Культура Повуа-де-Варзим



Повуа-де-Варзим в Португалии представляет собой этнокультурное образование, происходящее из рабочего класса и испытывающее влияние морского пути от Балтийского моря до Средиземного моря . Самым харизматичным из его сообществ, ранее доминировавшим в подавляющем большинстве, является сообщество рыбаков. Он имеет значительное сходство с датскими фьордами и является одним из старейших портов Португалии. Повуа-де-Варзин имеет ярко выраженные культурные особенности и сильную местную самобытность. [ 1 ] [ 2 ]
Выражение Ала-Арриба! означает «Иди вверх» и символизирует сотрудничество между жителями при причаливании лодки к пляжу, а также считается девизом Повуа-де-Варзим. Документальный фильм «Ала-Арриба!» , автор Хосе Лейтан де Баррос , популяризировал это уникальное португальское рыболовное сообщество внутри страны в 1940-х годах, а морская культура Повоана использовалась режимом Салазара в качестве стереотипа для всех португальцев. Несколько рыбацких сообществ в Португалии, Бразилии и португалоязычной Африке находились под влиянием или были основаны рыбаками Повоа.
Идентичность и этническая принадлежность
[ редактировать ]
Этническая группа
[ редактировать ]Повуа-де-Варзим — этнокультурное образование. [ 1 ] До начала 20-го века общины Повуа-де-Варзин на протяжении нескольких столетий отличались эндогамией , исключительностью и особенностями местной идентичности. [ 2 ]
Благодаря эндогамии и кастовой системе рыбацкая община Повуа-де-Варзим сохранила особые этнические особенности. Повоанские рыбаки, поддерживаемые научными теориями XIX века, считали, что они представляют собой отдельную расу, получившую название « Raça Poveira » (Пованская раса). Антропологические и культурные данные свидетельствуют о колонизации северных рыбаков в период заселения побережья. С 19 века видимые этнические различия при сравнении с окружающим народом привели к появлению различных теорий о происхождении населения: свевов , пруссов , германцев , норманнов и даже финикийцев . В книге «Расы Европы» (1939) повоанцы считались немного светлее среднего человека, с широкими лицами неизвестного происхождения и крепкими щеками. [ 3 ] В исследовании, опубликованном в O Poveiro (1908), с использованием научной методологии XIX века, антрополог Фонсека Кардосо считал, что антропологический элемент, в первую очередь орлиный нос , имел семитско-финикийское происхождение. Он считал, что повоанцы произошли от смеси финикийцев, германцев и, главным образом, норманнов. [ 4 ]
Рамальо Ортиган, когда он писал о Повуа в книге «As Praias de Portugal» (1876 г.) «Пляжи Португалии», заявил, что главной достопримечательностью Повуа были повуанские рыбаки, особая «раса» на португальском побережье; совершенно отличные от средиземноморского типа, типичного для Овара и Ольяна , повоанцы относятся к «саксонскому» типу: это « светловолосые, ясные глаза, широкие плечи, атлетическая грудь, геркулесовы ноги и руки, круглые и сильные лица » . [ 5 ] Совсем недавно Оскар Фангейру заметил, что нордическое влияние могло возникнуть в эпоху позднего средневековья, когда Португалия установила дипломатические отношения с Данией . [ 6 ]
Культурная самобытность
[ редактировать ]Местные популярные выражения « Poveirinhos pela graça de Deus » (Маленькие повуане по милости Божией) и « Reino da Póvoa » (Королевство Повуа) берут свое начало от морского путешествия короля Португалии Луиша I , когда королевский корабль приблизился к побережье, увидел лодку Ланча Повейра . Король был удивлен отчетливыми взглядами команды лодки и спросил их, испанцы ли они. Предположение короля шокировало повоанцев, и команда сказала, что они не испанцы. Затем король спросил, были ли они португальцами, и повоанцы еще раз ответили, что нет, они сказали, что они « (маленькие) повоанцы по милости Божией ». Затем король спросил, из какого они королевства, они ответили, что из Королевства Повоа. [ 5 ]
Рыбаки Повуа вступали в брак только с народами, входившими в касту рыбаков, и только внутри своей общины в Повуа-де-Варзим или небольших древних рыбацких деревнях, непосредственно связанных с Повуа, а именно Санто-Андре (в настоящее время в современных гражданских приходах Агусадура и Авер-о). -Мар ) и Фао (в Эшпозенде ). С 18 века расширение города Повуа-де-Варзин на юг привело к созданию новых рыбацких сообществ Поса-да-Барка и Каксинас в муниципалитете Вила-ду-Конде . Таким образом, этническая принадлежность использовалась для оправдания аннексии этих территорий даже во время режима Estado Novo . В настоящее время выражение « Raça Poveira » в основном используется в футболе для обозначения настойчивости и смелости. [ 7 ]
