Кавказские греки
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Кавказские греки ( греч . Έλληνες του Καυκάσου или чаще Καυκάσιοι Έλληνες , турецкий : Kafkas Rum ), также известные как греки Закавказья и Русской Малой Азии , являются этническими греками Северного Кавказа и Закавказья на территории нынешней юго-западной России . , Грузия и северо-восточная Турция . К ним, в частности, относятся понтийские греки , хотя сегодня они охватывают гораздо более широкий регион, включая российский Северный Кавказ и бывшие российские кавказские провинции Батумской области и Карсской области (так называемая Русская Малая Азия ), ныне находящиеся на севере России. -восточная Турция и Аджария в Грузии. [1]
Греки мигрировали в эти районы задолго до христианско-византийской эпохи. Торговцы, православные ученые/священнослужители, беженцы, наемники и те, кто поддерживал неправильную сторону во многих гражданских войнах и периодах политических распрей в классический/эллинистический и позднеримский/византийский периоды, были особенно представлены среди тех, кто мигрировал. [2] Ярким примером является греческий епископ Александрийский Кир , живший в VII веке , родом из Фасиса в современной Грузии . Греческие поселенцы на Кавказе в целом ассимилировались с коренным населением, особенно в Грузии, где византийские греки разделяли с местными жителями общую православную веру и наследие. [3]
Подавляющее большинство этих греческих общин датируется поздней османской эпохой и обычно определяется в современных греческих академических кругах как «восточно-понтийские [греки]» (современный греческий — ανατολικοί Πόντιοι , современный турецкий « doğu Pontos Rum »), а также «Кавказские греки», тогда как вне академического дискурса их иногда определяют несколько уничижительно и неточно как «русско-понтийские [греки]» (совр. греч. — Ρωσο-Πόντιοι ). [4] Тем не менее, в общих чертах кавказских греков можно охарактеризовать как обрусевших и пророссийски настроенных понтийских греков в политике и культуре и как горских греков с точки зрения образа жизни, поскольку где бы они ни поселились, будь то на своей первоначальной родине в Понтийских Альпах или Восточной Анатолии , или Грузии и Малого Кавказа , они предпочитали и больше всего привыкли жить в горных районах и особенно на высокогорных плато. [5] В общих чертах можно сказать, что связь кавказских греков с Южным Кавказом является прямым следствием того, что высокогорные плато последнего рассматривались и использовались понтийскими греками в качестве естественного убежища и точки сбора всякий раз, когда Северо-Восточная Анатолия была завоевана. захваченный турками-мусульманами в периоды Сельджуков и Османской империи. [5]
Древняя и средневековая история
[ редактировать ]Хотя большое количество греков проживает в некоторых частях Украины и на юге России, таких как Мариуполь и Ставропольский край , термин «кавказские греки», строго говоря, должен ограничиваться теми греками, которые поселились в бывших российских закавказских провинциях Батумской и Карсской области , части Грузии, таких как регион вокруг Цалки , центральная Абхазия и другие населенные пункты Черноморской Ривьеры.
После османского завоевания Трапезундской империи в 1461 году большое количество понтийских греков покинуло регион Понтийских Альп в качестве беженцев и переселилось в некоторые части Южного Кавказа , и особенно в Грузию. Даже сын царя Трапезундского Давида Георгий бежал туда со своей свитой и женился на грузинской принцессе из династии Гуриели . [6] Однако число этих первых понтийских греческих беженцев в Грузию в любом случае было, вероятно, довольно небольшим, и поэтому, хотя некоторым беженцам удалось сохранить свой понтийско-греческий язык и идентичность, другие ассимилировались посредством смешанных браков с другими христианскими общинами Южного Кавказа. региона, особенно своих собратьев-православных грузин , а также тех армян или осетин, которые были православными. [7]
Ранний современный период
[ редактировать ]Ситуация еще больше усложняется тем, что многие так называемые «турки-османы», поселившиеся в Грузии и на Южном Кавказе после кавказской кампании Лалы Мустафы-паши в 1570-х годах, на самом деле были понтийскими греками из северо-восточной Анатолии, которые приняли ислам и турецкий язык для официальных целей, но продолжали использовать понтийский греческий язык в своей повседневной жизни, причем одним из ярких примеров османского грузина-мусульманина понтийского греческого происхождения является Резид Мехмед-паша . Эти греческие мусульмане, которые придерживались ислама в Грузии , также либо в конечном итоге ассимилировались с тюркоязычным мусульманским населением южной Грузии, обычно определяемым как турки-месхетинцы , либо вернулись в части восточной Анатолии, такие как Карс, после