-вокальная партитура Ширмера, представляют оперу в четырех действиях, при этом две сцены, которые обычно составляют акт 1, появляются как отдельные акты.
  2. ^ «Риголо» — французское слово, означающее «смешной».
  3. Опера была исполнена в партиях Вискарделло в Болонье и в партиях Лионелло и Клары де Перт в Неаполе.

Ссылки

  1. ^ Филлипс-Мац (1993) , с. 265
  2. ^ Перейти обратно: а б Верди — Пьяве, 28 апреля 1850 г., в Phillips-Matz (1993) , с. 265
  3. ^ Хьюго (1863) , стр. 163–164.
  4. ^ Филлипс-Мац (1993) , с. 270.
  5. ^ Филлипс-Мац (1993) , с. 272.
  6. ^ Филлипс-Мац (1993) , с. 273.
  7. ^ Филлипс-Мац (1993) , стр. 278, 281, 283.
  8. ^ Бадден (1984) , с. 482.
  9. ^ Даунс (1918) , с. 38.
  10. ^ Перейти обратно: а б Касалья (2005) .
  11. ^ Перейти обратно: а б Даунс (1918) , стр. 38–39.
  12. ^ Рахим, Самир (3 апреля 2012 г.). «Оперный новичок: Риголетто Джузеппе Верди» . «Дейли телеграф» . Лондон . Проверено 9 марта 2013 г.
  13. ^ Кимбелл (1985) , с. 279.
  14. ^ Кимбелл (2001) , с. 991.
  15. ^ Филлипс-Мац (1993) , с. 286.
  16. ^ Мартин (2011) , с. 81.
  17. ^ Лумис (2005) .
  18. ^ О'Коннор (1989) .
  19. Линди Хьюм , «Риголетто Верди играет прямо на руку лису Сильвио» , The Guardian (Лондон), 19 марта 2014 г.
  20. ^ Список певцов взят из Баддена (1984) , стр. 476. См. также оперы Сан-Диего Операпедию - Риголетто (в ролях), архивировано 4 июня 2011 г. в Wayback Machine.
  21. ^ Краткое содержание частично основано на работе Мелица (1913) с обновленным английским языком для ясности.
  22. ^ Перейти обратно: а б с д и Паркер (2001)
  23. ^ Перейти обратно: а б с д Бранденбург, Дэниел (2012). Верди: Риголетто . Медвежий наездник. ISBN  978-3-7618-2225-8 .
  24. ^ Перейти обратно: а б Чампай, Аттила (1982). Джузеппе Верди, Риголетто: тексты, материалы, комментарии . Ровольт. ISBN  978-3-499-17487-2 .
  25. ^ Шварм, Бетси. «Риголетто» . Britannica.com . Проверено 12 сентября 2018 г.
  26. ^ Бадден (1984) , с. [ нужна страница ] .
  27. ^ Бадден (1984) , стр. 483–487.
  28. Верди — Пьяве, октябрь 1854 г., в Баддене (1984) , с. 484
  29. ^ Верди — Борси, в Баддене (1984) , с. 483
  30. ^ Бадден (1984) , с. 510.
  31. ^ Энглер, Гюнтер (2000). О Верди (на немецком языке). Дитцинген: Восстановление. ISBN  978-3-15-018090-7 .
  32. ^ Перейти обратно: а б Дискография Риголетто на Operadis-opera-discography.org.uk. Проверено 20 апреля 2012 г.
  33. ^ Мартин (2011) , с. 211.
  34. ^ Риголетто (1987) на IMDb
  35. ^ Озорио (2010) .

Источники

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бальдини, Габриэле (1970) (перевод Роджера Паркера , 1980), История Джузеппе Верди: Оберто к Балу-маскараду . Кембридж и др.: Издательство Кембриджского университета. ISBN   0-521-29712-5
  • Чусид, Мартин (редактор) (1997), Средний период Верди, 1849–1859 , Чикаго и Лондон: University of Chicago Press. ISBN   0-226-10658-6 , 0-226-10659-4 .
  • Де Ван, Жиль (пер. Джильда Робертс) (1998), Театр Верди: создание драмы через музыку . Чикаго и Лондон: Издательство Чикагского университета. ISBN   0-226-14369-4 (в твердом переплете), ISBN   0-226-14370-8
  • Госсетт, Филип (2006), Дивы и ученые: исполнение итальянской оперы , Чикаго: University of Chicago Press. ISBN   0-226-30482-5
  • Мартин, Джордж, Верди: его музыка, жизнь и времена (1983), Нью-Йорк: Додд, Мид. ISBN   0-396-08196-7
  • Осборн, Чарльз (1969), Полная опера Верди , Нью-Йорк: Da Capo Press, ISBN   0-306-80072-1
  • Паркер, Роджер (2007), Путеводитель по Верди и его операм в Нью-Гроув , Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN   978-0-19-531314-7
  • Пистоне, Даниэль (1995), Итальянская опера девятнадцатого века: от Россини до Пуччини , Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN   0-931340-82-9
  • Той, Фрэнсис (1931), Джузеппе Верди: его жизнь и творчество , Нью-Йорк: Кнопф
  • Уокер, Фрэнк, Человек Верди (1982), Нью-Йорк: Кнопф, 1962, Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN   0-226-87132-0 .
  • Варрак, Джон и Уэст, Юэн, Оксфордский оперный словарь . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета: 1992. ISBN   0-19-869164-5 .
  • Верфель, Франц и Стефан, Пауль (1973), Верди: Человек и его письма , Нью-Йорк, Венский дом. ISBN   0-8443-0088-8
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 89af7036ee52dbe33ec8ea4d49589416__1718846520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/89/16/89af7036ee52dbe33ec8ea4d49589416.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rigoletto - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)