Повоанские фермеры
[ редактировать ]
Наряду с рыбаками здесь были и галисийские фермеры, это были древние народы и типичные северные португальцы из региона Минью, где находится Повуа. Это также способствовало самобытности Повуа-де-Варзима с такими традициями, как фермерские поля Массейра и повоанская повозка, Карроса Повейра . Но обе общины, несмотря на то, что жили на одной земле, жили изолированно друг от друга, в основном из-за правил рыбаков. Оскар Фангейро, автор книги Sete Séculos na Vida dos Poveiros («Семь веков из жизни повоанцев»), опроверг эндогамную теорию Фишера. В своем исследовании он заметил, что в Повуа с самого начала наблюдалась иммиграция, и заметил, что некоторые фермеры были интегрированы в рыбацкое сообщество. [ 6 ]
Региональное и зарубежное влияние
[ редактировать ]Иммиграция из Галисии в Повуа-де-Варзин имеет давнюю историю. Есть известные повоанцы галицкого происхождения. Считается, что повоанская фамилия «Нова» происходит от галисийского «Новоа». С развитием рыболовства и, в более поздние периоды, пляжной терапии, Повуа получил еще больше иммиграции, до такой степени, что город имел региональные связи, простирающиеся от провинций Галисия, Минью, Трас-ус-Монтес и Бейра. [ 8 ]
20-й век принес значительные изменения из-за популяризации пляжного туризма: несколько человек из Северной Португалии, в основном из Гимарайнша и Фамаликана в город переехали . Некоторые рыбацкие поселения Повуа были основаны в заморских португальских провинциях Африки в начале 20-го века, а с обретением этими странами независимости в конце 1970-х годов Повуа стал одним из главных португальских городов, куда направились африканские португальцы, поэтому это событие оказало особое влияние на город. В конце века наблюдается иммиграция из Восточной Европы, Китая, Бразилии и Анголы.
Традиционное общество
[ редактировать ]Структура
[ редактировать ]
Раньше население делилось на разные « касты » в зависимости от их повседневной деятельности:
- Ланшойнс - те, у кого были лодки, способные вести глубоководную рыбалку, поэтому более преуспевающие;
- Раскейрос - рыбак-буржуазия, который использовал сети "раска" для ловли скатов, омаров и крабов.
- Sardinheiros или Fanaqueiros — те, кто владел небольшими лодками и мог ловить у берега только рыбу меньшего размера)
- Лаврадорес (земледельцы), жившие отдельно от рыбаков. Лаврадор произносится как «лабрадор».
Были также сообщества, которые объединили оба образа жизни:
- Саргасейрос — собиратели морских водорослей саргассум , используемые в качестве удобрения на сельскохозяйственных полях.
- seareiros — ловили мелких обычных и нежелательных плавающих крабов , местное пиладо , используемое для удобрения полей.
Как правило, общины оставались обособленными, а смешанные браки между разными общинами запрещались, главным образом из-за изоляционизма рыбаков, возглавлявшихся группой патриархов. С развитием городов и иммиграцией в конце 19-го и начале 20-го веков эта кастовая структура сегодня осталась лишь частью прошлого. [ 9 ] [ 10 ]
Ценности
[ редактировать ]
Октавио Филгейрас заметил, что « в Галисии появились лодки и рыбаки, прибывшие с севера, после критического периода набегов викингов и норманнов » и « одной из важнейших особенностей является культурное единство этих рыбацких общин, использовавших примитивные корабли ». Филгейрас заметил, что использование семейных знаков было одной из наиболее отличительных черт этого культурного единства. Такое использование наблюдалось у повоанских и датских рыбаков, а также на Балтике, в районе Данцига . Сходство сиглас повейрас и символов викингов рунических указывает на непосредственные ассоциации. [ 11 ]
Традиционный casamento poveiro (повуанский брак), при котором молодоженов накрывали рыбацкой сетью и поливали виньо-верде , чтобы привлечь удачу в брак, становится забытой практикой. По традиции Повуа (которая сохраняется и по сей день) наследником семьи является младший сын (как в старой Бретани и Дании ). [ 12 ] Младший сын является наследником, поскольку ожидалось, что он позаботится о своих родителях, когда они состарятся. Кроме того, в отличие от остальной части нации, именно женщина управляет семьей – этот матриархат возник из-за того, что мужчина обычно ловил рыбу в море. [ 13 ] Датский профессор Хенингсер заметил, что некоторые черты в культурной жизни повоских рыбаков сходны с теми, которые встречаются в ютландских фьордах , одна из которых — женский знак траура, надевающий юбку на плечи и закидывающий голову, — встречается только в Северных странах. Дания и Повуа-де-Варзин. [ 14 ]
