Отелло
Отелло | |
---|---|
Опера Верди Джузеппе | |
Либреттист | Арриго Бойто |
Язык | итальянский |
На основе | Отелло по Шекспиру |
Премьера | 5 февраля 1887 г. Театр Ла Скала , Милан |
Отелло ( Итальянское произношение: [oˈtɛllo] ) — опера в четырёх действиях Джузеппе Верди на итальянское либретто Арриго Бойто по Шекспира пьесе «Отелло ». Это была предпоследняя опера Верди, впервые исполненная в театре Ла Скала миланском 5 февраля 1887 года.
Композитор не хотел писать ничего нового после успеха «Аиды» в 1871 году и ушел на пенсию. потребовались Его миланскому издателю Джулио Рикорди следующие десять лет, сначала на то, чтобы поощрить пересмотр оперы Верди « Симон Бокканегра» 1857 года , представив Бойто как либреттиста, а затем начать трудный процесс убеждения и уговоров Верди увидеть законченное либретто Бойто для «Отелло» в июле / августе. 1881. [1] Однако процесс написания первых набросков либретто и годы их доработки, когда Верди все это время ничего не обещал, затянулись. Лишь в 1884 году, через пять лет после первых набросков либретто, эта композиция началась, причем большая часть работы была завершена в конце 1885 года. Когда 5 февраля 1887 года наконец состоялась премьера композиции в Милане, она имела оглушительный успех. и вскоре последовали дальнейшие постановки «Отелло» в ведущих театрах Европы и Америки.
История состава
[ редактировать ]Намечаемая отставка Верди
[ редактировать ]После завершения и премьеры своей оперы «Аида» в декабре 1871 года Верди решил, что ему пора завершить свою успешную карьеру композитора оперного , во многом так же, как это сделал Россини после завершения оперы «Вильгельм Телль» , хотя он был легко самый популярный и, возможно, самый богатый композитор Италии того времени. Однако шестидесятые годы Верди не были хорошими годами: как отмечает музыковед Джулиан Бадден , «казалось, что он вошел в [эти годы] в настроении уныния и депрессии [..и...] его письма в то время были полны жалоб на Итальянский театр, итальянская политика и итальянская музыка в целом [все] рассматривались им как погружающиеся под волну германизма». [2]
Из-за огромной популярности музыки Верди в Италии к 1870-м годам уход Верди на пенсию показался его издателю Джулио Рикорди пустой тратой таланта и возможных прибылей. Таким образом, был задуман своего рода заговор с целью уговорить вышедшего на пенсию композитора написать еще одну оперу. Из-за важности для композитора драматических аспектов оперы Верди был особенно избирательен в выборе сюжетов. Следовательно, если бы он согласился создать еще одну оперу после десяти лет выхода на пенсию, либретто должно было бы заинтересовать его.
В тот период, когда искали подходящий сюжет для того, что стало «Аидой» , Рикорди наткнулся на частично законченное либретто Бойто его собственной оперы «Нерон» и даже в письме к Верди от февраля 1870 года предложил, чтобы с разрешения Бойто поставил его к музыке. Верди проигнорировал это, и поэтому Рикорди повторил попытку в январе 1871 года, приложив к своему письму копию либретто Бойто для Франко Фаччо друга и соратника Бойто «Амлето» , которое было дано в 1865 году и было возобновлено в феврале 1871 года. [3] Из этого подхода ничего не вышло, хотя Рикорди проявлял различную настойчивость, о чем свидетельствует грубый ответ композитора на заявление издателя «Все спасение театра и искусства в ваших руках», когда Верди писал в апреле 1875 года, что «Я не могу принять это всего лишь шутка», продолжая словами: «О нет, не бойтесь, недостатка в композиторах для театра никогда не будет». [4]
Отказы Верди продолжались и в 1870-е годы. Зная о его интересе к сопрано Аделине Патти , Рикорди пытался соблазнить его написать для нее оперу, но отказ Верди привел к другому подходу через письмо жене композитора Джузеппине , которая должна была представить эту идею в подходящее время. Но она в очередной раз признала свое поражение. [5] Клара Маффеи также безуспешно пыталась в марте 1878 года заинтересовать Верди, который ответил: «По какой причине я должен писать? Что бы мне удалось сделать?» [6]
Пока он пытался привлечь Верди к созданию новой оперы, в мае 1879 года Рикорди также пытался привлечь композитора к переработке Симона Бокканегры . Это предложение, первоначально высказанное десятью годами ранее, но проигнорированное, было снова проигнорировано Верди, который отправил записку, в которой говорилось, что партитура 1857 года, отправленная композитору на рассмотрение, останется нетронутой, «так же, как вы отправили ее мне». ". [7]
Настойчиво продолжая попытки убедить композитора, Рикорди также выдвинул идею сотрудничества с Бойто для создания новой оперы по мотивам шекспировского « Отелло» . Верди восхищался драматическими произведениями Шекспира и на протяжении всей своей карьеры хотел создать оперы на основе его пьес, хотя его единственная попытка сделать это, «Макбет» в 1847 году, хотя поначалу и была успешной, не была хорошо принята при пересмотре для исполнения в Париже в 1847 году. 1865. [8] Из-за относительно простого сюжета пьеса «Отелло» была выбрана в качестве вероятной цели.
Сотрудничество с Бойто в редакции оперы 1857 года «Симон Бокканегра» помогло убедить Верди в способностях Бойто как либреттиста. Музыковед Роджер Паркер предполагает, что окончательное согласие Верди на переработку «Бокканегры» было основано на желании «проверить возможность» работы с Бойто, прежде чем, возможно, приступить к более крупному проекту. [9] Фрэнк Уокер выражает примерно те же мысли, отмечая, что «некоторые результаты, такие как великолепная сцена в Зале Совета и речитативы злодейского Паоло в стиле Яго, предвещают более позднюю оперу». [10]
Верди знакомится с идеей Отелло.