аннексии Грузии Россией в 1801 году, либо вернулись в их греческое православие после аннексии и реинтегрировалось в греческое православное население страны. [8] Наконец, согласно имеющимся историческим свидетельствам, мы знаем, что тысячи понтийских греков из османской северо-восточной Анатолии и особенно из региона Гюмюшхане (греческий Аргируполис ) в Понтийских Альпах , как известно, отправились в Цалку в 1763 году по приглашению царя Ираклия II . Грузия будет развивать добычу серебра и свинца в Ахтале и Алаверди (на территории современной Армении). [9] районе Грузии Многие из их потомков выживают в Марнеульском , хотя большинство из них иммигрировали в Грецию, и особенно в Салоники ( Салоники ) в греческой Македонии в середине 1990-х годов. [10]
Трудно проверить численность всех таких волн понтийских греков из региона Понтийских Альп в Грузию и на Южный Кавказ между примерно 1520 и 1800 годами, что, по мнению Энтони Брайера, является самым неясным периодом в истории Понта и понтийских греков. из-за нехватки современных греческих и османско-турецких источников по этому вопросу. [11] Современные историки предполагают, что после османского завоевания 1461 года многие, если не большинство, понтийских греков отступили в высокогорье, где было легче сохранить свою культуру и свободу от посягательств османских властей. («долинных лордов») в прибрежных долинах Это движение было подкреплено в начале 1600-х годов растущей властью деребеев , что еще больше побудило понтийских греков отступить от побережья глубже в высокогорье и подняться на восточное Анатолийское плато. прежде чем некоторые двинулись дальше на восток, в соседний Малый Кавказ, вокруг Карса и южной Грузии. [12] Современные историки также предполагают, что крупное миграционное движение понтийских греков на восточно-анатолийское плато и Малый Кавказ произошло во время правления султана Мехмеда IV (1648–1687 гг.), во время которого в истории Османской империи зародилась общая модель: османы и их клиентов, крымские татары потерпели ряд серьезных поражений от экспансионистской Российской империи , а затем последовала волна репрессий против греков как на южных Балканах, так и в регионе Понтийских Альп под предлогом того, что греческие государственные деятели и торговцы вступил в сговор с царем. В результате многие понтийские греки почувствовали необходимость последовать за своими двоюродными братьями, которые покинули Понт в качестве беженцев в предыдущих поколениях, и поэтому они тоже решили мигрировать на юг России или в соседнюю Грузию и на Южный Кавказ. [13]
Однако наибольшее количество понтийских греков из северо-восточной Анатолии, поселившихся в Грузии, согласно сохранившимся историческим свидетельствам, составляли те, кто бежал от османских репрессий после русско-турецкой войны 1768-74 годов, греческой войны за независимость , 1828-29 годов. Русско-турецкая война и война 1853–1856 годов, которые, в отличие от более ранних подобных движений, более широко засвидетельствованы в документальных свидетельствах и традиционно цитируются многими самими понтийскими греками. [14] Во время войны 1828-29 годов многие греки северо-восточной Анатолии приветствовали, сотрудничали или сражались в составе русской армии, оккупировавшей Эрзурум , Гюмюшане , Эрзинджан и Карс (все теперь на северо-востоке Турции). [15] [16] Большинство их потомков поселились в Грузии (в таких областях, как Цалка и Самцхе-Джавахети ), российском Закавказье и других частях юга России. Меньшее количество таких понтийских греков, конечно, поселилось в Грузии и на российском Кавказе задолго до русско-турецких войн, особенно те, которые принадлежали к знатным и землевладельческим семьям из доосманской Трапезундской империи . [17] В их число входили несколько членов поздневизантийской династии Комнинов или Комнинидов и побочных ветвей, которые часто вступали в брак с княжескими семьями из соседней Грузии, в том числе с представителями Багратиони и особенно Гуриели и Андроникашвили . [18] Среди тех, кто остался в Понтийских Альпах и северо-восточной Анатолии, некоторые возглавили местные восстания против османов, в то время как многие другие фактически вступили в брак с правящей элитой Османской империи, тем самым приняв ислам и присоединившись к турецкому просу. [19]