Святых забрасывают камнями
[ редактировать ]В 19 веке религиозная практика Повоана потрясла преимущественно католическую страну. В журнальной статье 1868 года говорилось: «В Миньо [регион] долгое время говорили, что рыбаки Повуа-де-Варзим были настолько суеверны, что женщины во время штормов желали просить милостыню у своих любимых святых или святых. чтобы освободить лодки своих мужей из наводнившего океан, они произносили нелепые и нелепые богохульства, как могли бы сделать дикие люди перед самыми нелепыми идолами». [ 8 ]
Автор заявил: «По этой причине рассказывают, что женщины из народа, находясь в тяжелом положении, шли к часовне святого Иосифа и там побивали камнями святого за такую преданность им, говоря: « Проснись, святой Иосиф». , Проснуться! Ты ш... святой. Позаботься о моем муже или моем сыне, Святой Иосиф! " [ 8 ]
И продолжил: «Что верно, так это то, что не только женщины из района Байрру-де-Сан-Жозе , но и женщины из Байрру-да-Лапа , которые в момент всепоглощающего беспокойства, когда злые и бушующие волны принесли на пляж труп с каждой волной в эти минуты бедные женщины раскрывали мучившую их боль и шли к песчаным землям и океану с печальным воплем и мучительной молитвой». [ 8 ]
Мифология
[ редактировать ]Морские легенды
[ редактировать ]
Рыбаки, отправлявшиеся на Ньюфаундленд ловить треску, рассказывали истории об эскимосских женщинах, любимых повоанскими рыбаками, о кораблекрушениях, посещениях острова Сент-Джонс и потерянных лодках посреди океана, наполовину правдивые, наполовину легенды. [ 15 ] Известно, что рыбаки региона ловят рыбу на Ньюфаундленде с 1506 года. [ 6 ]
Легенда о Леди Варзим ( Сеньора де Варзим ), иконе XIII века, чудесным образом появившейся в районе Ларго-дас-Дорес (площадь старого города) над скалой с углублениями, похожими на следы ног, недалеко от старой главной церкви Повуа-де-Варзим. , романско-готический храм XI века, территория, населенная ядовитыми рептилиями, особенно большой коброй или «Большая змея».
Peixe grande или «Большая рыба» — так повоанцы называли гигантское морское существо . По воскресеньям и в праздничные дни рыбаки не выходили в море из-за истории о празднике Тела Христова, который привлек в Повуа-де-Варзин множество посетителей. Увидев нескольких потенциальных клиентов, рыбаки отправились на работу в море и наполнили свою лодку лучшей рыбой. Счастливые рыбаки вернулись в Повуа. Тем временем они заметили, что за ними следует Пейше Гранде . Местре . (капитан лодки) увидел в этом божественное наказание, и рыбаки бросили улов в воду, чтобы защититься от существа Пришвартовав свою пустую лодку, они целовали песок, и никогда больше повоанские рыбаки не выходили в море в святые дни.
Сверхъестественные существа в городе
[ редактировать ]
Мыс Санто-Андре (мыс Святого Андрея), место, свидетельствующее о романизации и, вероятно, имевшее более раннее значение, было известно на классической латыни как Promontorium Avarus , а на древнегреческом как Аарон Акрон (Αὔαρον ἄκρον), имя кельтского происхождения. Это древний культ в Повуа, и в последний вечер ноября часто можно было увидеть группы рыбаков с фонарями в руках, совершающих паломничество к капской часовне. Верили, что святой Андрей вылавливал из глубин души утонувших. Тем, кто не побывал в Санто-Андре при жизни, пришлось бы совершить паломничество трупу. [ 16 ]
Рядом с мысом находится скала с углублениями, которые, по мнению народа, являются следами святого Андрея Первозванного. Известно, что во время великого кораблекрушения 1892 года недалеко от мыса было найдено несколько тел. Несмотря на то, что с древних времен часовня Святого Андрея была практически не заселена, она была построена в 16 веке и является местом захоронения утонувших рыбаков, найденных на мысе. Рыбаки также просили святого вмешательства для улучшения рыболовства. Одинокие девушки, желающие выйти замуж, бросили камешек в крышу часовни. Если бы камень остался в крыше, они вскоре поженились бы.
Наиболее распространенные истории связаны с повоанской ведьмой ( брукса ), некоторые из них были злыми и назывались Бруксас ду Диабо (дьявольские ведьмы), а другие не несли ответственности за свое состояние. Ведьмы жили среди населения, особенно на улицах Рамальян и Норте, такая локализация во многом обусловлена соперничеством рыбацких кварталов. Вполне возможно, что муж ведьмы мог не знать, что его жена ведьма.