[ редактировать ]Верди посетил Милан 30 июня 1879 года и дирижировал Реквиемом на бенефисе в Ла Скала. Он получил большое признание публики, в том числе оркестр Ла Скала, игравший возле его отеля. Уокер предполагает, что именно Рикорди и Фаччо на сцене управляли эффектами, чтобы дать композитору ощущение того, что его приветствуют и уважают в Милане. [11]
Наконец, после некоторых заговоров, Рикорди совместно с другом Верди, дирижером Франко Фаччо , тонко представил Верди идею новой оперы. Во время ужина в миланской резиденции Верди летом 1879 года Рикорди и Фаччо направили разговор к пьесе Шекспира «Отелло» и к либреттисту Арриго Бойто (которого Рикорди утверждал, что он также был большим поклонником пьесы). Рикорди рассказал эту историю Джузеппе Адами , либреттисту трех : опер Пуччини
Идея новой оперы возникла во время ужина в кругу друзей, когда я случайно завел разговор о Шекспире и Бойто. При упоминании Отелло я увидел, как Верди взглянул на меня с подозрением, но с интересом. Он, конечно, понял; он определенно отреагировал. Я верил, что время пришло. [12]
Несмотря на первоначальный скептицизм со стороны композитора, были высказаны предположения, что Бойто будет заинтересован в создании нового либретто на основе пьесы. Через несколько дней Рикорди обратился к Верди с просьбой посетить Сант-Агату «с другом» в сентябре. Реакция Верди была явно уклончивой: «Я абсолютно не хочу брать на себя никаких обязательств [...] Лучше всего ... чтобы он прислал мне законченное стихотворение». [13]
Тем временем Бойто, несмотря на болезнь, начал работу над либретто и к концу октября - началу ноября прислал копию произведения. После обращения к Джузеппине Рикорди сообщили, что Верди приедут в Милан и что он встретится с Бойто наедине. Однако в своем письме от 7 ноября она отметила: «Между нами, то, что Бойто до сих пор писал об африканце, похоже, ему понравилось, и это очень хорошо сделано». [14]
В этот момент оперу называли « Яго», а не «Отелло» , в силу традиции — «неписаного закона театра». [15] - что любая новая опера будет иметь новое название, а не название той, которая все еще находится в репертуаре, в данном случае Россини .
От либретто к премьере: 1879–1887 гг.
[ редактировать ]Процесс написания первых набросков либретто и годы их доработки, при этом Верди все это время ничего не обещал, затянулся. По словам Уокера, опера была завершена:
в трех сравнительно коротких приступах сочинения: первый, очень короткий, был в Генуе в марте 1884 года [через пять лет после того, как начались первые наброски либретто!]; второй, главный, в Генуе с декабря 1884 по апрель 1885 года; третий в Сант-Агате с середины сентября до начала октября 1885 года. [16]
К концу августа 1881 года текст финала третьего акта, по поводу которого состоялось серьезное обсуждение (с обменом идеями между обоими мужчинами), был отправлен Верди, который ответил в длинном письме из Милана относительно своих чувств по поводу его общая структура, роль хора и другие вопросы. [17] На протяжении 1882 и 1883 годов происходило очень мало событий, хотя зимой 1883 года Верди и Бойто встретились в Генуе, где Верди провели зиму, но это побудило Рикорди три Рождества подряд послать Верди торт с фигурой мавра — в шоколаде — сверху. [18] Чтобы сохранить информацию о составе внутри группы, этот жест, возможно, стал причиной того, что проекту на протяжении многих лет давалось название «шоколад», как в письме Бойто 1864 года, в котором отмечалось, что «производство шоколада продолжалось». ". [19]
В начале следующего года Верди начал сочинять, а 20 марта 1884 года в письме Бойто Рикорди либреттист объявил, что Верди начал «с открытия первого акта и, кажется, работает с энтузиазмом». [20] Затем произошло событие, которое встревожило и Верди, и Бойто и чуть не привело к полной остановке проекта. Присутствуя на банкете в Неаполе после успешной презентации своей оперы «Мефистофель» , Бойто дал интервью журналисту и, пытаясь сохранить как можно более тайной информацию о предполагаемом Отелло , похоже, был неверно процитирован другим журналистом, подслушавшим часть разговор. Ключевым моментом было то, что Бойто, сам композитор, похоже, хотел сам сочинить музыку для Отелло . Когда Верди прочитал это в миланской газете, он пришел в ужас и в письме к Фаччо (вместо того, чтобы напрямую противостоять Бойто) заявил, что хочет, чтобы Фаччо прямо сказал либреттисту: «Я передам ему его рукопись в целости и сохранности, без тени обида, без какой-либо злобы». [21]
Услышав о газетном сообщении, Бойто пришел в ужас. В письме непосредственно Верди он заявляет:
Тема и мое либретто принадлежат вам по праву завоевания. Только ты можешь положить на музыку Отелло — все драматические произведения, которые ты нам дал, провозглашают истину.
[Он продолжает обсуждать свою озабоченность императором Нероном и свою любовь к периоду древнеримской истории, указывая на продолжающуюся работу над собственной оперой «Нерон» .]... никакой другой предмет в мире не может отвлечь меня, даже «Отелло » Шекспира не может отвлечь меня от моей темы.
[Он спрашивает композитора, учитывая приведенные выше комментарии, действительно ли он верит, что примет его предложение. Бойто умоляет Верди не бросать Отелло :] Тебе это предначертано. Создайте его. Вы начали над ним работать [так...] снова возьмите перо и скорее напишите мне: «Дорогой Бойто, сделай мне одолжение, изменив эти стихи и т. д. и т. п.» [22]
Ответ Верди, который последовал сразу же, был весьма резок: помимо жалоб на свой возраст, годы службы и выдвижения других возражений, он заявляет: «Вывод таков, что все это охладило этого Отелло и напрягло рука, которая начала чертить несколько тактов!", [23] но, в отличие от этого, Бойто, похоже, просто решил продолжать. Хотя он и «несколько встревожен», он немедленно предлагает «своего рода злое Кредо , [которое] я сделал... для моего собственного комфорта и личного удовлетворения, потому что я чувствовал необходимость сделать это». [24] 3 мая Верди ответил, успокаивая: «Самое прекрасное это Кредо; самое могущественное и полностью шекспировское… было бы хорошо оставить этого Отелло в покое на некоторое время… [и призвать Бойто приехать в Сант». 'Агата, где] «мы сможем обсудить это еще раз, и к тому времени с необходимым спокойствием». [25] Бойто действительно посетил Верди в сентябре на три дня.