Однако некоторые источники османской эпохи сообщают нам, что даже среди понтийских греков , принадлежащих к местным знатным семьям, таких как Гаврас , Дука и Комнины , которые обратились в турок , многие оставались криптохристианами (в северо-восточной Анатолии их часто называют Ставриоты . ), открыто отрекшиеся от ислама и поднимавшие оружие против османских войск, базировавшихся вокруг Гюмюшане и Эрзинджана во время русско-турецких войн, прежде чем последовать за русской армией обратно в Грузию и на юг России [20] Именно некоторые из лидеров понтийской греческой общины, заявившие о своем благородном происхождении, восходящем к Трапезундской империи , впоследствии стали офицерами Российской императорской армии, как это многие армянские и грузинские князья, такие как Иване Андроникашвили . ранее сделали [21] Эти кавказские греческие офицеры, будь то благородные византийские или более скромные понтийские греки, сыграли значительную роль в завоевании русскими Карса и Ардахана в 1877 году , где многие из них поселились со своими семьями и другими перемещенными греками из северо-восточной Анатолии и Грузии (последняя сами являются потомками греческих беженцев и изгнанников из северо-восточной Анатолии, живших до 1877 года, которые теперь переселились в Карс российским имперским правительством). [22]
Язык
[ редактировать ]Большое количество кавказских греков, поселившихся в Грузии, стали называться Урум (от турецкого слова «[византийские] римляне») и говорили на турецком диалекте с большой примесью понтийской греческой, грузинской и армянской лексики. [23] предоставил выбор: Согласно местной греческой легенде, после подавления восстания против османского правления этим тюркоязычным, но православным христианским грекам Кавказа султан Селим I либо принять ислам, но продолжать использовать свой родной греческий язык, либо использовать турецкий язык, но сохраняют свою православную веру. [24] Селим I проживал в Трапезундском регионе до того, как стал султаном в 1512 году, поскольку сам он был частично понтийским греком по происхождению по линии своей матери Гюльбахар Хатун . [25] [26]
Тем не менее, большинству кавказских греков никогда не приходилось сталкиваться с этой затруднительной ситуацией выбора между христианской православной верой и понтийским греческим языком , и поэтому они смогли сохранить оба языка, хотя, оказавшись на территории России, они в конечном итоге приняли русский язык в качестве своего второго языка. общественные и образовательные цели. [27] Кавказские греки также часто сохраняли некоторое владение турецким языком как более или менее третьим языком благодаря своим корням в северо-восточной Анатолии, где они, в конце концов, жили (обычно очень непросто и в состоянии периодических войн) рядом с тюркоязычными Мусульмане со времен турецкой миграции при поддержке сельджуков в «земли Рума» или Анатолию в XI и XII веках. [28] Понтийские греки в Грузии и на российском Кавказе также сохраняли владение турецким языком, чтобы общаться со своими соседями-мусульманами, проживающими в регионе, большинство из которых использовали турецкий язык в качестве лингва-франка или даже приняли его в качестве своего первого языка, независимо от фактического этнического происхождения. [29] Эта ситуация резко контрастирует с ситуацией греческих мусульман западной Греческой Македонии, называемых Валлахадес , и критских мусульман , которые, как правило, не знали турецкого языка, продолжали использовать греческий в качестве своего первого языка и сохраняли греческую культуру и традиции еще долгое время после обращения в христианство. в ислам в средний османский период. Конечно, хотя многие понтийские греки и кавказские греки также приняли ислам еще в 1500-х годах или ранее, эти «новые турки» обычно либо принимали турецкий язык, а затем ассимилировались с тюркоязычным мусульманским османским населением, либо оставались криптохристианами, а затем оставались криптохристианами, а затем ассимилировались с тюркоязычным мусульманским населением Османской империи. открыто вернулись в православие в случае российской оккупации северо-восточной Анатолии в 1828 году или после принятия Османского указа о реформе 1856 года . [30]
Таким образом, следует подчеркнуть, что подавляющее большинство этих восточно-понтийских греков, поселившихся на юге России, в Грузии и в Закавказье, но сохранивших свою самобытную греческую идентичность, были главным образом потомками греков, покинувших Понтийские Альпы и горный регион северо-восточной Анатолии после русско-турецких войн 1768-74 и 1828-29 годов. [1] Таким образом, вопреки некоторым популярным мифам, эти понтийские греческие поселенцы не имели абсолютно ничего общего с теми греками, которые поселились в регионе Южного Кавказа в эллинистический или классический греческий период, хотя они, как правило, сливались с теми несколько меньшими понтийскими греческими общинами, которые заселили регион Южного Кавказа в эллинистический или классический греческий период. в Грузии, Армении и на Южном Кавказе в целом в поздневизантийский и раннеосманский периоды. [31] Основная причина, по которой кавказские греки предпочитали идентифицировать себя исключительно с волнами понтийских греческих беженцев на Южный Кавказ в более поздние периоды, особенно в XIX веке, а не с предками, которые уже поселились в этом регионе в поздневизантийский или раннеосманский период, вероятно, заключается в том, что это помог в представлении их истории как связанной в течение более длительного периода с территориями, управляемыми Трапезундской империей , то есть собственно Понтом , а также помог свести к минимуму исторически неудобные доказательства как существенного негреческого влияния на их культуру, так и обширных смешанных браков. с коренными, неэллинскими расами региона Южного Кавказа. [32]