Судьба ведьм ( фадо дас бруксас ) заключалась в том, что они ночью покидали свои дома и следовали за Дьяволом по улицам. Проходя по улицам, ведьмы причиняли ущерб имуществу жителей, поднимали весла лодок, открывали фермерские бочки и причиняли другие виды мучений. Магическое и защищенное использование пентаграммы Sanselimão sigla связано с ведьмами. Использование сигла повейра преследовало несколько целей, например, защиту ведьмы от ее судьбы. Чтобы спасти ее, нужно держать в руке стальной санселиман, а другой санселимао следует вырыть в земле на улице, где ночью можно было бы ждать, пока Дьявол пройдет по улице, а за ним ведьмы. Ведьма, жена одного из них, протянула руку, чтобы муж потянул ее к месту внутри санселимао, вырытому в земле. Остальные ведьмы мучили мужчину, ругаясь и насвистывая.
Безерро малдито или «Проклятый теленок» — это проклятый бык или теленок, который ходил по улицам Повуа, и люди в своих домах слушали звук его шагов, идя по улице. В Повуа не было крупного рогатого скота, он существовал только в окрестных деревнях. Тиа Дестерра, известная местная сказочница, в детстве всегда слушала эти истории и утверждала, что видела проклятого теленка ветреным летним вечером. Она сказала, что он был черно-белым, и когда теленок прошел мимо, дул такой сильный ветер, что он закрутился.
Фонтан Фонте да Бика , первый источник воды в центре города, был местом, где люди верили, что Дьявол появлялся в пятницу вечером в полнолуние. Также было известно, что он помогал одиноким девушкам выйти замуж. К северу от города находится фонтан Моура Энкантада, или фонтан Кастро, — это доримский фонтан, связанный с Моурой , кельтским водным божеством, ведьмами и золотой повозкой с быками. Похожий фонтан Моура существовал недалеко от старого города. [ 17 ]
Таинственные камни
[ редактировать ]Несколько гранитных камней вокруг Повуа-де-Варзим с доисторических периодов были объектом языческих верований. Размещение креста над камнем может отражать христианизацию языческих культов. Легенды о Госпоже Варзиме и Святом Андрее связаны с выгравированными на камнях. [ 17 ] Известны и другие камни, связанные с гаданием, погребением или ритуалами плодородия. На перекрестке приходов Террозу, Аморим, Навайс и Эстела находился, согласно описанию 1518 года, Камень фигового дерева ( Педра Фигейра ), где обитали проклятые души; это место было отмечено адской смоковницей. Вера сохраняется и по сей день. «Пенедос-дос-Гизос» («Погремушки-скалы») и «Пенедо-да-Качадинья» были камнями для гаданий, куда люди приходили послушать совет. [ 17 ]
Акцент
[ редактировать ]Повуанский акцент, известный как Falar poveiro (повуанская речь), Sotaque poveiro (повоанский акцент) или просто Poveiro , иногда ошибочно называемый caxineiro , является поддиалектом или разновидностью португальского диалекта, известного лингвистам как Interâmnico и, в народе, как Nortenho или Северный португальский , который является старейшим диалектом португальского языка, на нем говорят в прибрежной части Северной Португалии от Виана-ду-Каштелу до Порту , а внутри страны он достигает Браги . Этот регион является родиной португальского языка. Есть два субдиалекта: Порто-Повуа и Брага-Виана, каждый из этих субдиалектов далее делится на Порто, Повуа, Брага и Виана. Повуа - это переходный диалект между речами Браги и Порту.
Несмотря на то, что повуанский акцент имеет множество общих черт, присущих другим северопортугальским акцентам, он имеет особые особенности и включает в себя влияние региона Бейра в Центральной Португалии, которого нет в других севернопортугальских акцентах, как в произношении в связной речи, так и в os. олхос , который произносится как [oʒɔʎoʃ] вместо [ozɔʎoʃ]. Отличительной особенностью акцента, распространенного в сообществе рыбаков, является широкое использование открытых гласных там, где в стандартном португальском языке используются закрытые или носовые гласные: он встречается в словах, заканчивающихся на /a/, как в batata ([batatɛ] вместо [bɐtatɐ ]); во множественном числе batatas произносится как [batatɨʃ] или [batatɛʃ]. Аманха (завтра) произносится как [amɛɲa] вместо [ɐ̃mɐɲɐ̃]. В настоящее время городское население часто произносит его как [amɐɲa]. Окончание «Ão» всегда произносится как [aɲ], как в cão ([kaɲ] которое может произноситься как [kɔɲ] в других северно-португальских акцентах и как [kɐ̃ũ] в стандартном португальском языке.