«Это кажется невозможным, но все-таки это правда! Я занят, пишу!!... без цели, без забот, не думая о том, что будет дальше...» [26] Поэтому Верди написал Бойто с просьбой написать еще несколько строк для второго акта, на что либреттист тут же ответил: «От судьбы не уйдешь, и по закону интеллектуальной близости эта трагедия Шекспира предначертана тебе». . [27]
Второй прилив творческой энергии Верди продлился до середины апреля 1885 года, после чего последовали обычные летние каникулы и отсутствие какой-либо деятельности. Он признается Бойто в письме от 10 сентября того же года, когда приглашает его приехать в Сант'Агату в следующее воскресенье, заявляя, что «с тех пор, как я здесь [с конца апреля] (мне стыдно это говорить) Я ничего не сделал!» [28] Именно в это время был составлен четвертый акт. Уокер предполагает, что визит Бойто и его беседы с композитором, должно быть, оказали какое-то влияние на Верди, потому что 5 октября Верди сделал заявление: «Я закончил четвертый акт и снова дышу». [29]
Написание музыки заняло еще год, и, начиная с января 1886 года, либреттист переписывал и добавлял по просьбе Верди. Именно в это время было решено назвать оперу «Отелло», а не «Яго » (как отмечалось выше). Январское письмо Верди Бойто решает этот вопрос: «Я счел бы лицемерием не назвать это произведение Отелло . [30] Эмануэле Муцио (давний помощник Верди) сообщает Рикорди в марте, что любовный дуэт в первом акте закончен и исполнен.
В мае Верди «нашёл точную форму одного из самых знаменитых входов во всей опере». [31] - «Эсультате» Отелло - в действии 1. Бойто соответствующим образом изменил свои стихи. Другие незначительные изменения и предложенные поправки были перенесены в сентябрь, чтобы Верди мог написать Рикорди 9 сентября: «Завтра я отправлю в Каса Рикорди полностью законченный весь первый акт и всю сцену VI третьего; и, таким образом, с четвертый, уже отправлен, может быть, три пятых мавра готовы». [32]
Но 1 ноября 1886 года в лаконичном сообщении Верди смог провозгласить: «Дорогой Бойто, дело кончено! Вся честь нам! (и Ему !! . Г. ВЕРДИ» ). Прощай . [33] Осталось внести лишь несколько незначительных изменений: Бойто предоставил еще две строчки в декабре, а Верди написал ему 18-го числа, в котором говорилось: «Я только что передал [Рикорди] последние акты Отелло ! Бедный Отелло!... Он сюда больше не вернусь!!!" [34] Либреттист ответил: «Мавр больше не вернется, чтобы постучать в дверь Палаццо Дориа [резиденция Верди в Генуе], но вы пойдете навстречу мавра в Ла Скала. Отелло существует. Великая мечта стала реальностью». [35]
История выступлений
[ редактировать ]Премьера
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Апрель 2018 г. ) |
Когда итальянской публике стало известно, что Верди в отставке сочиняет еще одну оперу, о ней поползло немало слухов. В то же время многие из самых прославленных дирижеров, певцов и менеджеров оперных театров Европы боролись за возможность сыграть роль в премьере «Отелло » , несмотря на то, что Фаччо и миланская Ла Скала уже были выбраны. как дирижер и место проведения первого выступления. Два главных героя-мужчины также были выбраны: выдающийся драматический тенор Италии Франческо Таманьо должен был петь Отелло, а уважаемый французский актер-певец Виктор Морель взял на себя роль злодейского баритона Яго. Дездемоны получила Ромильда Панталеони , известная певица и актриса. сопрано Партию
По завершении оперы подготовка к первому исполнению велась в абсолютной тайне, и Верди оставил за собой право отменить премьеру до последней минуты. В частности, композитор высказал сомнения по поводу более мягкого пения Таманьо, но не по поводу силы и звонкости его вокала в драматических отрывках партитуры.
волноваться: дебют Отелло Верди не стоило имел оглушительный успех. Восторг публики по поводу Верди проявился в 20 вызовах на занавес, которые он сделал в конце оперы. Вскоре последовали дальнейшие постановки «Отелло» в ведущих театрах Европы и Америки.
Последующие постановки
[ редактировать ]Впервые опера была показана в США в Музыкальной академии в Нью-Йорке 16 апреля 1888 года и в Великобритании 5 июля 1889 года в Лондоне. [36] При первом появлении в Вене (14 марта 1888 года) главную роль исполнил Герман Винкельманн , который исполнил главную партию в опере Вагнера « Парсифаль» в Байройте в 1882 году. [37]
Премьера «Отелло» состоялась в Париже в Опере во Дворце Гарнье 12 октября 1894 года с Альбертом Салезой в главной роли, Роуз Карон в роли Дездемоны и Полем Таффанель дирижировал. Его исполнили во французском переводе Арриго Бойто и Камиль Дю Локль . [38] Верди написал короткий балет к финалу третьего действия (церемония встречи венецианских послов). [36] Режиссер-постановщик - Александр Лаписсида , костюмы - Шарль Бьянкини, декорации - Марсель Жамбон (акт I); Амабль и Эжен Гарди (акт II); Эжен Карпеза (Акт III); и Огюст Альфред Рубе и Филипп Шаперон (акт IV). [38]
- Иллюстрация из Le Monde Illustré к парижской премьере 1894 года.