По консервативным оценкам, эти восточно-понтийские греки, которые сотрудничали с русской армией и/или следовали за ней в Грузию и на юг России после российской оккупации Эрзурума и Гюмюшане в 1828 году , составляли около 20% всего греческого населения восточного побережья Черного моря и Понтийские Альпы, которые образовывали его горную внутреннюю часть. [33] Впоследствии они были переселены российским императорским правительством на Украину и в другие части юга России, но также особенно в Грузию и (после 1878 года) Карсскую область. [34] Подобно тем понтийским грекам, которые сражались на стороне России в русско-турецкой войне 1768–1774 годов, большинство греков мужского пола, поселившихся на российской территории после войны 1828–1829 годов, продолжали служить в Российской императорской армии, часто питая надежды своей собственной общины на восстановление. захватить еще больше христианских греческих территорий у турок-мусульман на спине Российской империи. Подобно грузинам, армянам и другим народам Южного Кавказа, многие кавказские греки воевали и погибли во время службы в русской армии не только в войнах против османов, но и в других кампаниях, таких как Кавказская война 1817–1864 годов. , в котором Россия стремилась навязать свою власть мусульманским горским племенам Северного Кавказа . [35]
Роль в русских завоеваниях
[ редактировать ]Русско -турецкая война 1877-78 годов , а также Сан-Стефанский договор и Берлинский договор, завершившие ее, привели к тому, что Российская империя добилась постоянных успехов за счет Османской империи в северо-восточной Анатолии. [36] Они сосредоточились вокруг города-крепости Карс в исторической северной Армении, которой Россия теперь управляла как Карсская область , то есть военно управляемая провинция Карс, которая также включала города и районы Ардаган и Сарыкамыш . Как и в войне 1828–1829 годов, многие греки северо-восточной Анатолии и Понта воевали или сотрудничали с Российской императорской армией в войне 1877–1878 годов против османов, часто служа солдатами и офицерами в армии, включавшей большое количество Грузины, армяне, осетины и казаки, а также собственно русские - особенно грузины и армяне представлены среди высших чинов. [7] Хотя в османской провинции или «вилайете» Карс уже было несколько греческих деревень, датируемых 1830 годом, а иногда и раньше, большинство из этих более поздних пророссийских греков северо-восточной Османской Анатолии поселились в провинции Карс после того, как она была включена в состав Российской империи. в 1878 году. [37]
Именно потому, что большинство греческих поселенцев в Карсской области вошли в регион вместе с русскими со стороны Грузии, современники, а позже и ученые, стали определять их как кавказских греков или обрусевших понтийских греков , в отличие от этих греческих греков. который никогда не покидал управляемую Османской империей Северо-Восточную Анатолию. Однако даже в оккупированной Россией Грузии эти греки обычно жили в южных районах страны, которые, как и регион Карс-Ардаган, были частью высокогорного плато Малого Кавказа, а не среди глубоких долин и зазубренных горных вершин Высокий Кавказский хребет на севере Грузии. С точки зрения численности населения, районы как в Грузии, так и в провинции Карс, населенные кавказскими греками, как правило, были районами с большой концентрацией армянского населения - одним из хорошо известных продуктов этой греко-армянской смеси был знаменитый мистик и теософ Георгий Гурджиев. . Еще один хорошо известный, хотя и более поздний кавказский грек, имеющий корни в этих областях, но родившийся в В Тбилиси был Янис Канидис , российский инструктор физкультуры и герой кризиса с заложниками в школе Беслана в Северной Осетии . В этих же районах нынешней Грузии также проживали различные группы мусульман турецкого и нетурецкого (обращенного) этнического происхождения, хотя последние в целом стали турецкими по речи и культуре. [38]