Как и в галисийском, «ch» произносится как [tʃ] вместо [ʃ]. Fizeste (вы сделали) может произноситься как [fizɛtʃɨʃ], хотя [fizɛʃtɨʃ] или сегодня встречается гораздо чаще, а Falou-lhe ([fɐlowʎɨ]), он говорил с ним/ней, произносится как «falou-le» ([ falowlɨ]), то же самое происходит и с другими глаголами. Eu fui (я пошел) может произноситься как «eu foi» ; intestino (кишечник) может произноситься как «indestino» , а vomitar (рвать) можно произносить как «gomitar» .
Повоанский словарь включает Тарроте (воробей) вместо пардал ; эстонар (очистить) вместо дескаскара ; «чопа» или «чо» (девушка) вместо рапариги ; trumpeteiro или «tropeteiro» (комар) вместо «москит» или «мельга» ; гано (ветвь) вместо галхо , буса относится к лесу с кустами. Ужин или обед часто называют залом , а презиго относится к мясу или рыбе в еде; primaço (производное от двоюродного брата) часто используется в той же ситуации, что и «amigo» (друг) в других диалектах.
Традиционная система письма
[ редактировать ]
Сиглас Повейрас - это форма «протописьменной системы»; они использовались в качестве элементарной системы визуальной коммуникации и, как полагают, произошли от поселенцев-викингов, которые принесли систему письма, известную как бомеркен, из Скандинавии. [ нужна ссылка ] Сигласы используются в качестве подписи для подписи вещей.
Сигласы также использовались для напоминания о браках, поездках или долгах. Таким образом, они широко использовались главным образом потому, что многие жители не знали, как пользоваться латинским алфавитом, поэтому эти «руны» широко использовались. Торговцы использовали его в своих кредитных книжках, и их читали и узнавали так же, как мы сегодня читаем и узнаем имена, написанные латинским алфавитом. Некоторые семьи до сих пор используют их, хотя и гораздо реже.
Основные знаки представляли собой очень ограниченное количество символов, от которых произошло большинство Сиглас. К ним относятся арпан , колорда , ланчинья , пике (включая степень , состоящую из четырех скрещенных пике), и многие из этих символов были очень похожи на те, что встречаются в Северной Европе, и обычно имели магико-религиозный подтекст, когда их рисовали. лодки.
Детям давали один и тот же семейный знак с дополнениями — пике . Таким образом, у старшего сына будет одна досада, у следующего — две и так далее. Младший сын не будет досадовать, унаследовав тот же символ, что и его отец.
Искусство и ремесла
[ редактировать ]Типичные изделия кустарного промысла включают Tapetes de Beiriz ( ковры Бейриза ) прихода Бейриза. Это уникальные ковры, признанные и востребованные на национальном и международном уровнях. Tapetes de Beiriz украшают голландский королевский дворец и общественные здания Португалии. Повуа Есть и другие изделия кустарного промысла: rendas de bilros , Mantas de Terroso (одеяла Террозо) и миниатюры лодок Повейроса .
Повоанские лодки
[ редактировать ]
Повоанская лодка — это особый тип лодок, характеризующийся широким плоским дном и глубоким рулем. Существовали разнообразные лодки разных размеров, назначения и формы. В том числе Катрайя Пекена , Катрайя Гранде , Кайко и самый известный из них — Ланча Повейра .
Ланча представляла собой большой корабль, приспособленный для работы в глубоких водах и использовавшийся для ловли хеков. Самый большой из них имел двенадцать весел и мог перевозить 30 человек. На каждой лодке имелись резные изображения, а именно знак сигла повейра для индивидуальной идентификации лодки и магически-религиозной защиты на море. Ликса Филгейрас и Рауль Брандао считали Lancha Poveira потомком баркасов викингов, сохранившим все черты баркаса, но без длинной кормы и носа. на корабле установлен латинский Однако для лучшего маневрирования парус.
Литература
[ редактировать ]С 19 века с Повуа де Варзим связано несколько известных писателей на португальском языке. Бар «Диана» , в настоящее время являющийся пляжной библиотекой, был традиционным местом встреч писателей в начале 20-го века и местом, где Хосе Режио проводил свободное время за писательством. [ 18 ] Другими известными писателями, тесно связанными с городом, являются Алмейда Гарретт , Камило Кастелу Бранку , Антониу Нобре , Агустина Бесса-Луис , Д. Антониу да Коста, Рамалью Ортиган, Жоао Пенья, Оливейра Мартинс, Антеру де Фигейреду, Рауль Брандао, Тейшейра де Паскоаэш, Александр Пиньейру Торрес. Тем не менее, город часто вспоминают как место рождения Эса де Кейруша , одного из главных писателей на португальском языке .