- Модель-декорация Марселя Жамбона к первому действию парижской премьеры
Сегодня опера часто исполняется по всему миру и является основным продуктом стандартного репертуара. [39]
Роли, их требования и певцы, которые им соответствовали
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Апрель 2018 г. ) |
Поскольку три ведущие партии оперы ( Отелло , Дездемона и Яго ) относятся к числу самых требовательных Верди как в вокальном, так и в драматическом плане, некоторые из самых прославленных певцов последних 130 лет сделали Отелло частью своего репертуара. Среди знаменитых Отелло прошлого были Таманьо, создатель роли с трубным голосом, а также Джованни Баттиста Де Негри , Альберт Альварес, Франческ Виньяс , Джузеппе Боргатти , Антонио Паоли , Джованни Зенателло , Ренато Занелли , Джованни Мартинелли , Аурелиано Пертиле , Франческо Мерли. , Джакомо Лаури-Вольпи , Фрэнк Маллингс , Лео Слезак , Хосе Луччиони, Рамон Винай , Марио Дель Монако , Джеймс Маккракен , Джон Викерс , Дэвид Рендалл , Джеффри Лоутон и Карло Коссутта . теноры до Второй мировой войны, Вагнеровские такие как Жак Урлюс , Генрих Кноте , Александр Кирхнер, Лауриц Мельхиор и Франц Фёлькер, также взяли на себя роль (обычно исполняя ее на немецком языке). Русский героический тенор Иван Ершов был известным до Первой мировой войны Отелло в своей родной стране. Его соотечественник Арнольд Азрикан добился наибольшего признания как драматический тенор в «Отелло». За этот спектакль он был удостоен Сталинской премии в 1946 году. Энрико Карузо изучал Отелло , когда он неожиданно умер в 1921 году, тем самым сорвав планы труппы Нью-Йоркской Метрополитен-опера поставить оперу как новое средство для ее звездного тенора.
В настоящее время Пласидо Доминго снялся в большем количестве видеопостановок оперы, чем любой другой тенор. [40] Кроме того, он несколько раз записывал всю роль на компакт-диске и появлялся в многочисленных постановках произведения по обе стороны Атлантики. В своей книге «Мои первые сорок лет » Доминго на протяжении многих лет писал о различных подходах к исполнению роли Отелло:
Что касается другого вопроса — о пении ролей, которые, по мнению самопровозглашенных экспертов, нам не следует петь, — я хочу рассказать небольшую историю. Когда я решил спеть «Отелло», многие говорили мне, что я сошел с ума. Они сказали, что голос Марио Дель Монако подходил для этой роли, а мой голос совсем не был похож на его. Двадцатью годами ранее Дель Монако предупредили, чтобы он не пел Отелло, потому что его голос не был похож на голос Рамона Винэ, который тогда исполнял оперу по всему миру. Винэ, конечно, слышал, что эту партию должен петь только тенор с таким пронзительным звуком, как у Джованни Мартинелли. Несколькими годами ранее Мартинелли подавал блестящий пример Антонену Трантулу, который пел Отелло в Ла Скала в двадцатые годы; но в Ла Скала те, кто еще помнил самого первого Отелло, Франческо Таманьо, нашли Трантула совершенно неудовлетворительным. Но существует письмо Верди своему издателю, в котором композитор совершенно ясно дает понять, что Таманьо оставляет желать лучшего. [41]
С 1887 года Яго исполняла длинная семья известных баритонов. Среди них: Виктор Морель (первый исполнитель этой роли), Маттиа Баттистини , Марио Анкона , Антонио Скотти , Титта Руффо , Паскуале Амато , Карло Галеффи и Лоуренс Тиббетт . Среди ведущих послевоенных представителей этой роли были Джузеппе Вальденго, Леонард Уоррен , Роберт Меррилл , Тито Гобби , Шерил Милнс и Джеймс Моррис . Многие лирические сопрано также исполняли партию Дездемоны с 1887 года, в том числе Рената Тебальди (1954), Леони Рысанек (1960), Гвинет Джонс (1968), Мирелла Френи (1974), Кири Те Канава (1974), Маргарет Прайс (1977). , Рената Скотто (1978), Катя Риччарелли (1985), Шерил Студер (1993), Рене Флеминг (1996) и Соня Йончева (2015).
Споры о черном лице
[ редактировать ]В течение многих лет белые певцы обычно наносили темный макияж, играя Отелло. Метрополитен-опера прекратила эту практику в 2015 году. [42] [43] [44] Некоторые утверждают, что использование темного макияжа для персонажа — это вопрос костюма, а не настоящий пример расистского блэкфейса . [45] Решение Метрополитена привело к призывам привлечь больше цветных людей в оперу. [46]
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 5 февраля 1887 г. [47] Дирижер: Франко Фаччо [47] |
---|---|---|
Otello, a Moorish general | тенор | Франческо Таманьо |
Дездемона, его жена | сопрано | Ромильда Панталеони |
Iago, Otello's ensign | баритон | Виктор Морель |
Эмилия, жена Яго и служанка Дездемоны. | меццо-сопрано | Джиневра Петрович |
Кассио, капитан Отелло | тенор | Джованни Пароли |
Родриго, дворянин из Венеции | тенор | Винченцо Форнари |
Лодовико, посол Венецианской республики | бас | Франческо Наварини |
Монтано, бывший губернатор Кипра | бас | Наполеоне Лимонта |
Вестник | бас | Анджело Лагомарсино |
Хор: Венецианские солдаты и матросы; и кипрские горожане и дети |
Краткое содержание
[ редактировать ]Акт 1
[ редактировать ]Город на Кипре, за пределами замка. Гостиница с беседкой, на заднем плане набережная и море. Сейчас вечер. Молнии, гром, ураганный ветер.
Бурным вечером жители Кипра с тревогой ждут прибытия нового губернатора Отелло из морского сражения с турками (Хор, Монтано, Кассио, Яго, Родриго : Уна вела! / «Парус!»). На мгновение кажется, что корабль Отелло затонет, к радости вероломного прапорщика Отелло Яго, но Отелло прибывает благополучно и объявляет, что турецкий флот уничтожен, и киприоты ликуют (Отелло, хор: Esultate! L'orgoglio musulmano sepolto è in mar / «Радуйтесь! Гордость мусульманина похоронена в море»).