Кавказские греки Карсской области были в основном сконцентрированы примерно в 77 городах и деревнях в рамках официальной политики российского правительства в отношении населения традиционно турецких , курдских , грузино -мусульманских (здесь часто называемых Чвенебури ) и лазовских мусульман или христиан, но в целом неправославных. Армянский регион с стойко пророссийской православной общиной. [39] В основном они расселялись на травянистых высокогорных плато, таких как плато Голе/Киолиас в современной провинции Ардахан, поскольку они напоминали их первоначальные земли в Понтийских Альпах, а затем те, на которых они поселились в Грузии. В таких городах, как Карс, Ардаган и Сарыкамыш, этнические греки составляли лишь незначительное меньшинство (10-15%) жителей, большинство из которых составляли армяне-христиане, курды-мусульмане или меньшее количество православных грузин, в то время как даже многие из преимущественно этнических грузин В греческих деревнях все еще проживало небольшое количество армян (в том числе греческих православных армян), грузин и даже курдов, нанятых греками для ухода за овцами, крупным рогатым скотом и лошадьми. [40] Кавказские греки Карсской области, как правило, были достаточно хорошо образованы, в каждой деревне была своя школа, хотя большинство из них занимались сельским хозяйством, коневодством или горнодобывающей промышленностью для получения средств к существованию. Однако меньшее, но все же значительное число работало за пределами сельскохозяйственного и горнодобывающего секторов. В частности, многие сделали карьеру в качестве регулярных солдат и офицеров в Российской императорской армии, в региональной полиции, в качестве священнослужителей или даже в провинциальной российской администрации. Однако, в отличие от понтийских греков из прибрежных городов Черного моря, таких как Трапезунд, очень немногие кавказские греки занимались торговлей. [41]
Кавказские греки часто были многоязычными, могли говорить, читать и писать по-гречески и по-русски, а также говорили на восточно-анатолийском турецком языке, а иногда также на базовом грузинском и армянском языках. [42] Хотя их родным языком был греческий, как правило, только наиболее образованные люди, такие как ученые, юристы, члены православного духовенства, получившие образование в российских университетах, и другие общественные лидеры, заявлявшие, что они благородного или королевского происхождения, восходящие к Трапезундской империи , имели более чем среднего уровня знание формального демотического греческого языка и более классического катаревуса поздневизантийского периода. [43] Большинство ограничивалось своим собственным вариантом понтийского греческого языка, который имел несколько большую примесь турецкого, грузинского, русского и армянского словаря, чем разговорная форма греческого языка, используемая в самом Понте. [44] Однако кавказские греки были вынуждены свободно говорить по-русски в результате школьной и образовательной политики, проводимой российским имперским правительством, хотя дома и между собой они продолжали отдавать предпочтение греческому языку. [45] Но кавказских греков по-прежнему часто путали с русскими в Карсской области из-за того, что они использовали русский язык и поклонялись вместе с русскими в тех же православных церквях, а также из-за их в целом обрусевших и пророссийских имперских взглядов. Фактически, одним из довольно популярных, но стереотипных способов, которыми местные «турки» могли отличить кавказских греков от других понтийских греков, было утверждение, что первые были «греками, которые взяли борщ [суп] у русских»! [46]
Кавказские греки имели тесные социальные связи с греко-православными русскими поселенцами Карсской области посредством поклонения в церквях друг друга, а также заключения браков с партнерами русского кавказского происхождения. Эти связи были более тесными, чем связи с неправославными армянами или православными грузинами, прежде всего потому, что большинство первых не были в общении с Вселенским Константинопольским Патриархатом, в то время как многих из последних все больше привлекал грузинский национализм. Однако контакты и смешанные браки между кавказскими греками и армянами, входившими в состав Греческой православной церкви, были довольно распространены и в меньшей степени существовали также между кавказскими греками и другими греко-православными общинами Южного Кавказа, такими как грузины или осетины . [47] Поскольку многие из турецких, курдских и коренных лазоязычных мусульман из Карсского региона бежали на запад, на территорию Османской империи во время и после войны 1877–1878 годов, многие другие неправославные христианские общины также были переселены туда российской администрацией. [48] В их число входили русские религиозные меньшинства, считавшиеся Русской Православной Церковью «еретическими», такие как духоборы и молокане , которые, будучи пацифистами, не проходили российскую военную службу и поэтому, в отличие от кавказских греков, грузин и армян, не играли значительной роли в войнах. против османов. Еще меньшее количество кавказских немцев , эстонцев , поляков и литовцев было расселено в Карской области, несмотря на то, что ни одна из этих общин не имела каких-либо значительных исторических или культурных связей с Закавказьем и Восточной Анатолией , в отличие от давних связей понтийских греков. всегда имел с этим регионом. [49]