В наше время город приобрел международную известность благодаря Correntes d'Escritas , литературному фестивалю , на котором писатели из португальского и испаноязычного мира собираются на различные презентации и ежегодно вручают награду за лучший новый релиз. [ 19 ]
Несмотря на связь с несколькими писателями, Повуа как сцена для литературных произведений встречается редко. Заметными исключениями являются « Луиса Сепульведы » Худшие истории братьев Грим (на испанском языке Los peores cuentos de los hermanos Grim ) и Антонио Нобре , который наблюдал за повоанскими рыбаками в море, плавал с ними и писал стихи о них и их образе жизни. [ 20 ]
Музыка
[ редактировать ]Жозуэ Трокадо (1882–1962) был известным композитором, организовавшим Orfeon Povoense (Хоровое общество Повоан), известном на всю Португалию своим творчеством как музыкального композитора. Его хоровое общество считалось прессой величайшим в Португалии. Трокадо писал пьесы, а именно «Виндима» , «Кантата» , адаптировал произведения других авторов и был автором гимна Повуа ( Hino da Póvoa de Varzim ) в 1916 году.
Conjunto Típico Ala-Arriba (1966–1981) была музыкальной группой, исполнявшей популярные песни на повоанские темы и носившей традиционную повоанскую праздничную одежду, с шестью коммерческими пластинками и несколькими презентациями в Северной и Южной Португалии. Антониу душ Сантос Граса отвечал за сохранение этой традиционной одежды, а также за сохранение народной музыки и танцев повуанских рыбаков, основав в 1936 году Ранчо Фольклорико Повейру .
Мода
[ редактировать ]Традиционная одежда
[ редактировать ]Camisolas Poveiras является частью Бранкеты, традиционной одежды рыбаков Повуа-де-Варзин. Камизолы — это местные пуловеры , которые изготавливаются для праздничных и декоративных целей и первоначально использовались рыбаками для защиты от холода. На них есть мотивы рыболовства и сиглас повейрас , рисунки, связанные с скандинавскими рунами . Пуловеры имеют всего три цвета: белый, черный и красный, с именем, вышитым сиглой, а в более поздних экземплярах название также написано латинским алфавитом. Когда-то пуловеры были местной одеждой до 1892 года, когда из-за морского несчастья жители перестали их носить. В конце 1970-х годов он снова стал популярным. Грейс Келли , принцесса Монако, владела Камисолой Повейра и сделала с ее помощью знаменитую семейную фотографию. Сегодня, с одной стороны, предпринимаются некоторые попытки модернизировать ее, а с другой - предпринимаются усилия по сохранению давно устоявшихся практик.
Трикана Повейра
[ редактировать ]Тричана Повейра были обычными девушками, носившими яркие костюмы. Девушки надели шаль, фартук, юбку, носовой платок и блестящие туфли на высоком каблуке. Говорили, что они были иконами красоты Повоана. По своей своеобразной походке и манере одеваться это были девушки из простого народа с царственными манерами. [ 15 ]
часто триканами были «сухопутные» девушки, обычно работавшие портными и дочерьми сапожников, плотников и некоторых других ремесленников. Они адаптировали свои знания к своему стилю одежды. Квартал Байрру-да-Матриш славился своими очаровательными и привлекательными триканами. Триканами были и девушки из рыбацких кварталов, занятые шитьем или кружевоплетением . [ 15 ]
У женщин-рыбац были традиционные костюмы, похожие на костюмы девушек-трикан, но они выглядели хуже: с более длинной юбкой, из материалов более низкого качества, более темных цветов и без элегантности, характерной для типичного стиля ходьбы трикана-повейра. Пик развития стиля трикана пришелся на период с 1920-х по 1960-е годы, что оказало сильное влияние на местные сообщества и на приезжих, посещающих город. [ 15 ]
Костюмы трикана были в моде среди подростков среднего класса до появления готовой одежды в 1970-х годах. В настоящее время девушки-триканы появляются только в городских фольклорных группах, на парадах и, как прочная традиция, сохраняются и по сей день во время Rusgas de São Pedro (Парады Святого Петра), которые являются частью городских праздников 28 и 29 июня. [ 15 ]
Архитектура
[ редактировать ]

Народная архитектура рыбацкого квартала была описана Раулем Брандао как «эскимосские заимствования», большая часть этих простых домов представляла собой очень низкие здания, и хотя большинство из них было потеряно, некоторые сохранились до наших дней, некоторые превратились в руины. Один из них настолько хорошо сохранился, включая интерьеры, что его собираются превратить в музей. В административном центре, включая старый вокруг площади Праса-Велья и новый вокруг площади Праса-ду-Алмада , буржуазия построила дома с более богатой архитектурой. С 19 века плитка азулежу начала использоваться в популярной архитектуре для украшения фасадов как рыбацким сообществом, так и буржуазией. В то время как дома буржуазии имели чердак, остальные предпочитали террасу , которая могла быть полезна для нужд рыбацкой семьи.