Яго предлагает помочь молодому венецианскому джентльмену Родриго в соблазнении жены Отелло, Дездемоны – Яго завидует успеху Отелло и жаждет уничтожить мавра (Яго, Родриго: Roderigo, ebben che pensi? / «Ну, Родриго, о чем ты думаешь?» ?"). Среди своих недовольств Яго возмущен тем, что Отелло назначил Кассио капитаном военно-морского флота - должность, на которую Яго надеялся получить. Жители Кипра празднуют благополучное возвращение Отелло и его людей, разжигая костер и выпивая (Припев: Fuoco di gioia! / «Огонь радости»).
Яго предлагает тост за Отелло и его жену, а Кассио хвалит Дездемону (Яго, Кассио, Хор, Родриго: Родриго, бевиам! / «Родериго, давай выпьем!»). Яго предлагает Кассио еще вина, но Кассио говорит, что с него достаточно. Яго оказывает на него давление и предлагает тост за Отелло и Дездемону. Кассио уступает. Яго поет застольную песню и продолжает подливать Кассио вино (Яго, Кассио, Родриго, припев: Inaffia l'ugola! / «Намочи горло»).
Входит Монтано и зовет Кассио начать дежурство; он с удивлением обнаруживает, что Кассио пьян и едва может стоять прямо. Яго лжет Монтано, говоря ему, что именно так Кассио проводит каждый вечер. Родриго смеется над пьянством Кассио, и Кассио нападает на него. Монтано говорит Кассио успокоиться, но Кассио вытаскивает меч и угрожает разбить Монтано голову. (Монтано, Кассио, Яго, Родриго, припев: Capitano, v'attende la fazione ai baluardi / «Капитан, стража ждет вас на валах».) Кассио и Монтано начинают дуэль, и Яго посылает Родриго поднять тревогу. Монтано ранен, и бой прекращается только появлением Отелло.
Отелло приказывает Монтано и Кассио опустить мечи. Затем он просит «честного Яго» объяснить, как началась дуэль, но Яго говорит, что не знает. Затем Отелло обращается к Кассио, который смущен и не может оправдать свои действия. Когда Отелло обнаруживает, что Монтано ранен, он приходит в ярость. Входит Дездемона, и, увидев, что покой его невесты нарушен, Отелло заявляет, что Кассио больше не капитан. (Отелло, Яго, Кассио, Монтано: Abbasso le spade / «Долой свои мечи».) Он приказывает Яго патрулировать город, чтобы восстановить тишину, зовет Монтано на помощь и приказывает всем вернуться в свои дома.
Киприоты оставляют Отелло наедине с Дездемоной. Вместе Отелло и Дездемона вспоминают, почему они полюбили друг друга. Отелло в экстазе радости приглашает смерть, опасаясь, что никогда больше не узнает такого счастья. Дездемона молится, чтобы их любовь осталась неизменной. Они целуются, охваченные любовью друг к другу. (Отелло, Дездемона: Già nella notte densa s'estingue ogni clamor / «Теперь в темной ночи весь шум затих».)
Акт 2
[ редактировать ]Зал на первом этаже замка, отделенный стеклянной перегородкой от заднего сада, с балконом.
Яго предлагает Кассио попросить Дездемону поговорить с Отелло о его понижении в должности; Дездемона может повлиять на своего мужа, чтобы тот восстановил его в должности (Яго, Кассио: Non ti crucciar / «Не волнуйся»). Дездемону и Эмилию можно увидеть прогуливающимися по саду. Кассио приближается к Дездемоне. Наблюдая из комнаты, Яго выражает свои нигилистические убеждения и ненависть к человечеству ( Credo in un Dioroughl / «Я верю в жестокого Бога»).
Отелло входит в комнату; Яго, делая вид, что не замечает его, говорит, что глубоко обеспокоен. Кассио издалека видит Отелло и незаметно уходит. Отелло спрашивает, что случилось, но Яго дает лишь расплывчатые ответы. Наконец, он намекает, что у Кассио и Дездемоны роман. Отелло начинает что-то подозревать, но заявляет, что ему нужны доказательства, прежде чем поверить в измену Дездемоны. (Яго, Отелло: Ciò m'accora... Che parli? / «Это меня беспокоит...» «Что ты сказал?») Яго предостерегает Отелло от ревности, но также советует ему быть бдительным.
Толпа детей, моряков и киприотов поют Дездемоне, восхваляя ее красоту и чистоту (Хор, Яго, дети, Дездемона, Отелло: Dove Guardi splendono raggi / «Куда ни глянь, сияет яркость...»). Перед отъездом они преподносят ей подарки и желают ей счастья.
Дездемона передает Отелло просьбу Кассио о восстановлении в должности. Отелло кисло просит ее спросить его в другой раз; пока она настаивает, он теряет терпение и говорит, что у него болит голова. Дездемона предлагает обернуть ему голову носовым платком, подаренным ей когда-то Отелло, льняным, вышитым клубникой. Отелло бросает его на землю и говорит, что оно ему не нужно (Дездемона, Отелло: D'un uom che geme sotto il tuo disdegno la preghiera ti porto / «Я приношу прошение от того, кто страдает от вашего неудовольствия»). Эмилия берет платок. Дездемона просит прощения у Отелло. Кроме того, Яго требует, чтобы Эмилия отдала ему носовой платок. Когда она отказывается, Яго насильно забирает у нее это.
Отелло отпускает остальных и заявляет, что теперь он считает, что Дездемона может его обманывать (Отелло: Ora e per semper addio sante memorie / «Прощай, святые воспоминания»). Яго возвращается, и ревнивый Отелло требует доказательств измены Дездемоны. Яго рассказывает, что однажды, когда они с Кассио спали в одной комнате, он услышал во сне, как Кассио разговаривал с Дездемоной. Во сне, рассказывает Яго, Кассио сказал Дездемоне, что им следует осторожно скрывать свою любовь. (Яго: Era la notte, Cassio dormia / «Была ночь, Кассио спал».) Яго говорит, что сны ничего не доказывают, но отмечает, что накануне он видел, как Кассио нес вышитый клубникой носовой платок Дездемоны. Отелло клянется отомстить Дездемоне и Кассио, и Яго присоединяется к нему в его клятве (Отелло, Яго: Sì, pel ciel marmoreo giuro / «Да, мраморными небесами я клянусь»).