Современный (после Первой мировой войны)
[ редактировать ]Во время Первой мировой войны большинство трудоспособных кавказских греков снова воевали на стороне России против Османской империи, обычно служа в Российской Кавказской армии , которую возглавляла группа высокопоставленных российских, грузинских и армянских офицеров. На заключительном этапе войны была даже создана Греческая Кавказская дивизия, объединившая кавказских греков из разных полков русской армии на Южном Кавказе, основной целью которой была помощь в защите этнических греческих деревень в Карсе, Эрзеруме и Эрзинджанский район.
Большинство кавказских греков покинули Карсскую область после передачи этой территории обратно Османской империи в 1917 году, но до официального обмена населением между Грецией и Турцией в 1922-23 годах. [50] В основном они селились в деревнях Греческой Македонии, ранее населенных османскими мусульманами, и снова обычно предпочитали деревни, расположенные на травянистых плато или в горных районах, поскольку они больше всего напоминали их прежний дом на Южном Кавказе. Однако, как и многие другие греки Понта и северо-восточной Анатолии, значительное количество греков Кавказа, которые хотели любой ценой остаться на территории, которая теперь стала турецкой территорией, предпочли принять ислам и принять турецкий язык для общественных целей, чтобы получить освобождение от ответственности. от обмена населением. [51] Согласно условиям протокола об обмене населением (который, по сути, был приложением к Лозаннскому договору ), категории «грек» и «турок» определялись по религиозной принадлежности, а не по этнической принадлежности, в результате чего появилось большое количество греческих мусульман из Македонии и Крита. были отнесены к категории «турков по душе» и поэтому переселены в турецкое Эгейское море и некоторые части Анатолии. [52] Те кавказские греки, которые остались в северо-восточной Анатолии, как и многие другие понтийские греки, также принявшие ислам и принявшие турецкий язык, впоследствии ассимилировались с более широким турецко-мусульманским населением провинций Трабзон, Сивас, Эрзурум, Эрзинджан, Карс и Ардахан. [53] Однако после 1917 года многие кавказские греки из Карсской области, и особенно те, кто имел тесные русские семейные связи посредством смешанных браков, также переселились в те части Южной России, где уже существовали ранее существовавшие общины понтийских греков, произошедшие от более ранних волн беженцев из северо-восточной Анатолии. . Эти греки базировались преимущественно в Ставропольском крае , в предгорьях Северного Кавказа , где до сих пор составляют значительный элемент населения (часто до 10%) как в городской, так и в сельской местности. Они полностью ассимилировались в современной российской жизни и обществе, хотя после распада Советского Союза существенно расширили свои связи с Грецией – и особенно с северной Грецией – посредством работы, торговли или учебы в своей «материнской» стране, а также путем трудоустройства. Греческое гражданство наряду с русским. [54]
Кавказские греки в современной греческой Македонии
[ редактировать ]Большинство кавказских греков Карсской области, не перешедших на сторону большевиков, впоследствии уехали в Грецию в 1919 году, до того, как провинция была официально включена в состав новой Турецкой Республики и крупномасштабного греко-турецкого обмена населением в 1922 году. -23. [55] Большинство из них были переселены в провинцию Килкис и другие части центральной и восточной греческой Македонии , особенно в деревни горной префектуры Драма , которые до 1922 года были населены в основном «турками» (в данном случае османскими мусульманами преимущественно болгарского и греко-македонского новообращенного происхождения). . [56] Во время немецкой оккупации Греции (1940–44) и гражданской войны в Греции 1943–49 годов большинство кавказских греков воевали на стороне ЭЛАС , военного крыла ЕАМ , ведущей греческой коммунистической партизанской организации, которая боролась против немецкой оккупации. [57] Многие в Греции утверждают, что сильная коммунистическая принадлежность понтийских греков Греческой Македонии и кавказских греков, большинство из которых даже сегодня продолжают поддерживать Коммунистическую партию Греции ( КПГ) , никогда не имела ничего общего с идеологией, а на самом деле была вызвана остаточными пророссийскими настроениями. и традиционные семейные ожидания, несмотря на то, что у многих были бабушки и дедушки, которые не остались на территории России именно потому, что не перешли на сторону большевиков.