Фестивали
[ редактировать ]Каждый год жители Повуа-де-Варзин отмечают множество праздников и фестивалей. Главный праздник — праздник Повоа-де-Варзим , посвященный Святому Петру , святому рыбаков. Кварталы украшены; а в ночь с 28 на 29 июня население празднует и соседи соревнуются в карнавале русгас и создании престолов святому Петру. [ 21 ] Во время праздников население ведет себя во многом как футбольные болельщики, и случаются беспорядки, когда болельщики защищают свой любимый квартал. Известно, что семьи, эмигрировавшие в Соединенные Штаты и за их пределы, снова и снова возвращаются в Повуа, просто чтобы насладиться захватывающими чувствами волнения и общности, присутствующими на этом фестивале. Пасхальный понедельник или фестиваль Анжу считается вторым «муниципальным праздником», остатком языческого праздника, ранее называвшегося « Феста да Гера » (Фестиваль плюща), во время которого в лесу проводится несколько семейных пикников.
15 августа отмечается праздник Успения , один из крупнейших подобного рода в Португалии, вершина шествия происходит перед морским портом, где с тщательно расставленных лодок запускают фейерверки. [ 22 ] проходит вековая ярмарка керамики Сеньора-дас-Дореш. В последние две недели сентября, во время фестиваля Сеньора-дас-Дореш, вокруг церкви Сеньора-дас-Дореш [ 23 ]
Холм Сан-Феликс — ориентир для морских рыбаков. В последнее воскресенье мая паломничество Носса-Сеньора-да-Сауде (Богоматери доброго здоровья) проходит на расстоянии 7 км (4,3 мили) между церковью Матрис и храмом Носса-Сеньора-да-Сауде у подножия Сан-Феликса. На мысе Санто-Андре есть скалистое образование, известное как Скала Святого, на котором есть отметина, которую повоанские рыбаки считают следом Святого Андрея ( Санто-Андре ). Они до сих пор верят, что этот святой является «Лодочником душ» и что он освобождает души тонущих в море, вылавливая их из глубин океана после кораблекрушения. Празднование Святого Андрея происходит на рассвете последнего дня ноября, когда группы мужчин и женщин в черных капюшонах и с лампами в руках идут к часовне через пляж.
Кухня
[ редактировать ]Местная кухня является результатом слияния кухни Минхо и рыбацкой кухни. Самыми традиционными ингредиентами местной кухни являются овощи местного производства, такие как листовая капуста , капуста , репа, брокколи , картофель , лук , помидоры и широкий выбор рыбы. Рыбу, используемую для приготовления традиционных блюд, делят на две категории: «бедную» рыбу ( сардина , скат , скумбрия , усатая камбала и другие) и «богатую» рыбу (например , снук , путассу и альфонсино ).
Самым известным местным блюдом является Pescada à Poveira (Poveira Whiting), основными ингредиентами которого являются рыба, давшая название блюду, картофель, яйца и вареный лук и томатный соус ( molhofervido ); это блюдо можно употреблять обычным способом или перед введением соуса слегка раздавив и перемешав ингредиенты вилкой и ножом. В это блюдо также часто входят неизмельченная зелень капусты или брокколи из репы. Другие рыбные блюда включают Arroz de Sardinha (рис с сардинами), Caldeirada de Peixe (рыбная кальдейрада), Lulas Recheadas à Poveiro (фаршированные кальмары Poveiro), Arroz de Marisco ( рис с морепродуктами ) и Lagosta Suada ( лобстер на пару ). Мидии , блюдечки , моллюски и каменные улитки готовятся в панцире и подаются в качестве закуски. Искас, патанискас и болиньюс де Бакальяу — из вареной трески популярные закуски .
Типичными супами являются бульоны ( Caldos ), один из которых Caldo de Castanhas Piladas (бульон из толченых каштанов); общенациональный Кальдо Верде (зеленый бульон) подают в особых случаях, например, в День Святого Петра.
Другие блюда включают фейжоаду повейру , приготовленную из белой фасоли, чурисы и другого мяса и подаваемую с сухим рисом ( арроз секо ); и Франчезинья Повейра, приготовленная в виде длинного хлеба, который впервые появился в 1962 году как фаст-фуд для отдыхающих.