Акт 3
[ редактировать ]Большой зал замка. Справа большая колоннада, ведущая в меньший зал, в задней части которого находится балкон. Отелло и Яго разговаривают в зале, когда входит герольд.
Вестник сообщает о приближении послов из Венеции. Яго объясняет Отелло, что он заманит сюда Кассио и поговорит с ним, пока Отелло будет наблюдать, спрятавшись. Он уходит, чтобы забрать Кассио. (Яго: Qui trarrò Cassio / «Вот я приведу Кассио».)
Входит Дездемона и напоминает Отелло о просьбе Кассио. Отелло говорит, что головная боль вернулась, и просит Дездемону обернуть ему голову носовым платком. Когда Дездемона достает другой платок, Отелло требует платок с клубникой. Когда она говорит, что у нее его нет, Отелло говорит, что это был талисман, и если она потеряет его, ее постигнут беды. Дездемона говорит, что он пытается игнорировать мольбу Кассио, и когда она спрашивает его о Кассио, он все настойчивее требует носовой платок. (Дездемона, Отелло: Dio ti giocondi, o sposo / «Боже, пусть ты будешь весел, муж».) Дездемона возражает, что она верна; Отелло отсылает ее (Дездемона, Отелло: Esterrefatta fisso lo sguardo tuo tremendo / «В ужасе я смотрю на твой ужасный взгляд»).
Отелло оплакивает свою судьбу ( Dio! mi potevi scagliar tutti i mali / «Боже, ты мог бросить на меня все зло»). Когда Яго кричит: «Кассио здесь!» Отелло прячется, когда входят Яго и Кассио. Кассио говорит, что надеялся увидеть здесь Дездемону, поскольку хотел знать, добилась ли она успеха с Отелло (Яго, Кассио, Отелло: Vieni; l'aula è Deserta / «Идем, зал пуст»). Яго просит его рассказать о своих приключениях с этой женщиной. Кассио спрашивает, какая женщина, и Яго тихо, так, чтобы Отелло не услышал, говорит «Бьянка» (имя настоящей возлюбленной Кассио). Пока Кассио смеется над своими романтическими приключениями, Отелло предполагает, что он говорит о Дездемоне. В разговоре, который слышен лишь частично, Кассио, кажется, говорит Яго, что другая женщина, тайная поклонница, оставила ему в знак уважения носовой платок. По настоянию Яго Кассио достает его, после чего Яго хватает его - поскольку он принадлежит Дездемоне - и держит там, где, как он знает, Отелло может его увидеть. Затем он возвращает его Кассио и дразнит его, в то время как в своем укрытии Отелло кипит (Яго, Кассио, Отелло: Questa è una ragna dove il tuo cuor casca / «Это паутина, в которую попало твое сердце»).
Звуки горна возвещают о прибытии венецианского посла Лодовико. Яго предупреждает Кассио, что ему следует уйти, если он не хочет увидеть Отелло. Кассио уходит, и Отелло спрашивает Яго, как ему убить его жену. Яго советует Отелло убить Дездемону, задушив ее в постели, а он позаботится о Кассио. Отелло повышает Яго до капитана.
Входят Лодовико, Дездемона, Эмилия, Родриго и другие сановники. Когда Лодовико замечает отсутствие Кассио, Яго говорит ему, что Кассио в немилости. Дездемона прерывает его, говоря Лодовико, что надеется, что он скоро будет восстановлен. Отелло называет ее демоном и почти сильно бьет ее, но Лодовико сдерживает его. Затем Отелло вызывает Кассио. (Лодовико, Отелло, Дездемона, Эмилия, Яго, припев: Il Doge ed il Senato salutano l'eroe trionfatore / «Дож и Сенат приветствуют победоносного героя».) Входит Кассио, и Отелло читает (с примесью оскорблений в адрес Дездемоны) письмо дожа , в котором сообщается, что он (Отелло) отозван обратно в Венецию и Кассио должен стать его преемником на посту губернатора Кипра. В ярости Отелло бросает Дездемону на землю. (Отелло, Родриго, Яго, Кассио, Лодовико: Мессери! il Doge mi richiama a Venezia / «Господа! Дож отзывает меня в Венецию».)
Дездемона, лежащая на земле, причитает ( «A terra!… sì… nel livido fango / «Упала! да, в мерзкую грязь...»). Различные персонажи выражают свои чувства: Эмилия и Лодовико выражают свою симпатию к Дездемоне, Кассио восхищается внезапной переменой судьбы, а Родриго сетует, что Дездемона скоро уйдет. В отдельных отступлениях Яго призывает Отелло как можно скорее отомстить, а сам позаботится о Кассио. Он сообщает Родриго, что единственный способ предотвратить уход Дездемоны - это смерть Кассио, нового герцога, и предлагает Родериго убить Кассио той же ночью. (Эмилия, Кассио, Дездемона, Родриго, Лодовико, Яго, Отелло, припев: Quell'innocente un fremito d'odio non ha nè un gesto / «Этот невинный человек лишен чувства или жеста ненависти»). В ярости Отелло приказывает всем уйти. Дездемона идет утешить его, но Лодовико оттаскивает ее, а Отелло проклинает ее. Когда остальные уходят, Отелло в восторге от носового платка, а затем падает в обморок. Снаружи толпа киприотов приветствует победу и славу Отелло, которого они называют «Венецианским львом». Яго прижимает каблуком ко лбу Отелло и рычит с презрительной иронией: «Ecco il Leone! («Это лев!»), а затем уходит. (Отелло, Дездемона, Эмилия, Кассио, Родриго, Лодовико, Яго, припев: Fuggite! / «Прочь»).
Акт 4
[ редактировать ]Спальня Дездемоны. Кровать, придье , стол, зеркало, несколько стульев. Перед изображением Мадонны, висящим над придье, горит свет. Справа дверь. На столе свет. Сейчас ночь.
Дездемона готовится ко сну с помощью Эмилии. Она просит Эмилию вынести свадебное платье, в котором она была в день свадьбы, и говорит, что, если она умрет, она хочет, чтобы ее похоронили в нем. Эмилия советует ей не говорить о таких вещах. Дездемона вспоминает, как возлюбленный бросил служанку ее матери Барбару и как она пела Песнь ивы (Дездемона: Piangea cantando nell'ermalanda / «Певая, она плакала у одинокого очага»). После ухода Эмилии Дездемона молится ( «Аве Мария» ), а затем засыпает.
Молча входит Отелло с мечом. Он целует свою жену три раза; она просыпается. Отелло спрашивает ее, молилась ли она сегодня вечером; она должна умереть, а он не желает осуждать ее душу. Она просит у Бога милости как к ней, так и к Отелло. Отелло обвиняет ее в грехе, говоря, что он должен убить ее, потому что она любит Кассио. Дездемона отрицает это и просит вызвать Кассио для свидетельских показаний о ее невиновности. Отелло говорит, что Кассио уже мертв. Дездемона в ужасе умоляет о пощаде, но Отелло говорит ей, что уже слишком поздно, и душит ее (Отелло, Дездемона: Diceste questa sera le vostre preci / «Ты помолился сегодня вечером?»).
Эмилия стучится в дверь (Эмилия: Априта! Априта! / «Открой!»), объявляя, что Кассио убил Родриго. Дездемона тихо заявляет, что ее несправедливо обвинили, но отказывается винить Отелло. Она умирает. Эмилия называет Отелло убийцей; он возражает, что Яго дал ему доказательство неверности Дездемоны. Отелло начинает угрожать Эмилии, которая зовёт на помощь. Входят Яго, Кассио и Лодовико. Эмилия требует, чтобы Яго отверг обвинение Отелло; он отказывается. Отелло говорит, что носовой платок, который Дездемона дала Кассио, является достаточным доказательством. Эмилия в ужасе объясняет, что Яго украл у нее носовой платок - Кассио подтверждает, что носовой платок загадочным образом появился в его квартире. Входит Монтано и говорит, что Родриго на последнем издыхании раскрыл заговор Яго. Яго, размахивая мечом, убегает.
Поняв, что произошло, Отелло скорбит о смерти Дездемоны. Сначала он вытаскивает ятаган (Отелло: Niun mi tema / «Чтобы меня никто не боялся»), но затем отказывается от него. Затем он украдкой вытаскивает из своей мантии кинжал (Отелло: Ho un'arma ancor! / У меня все еще есть другое оружие!) и наносит себе удар. Другие пытаются остановить его, но уже слишком поздно. Перед смертью он подползает к жене и целует ее (Отелло: Un bacio...un bacio ancora... ах!... un altro bacio... / Поцелуй.. еще один поцелуй... ах ...и еще один поцелуй). Он лежит мертвым рядом с Дездемоной.
Балет
[ редактировать ]В 1894 году Верди сочинил короткий балет для французской постановки « Отелло» , действие которого происходит в третьем акте и предшествует выходу Лодовико. В составе оперы он исполняется редко.
Инструментарий
[ редактировать ]Отелло оценивается для следующих инструментов:
В оркестре :
- 3 флейты (третья служит пикколо ) ,
- 2 гобоя ,
- 1 английский рожок ,
- 2 кларнета ,
- 1 бас-кларнет ,
- 4 фагота ,
- 4 рога ,
- 2 конуса ,
- 2 трубы ,
- 3 тромбона ,
- 1 бас-тромбон , [49]
- 1 арфа ,
- перкуссия ( литавры , тарелки , большой барабан , гонг , громовая машина ),
- струнные ( скрипки первая и вторая , альт , виолончель , контрабас )
За кулисами:
См. также
[ редактировать ]- «По мотивам Аиды» — спектакль, драматизирующий зарождение Отелло.
- Отелло Дискография
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уокер 1982 , с. 486.
- ^ Бадден 1992 , с. 295.
- ^ Бадден 1992 , стр. 298–299.
- ↑ Верди — Рикорди, апрель 1875 г., в Walker 1982 , стр. 469–470
- ^ Уокер 1982 , с. 471.
- ↑ Бадден 1992 , Верди — Кларе Маффеи, 19 марта 1878 г., с. 299.
- ^ Бадден 2002 , Верди Рикорди, 2 мая 1879 г. с. 255.
- ^ Паркер 1998 , с. 111.
- ^ Паркер 1998 , с. 382.
- ^ Уокер 1982 , с. 484.
- ^ Уокер 1982 , с. 473.
- ^ Джузеппе Адами, Джулио Рикорди и мои музыканты , Милан, 1933, с. 64, Уокер 1982 , с. 473
- ^ Верди Рикорди, Уокер 1982 , стр. 474–475
- ↑ Джузеппина Стреппони — Рикорди, 7 ноября 1879 г., в Walker 1982 , стр. 476
- ^ Бадден 1992 , с. 319.
- ^ Уокер 1982 , с. 493.
- ↑ Верди Бойто, дата?, в Walker 1982 , стр. 486–487: Уокер отмечает, что писем, касающихся акта 3, больше не было, и предполагает, что проблемы были решены.
- ^ Бадден 1992 , стр. 314–315.
- ^ Бадден 1992 , с. 315.
- ^ Уокер 1982 , с. 488.
- ^ Верди Фаччо, дата?, Уокер 1982 , стр. 489
- ^ Бойто Верди, дата?, в Walker 1982 , стр. 489–490.
- ↑ Верди Бойто, 26 апреля 1884 г., в Walker 1982 , стр. 490
- ↑ Бойто Верди, дата неизвестна, в Walker 1982 , стр. 490
- ↑ Верди — Бойто, 3 мая 1884 г., в Walker 1982 , стр. 490–491.
- ^ Бадден 1992 , Верди Бойто, 9 декабря 1884 г. с. 318.
- ↑ Бойто Верди, (без даты), декабрь 1884 г., в Walker 1982 , стр. 491
- ↑ Верди Бойто, 10 сентября 1885 г., в Walker 1982 , стр. 491
- ↑ Верди — Бойто, 5 октября 1885 г., в Walker 1982 , стр. 493
- ↑ Бадден 2002 , Верди Бойто, 21 января 1886 г. с. 319.