Местные сладости включают ракушки , сардины , амор повейру (или повейриньюс ) и бейжиньос (маленькие поцелуи).
Спорт и игры
[ редактировать ]Жого да Пела — это повуанская игра в гандбол, связанная с игрой в паме и теннисом, в которую играют на открытом воздухе две группы из равного количества мужчин и женщин. Команды формируются лидером каждой группы, выбирающим игроков, начиная с женщин. Последними выбираются те, кто начинает играть в игру. В игре участвуют мяч ( Пела ), Качола (в которую должна попасть Пела), команда вверх (расположенная рядом с качалой и бросающая мяч) и команда вниз (пытающаяся схватить мяч и ударить Качолу). ). Матч-пойнты называются «ponto do el» (Эль-очки). Соответствующая часть игры — выкрикивание стихов, некоторые из которых используются для отвлечения игроков от игры.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Сильва, Луис Джеральдо (2001). Фаина, праздник и обряд . Papirus Editora, Кампинас, SP. п. 31.
- ^ Jump up to: а б ОЛИВЕЙРА, Эрнесто Вейга; Галяно, Фернандо (1961). Рыбацкие дома в Повуа-ду-Варзин . Работы по антропологии и этнологии v. XVIII. стр. 219–264.
- ^ Карлтон Стивенс Кун (1939). Расы Европы . стр. Глава XI, раздел 15.
- ^ Фонсека Кардозо (1908). Повейро . Португалия, т. II. Гавань.
- ^ Jump up to: а б Баптиста де Лима, Жуан (2008). Póvoa de Varzim – Монография и материалы по его истории . На горизонте – Biblioteca Poveira CMPV.
- ^ Jump up to: а б с Фангейро, Оскар (2008). Семь веков из жизни Повейрос . На горизонте – Biblioteca Poveira CMPV.
- ^ Тито... A raca poveira. Архивировано 5 августа 2010 г. в Wayback Machine - Varzim SC.
- ^ Jump up to: а б с д Архив питтореско, том XI . Кастро Ирмао и К.ª. 1868.
- ^ «Ала-Арриба! (1942)» (на португальском языке). Эскиз. Архивировано из оригинала 11 февраля 2007 года . Проверено 4 июля 2007 г.
- ^ «Костюм Повейру — Os Lanchões» . Каракули. Архивировано из оригинала 22 октября 2007 года . Проверено 4 июля 2007 г.
- ^ «Парамилоидоза» . Архивировано из оригинала 22 января 2011 г. Проверено 21 ноября 2010 г.
- ^ «Барко Повейро» (на португальском языке). Кельтиберия . Проверено 9 сентября 2006 г.
- ^ «Туризм. Знакомство с Повуа — Сиглас Повейрас» . ЦМПВ. Архивировано из оригинала 18 февраля 2007 года . Проверено 9 сентября 2006 .
- ^ «Póvoa de Varzim – Культурный бюллетень» (PDF) (на португальском языке). Издание городского совета, том IX, № 2 (1970). Архивировано из оригинала (PDF) 3 марта 2016 года . Проверено 29 января 2013 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Азеведо, Хосе де (2007). Повейриньюс по милости Божией . На горизонте – Biblioteca Poveira CMPV.
- ^ «Resgatar das Almas» восстанавливает паломничество в Санто-Андре. Архивировано 27 сентября 2011 г. в Wayback Machine - CMPV.
- ^ Jump up to: а б с Аморим, Мануэль (2003). Повоа Антига . На горизонте – Biblioteca Poveira CMPV.
- ^ « О Ардина, сонник» представлен в баре «Диана» (на португальском языке). ЦМПВ. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Проверено 1 июля 2007 г.
- ^ «Дебаты и церемония награждения завершают 7 ° Correntes d'Escritas» (на португальском языке). РТП. Архивировано из оригинала 12 ноября 2013 года . Проверено 30 июня 2007 г.
- ^ «О Пескадор Повейро» (на португальском языке). Портал Повуа-де-Варзим. Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 года . Проверено 5 мая 2011 г.
- ^ «Знакомство с Повуа: популярные и религиозные фестивали — Сан-Педро» (на португальском языке). ЦМПВ. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Проверено 9 сентября 2006 г.
- ^ «Знакомство с Повуа: популярные и религиозные фестивали — Nossa Senhora da Assunção» (на португальском языке). ЦМПВ. Архивировано из оригинала 15 марта 2007 года . Проверено 9 сентября 2006 г.
- ^ «Знакомство с Повуа: популярные и религиозные фестивали — Nossa Senhora das Dores» (на португальском языке). ЦМПВ. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Проверено 9 сентября 2006 г.