- ^ Бадден 1992 , с. 320.
- ↑ Верди — Рикорди, 9 сентября 1886 г., в Walker 1982 , стр. 493
- ^ Бадден 2002 , Верди - Бойто. п. 322 (Есть примечание, что «Он» относится к Шекспиру)
- ↑ Верди — Бойто, 1 ноября 1886 г., в Walker 1982 , стр. 493
- ^ Бадден 1992 , Бойто Верди, 21 декабря 1886 г. с. 322.
- ^ Перейти обратно: а б Кимбелл 2001 , с. 1008.
- ^ Альфред Левенберг, Анналы оперы 1597–1940 , Роуман и Литтлфилд, 1978, столбец 1127. О Винкельманне см. Kutsch, KJ ; Рименс, Лео (2003). Лексикон великого певца (четвертое издание, на немецком языке), с. 5067. Мюнхен: К.Г. Саур. ISBN 9783598115981 .
- ^ Перейти обратно: а б Стефан Вольф, Опера во Дворце Гарнье (1875–1962) , Париж: Слаткин, 1962, с. 165.
- ^ «Оперная статистика» . Операбаза . Архивировано из оригинала 5 сентября 2015 года . Проверено 14 октября 2018 г.
- ^ См . дискографию Отелло .
- ^ Воскресенье 1993 , с. 127.
- ^ «Метрополитен-опера откажется от использования макияжа в стиле Blackface в «Отелло»» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . 4 августа 2015 г. Проверено 26 ноября 2015 г.
- ^ «Дискуссия об Отелло , Blackface и тенденциях кастинга» . Нью-Йорк Таймс . 1 октября 2015 г.
- ^ « Отелло без черного лица подчеркивает непреходящую традицию оперы» . Нью-Йорк Таймс . 20 сентября 2015 г.
- ^ проблема редкости черных лиц, а не Отелло « В опере должна быть поднята с черным лицом» . Вашингтон Пост . 16 октября 2015 г.
- ^ в Met «На кастинге «Отелло» возникает вопрос: лучше ли белое, чем черное лицо?» . Глобус и почта . 7 августа 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б Бадден 1992 , с. 322.
- ^ Описание синопсиса Мелица, 1921 г.
- ^ Меуччи, Ренато (2001). «Чимбассо (итал.)». Grove Music Online (8-е изд.). Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/gmo/9781561592630.article.05789 . ISBN 978-1-56159-263-0 .
Библиография
[ редактировать ]- Бадден, Джулиан (1992). Оперы Верди. Том 3: От Дона Карлоса до Фальстафа (2-е изд.). Лондон: Касселл. ISBN 0-304-30740-8 .
- Бадден, Джулиан (2002). Оперы Верди. Том 2: От Трубадура до La Forza del Destino (2-е изд.). Лондон: Касселл. ISBN 9780198162629 .
- Доминго, Пласидо (1993). Мои первые сорок лет . Книжные службы Литлхэмптона. ISBN 978-0-297-78291-9 .
- Кимбелл, Дэвид (2001). Холден, Аманда (ред.). Путеводитель по опере «Новый пингвин» . Нью-Йорк: Пингвин Патнэм. ISBN 0-14-029312-4 .
- Мелиц, Лео [на немецком языке] (1921). Полное руководство для любителя оперы .
- Паркер, Роджер (1998). « Отелло ». В Сэди, Стэнли (ред.). Оперный словарь Нью-Гроув . Том. 3. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-522186-2 .
- Уокер, Фрэнк (1982) [1962]. Человек Верди . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-87132-0 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Конати, Марчелло; Марио Медичи (ред.) (переводчик: Уильям Уивер) (1994), Переписка Верди-Бойто , Чикаго: University of Chicago Press ISBN 0-226-85304-7
- Де Ван, Жиль (переводчик: Джильда Робертс) (1998), Театр Верди: создание драмы через музыку . Чикаго и Лондон: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-14369-4 (в твердом переплете), ISBN 0-226-14370-8
- Госсетт, Филип (2006), Дивы и ученые: исполнение итальянской оперы , Чикаго: University of Chicago Press. ISBN 0-226-30482-5
- Хепокоски, Джеймс (1987), Джузеппе Верди: Отелло , Справочники Кембриджской оперы
- Марек, Джордж Р. (1978). « Отелло и Отелло ». Отелло (примечания). Джеймс Левин , Национальный филармонический оркестр . Нью-Йорк: RCA.
- Мартин, Джордж, Верди: его музыка, жизнь и времена (1983), Нью-Йорк: Додд, Мид и компания. ISBN 0-396-08196-7
- Осборн, Чарльз (1969), Полная опера Верди , Нью-Йорк: Da Capo Press, Inc. ISBN 0-306-80072-1
- Филлипс-Мац, Мэри Джейн (1993), Верди: Биография , Лондон и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-313204-4
- Пистоне, Даниэль (1995), Итальянская опера девятнадцатого века: от Россини до Пуччини , Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN 0-931340-82-9
- Паркер, Роджер (2007), Путеводитель по Верди и его операм в Нью-Гроув , Оксфорд и Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-531314-7
- Той, Фрэнсис (1931), Джузеппе Верди: его жизнь и творчество , Нью-Йорк: Кнопф
- Варрак, Джон и Уэст, Юэн, Оксфордский оперный словарь Нью-Йорка: Oxford University Press: 1992 ISBN 0-19-869164-5
- Верфель, Франц и Стефан, Пауль (1973), Верди: Человек и его письма , Нью-Йорк, Венский дом. ISBN 0-8443-0088-8
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Отелло : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Либретто (в переводе на итальянский и английский языки)
- Вокальная партитура с английским переводом
- « Отелло – Либретто» . giuseppeverdi.it . Архивировано из оригинала 31 мая 2016 г. Проверено 17 октября 2015 г.
- « Отелло – Характеристика» . giuseppeverdi.it . Архивировано из оригинала 31 мая 2016 г. Проверено 18 октября 2015 г.
- Кадры с парижской премьеры Gallica
- Синопсис, комментарии, музыкальный анализ, анекдоты , Opera-inside.com