Коммунистическая принадлежность большинства кавказских греков также объясняет, почему они часто преуменьшают или даже скрывают любое предыдущее участие их предков в царской армии или администрации во время российской оккупации Закавказья. [58] Для тех коммунистических кавказских греков, которые после Гражданской войны в Греции 1946-1949 годов поселились в качестве беженцев в Восточном блоке , особенно в СССР и Чехословакии , преуменьшение или сокрытие прежних связей их общины с Российской империей было важной тактикой для обеспечения безопасности. безопасную и процветающую жизнь в коммунистическом государстве и обществе. Одним из примеров высокопоставленного кавказского грека из Карсской области, который провел большую часть своей жизни в борьбе и пропаганде против советского коммунизма после борьбы против большевиков с силами Белого движения , был Константин Кромиади .
Кавказские греки в целом хорошо ассимилировались в современном греческом обществе, добившись успеха в широком спектре профессий. Другие греки обычно путают их с понтийскими греками собственно Понта, которых многие в Греции считают очень социально консервативными, клановыми и замкнутыми. В противном случае кавказские греки часто ошибочно описываются другими греками как «русско-понтийские [греки]», а иногда даже путаются со многими этническими греками, приехавшими из Грузии и южной России в середине 90-х годов, тем более что они часто живут в одной и той же стране. Некоторые части Салоник имеют схожий диалект понтийского греческого языка и, как правило, имеют фамилии, оканчивающиеся на «-дис» (от древнегреческого слова «сыновья…»). [59] Однако, как правило, другие греки часто обвиняют, среди прочего, в причастности к организованной преступности на севере Греции этнических греков, приехавших в Греческую Македонию из Грузии и южной России в середине 1990-х годов, а не кавказских греков, приехавших вскоре после 1919 года. и более широкие Балканы и создание своего рода параллельного, подпольного общества.
С другой стороны, кавказские греки и понтийские греки в целом, поселившиеся в северной Греции между 1919 и 1923 годами, имели гораздо больше времени для ассимиляции в современном греческом обществе, чем более поздние прибывшие из Грузии и южной России, и, как следствие, гораздо лучше владеют стандартным новогреческим языком и осведомлены об основной греческой культуре. [60] Кавказским грекам и понтийским грекам Греческой Македонии до сих пор удалось сохранить некоторые из своих уникальных традиций, а также создать множество культурных и общественных организаций. Аспектом культуры понтийских греков, наиболее очевидным для стороннего наблюдателя, является их традиционная еда, костюмы, музыка и танцы, при этом культура кавказских греков отражает более сильное русское, грузинское и армянское влияние. Например, традиционный костюм кавказских гречанок напоминает костюм южнорусских женщин, тогда как мужской костюм светло-серый, в отличие от черного наряда, который носят греки-мужчины из собственно Понта, который они разделяют с мусульманскими лазами восточного Причерноморья. Альпы. [61]
Список населенных пунктов Российского Закавказья со значительным населением греков
[ редактировать ]Хотя точные цифры трудно проверить, всего до 1919 года в Карсской области, вероятно, проживало около 56 350 греков. Ниже приводится список городов и деревень, в которых они жили, в греческой и английской транслитерации. Названия подавляющего большинства этих поселений, очевидно, имеют турецкое или армянское происхождение в Карсской области , грузинского происхождения в Батумской области , и даже многие поселения с греческим большинством также были населены христианами других этнических групп, особенно православными грузинами, православными и /или григорианские армяне, и православные и/или «сектантские» русские. [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]
А1) Села и поселки с чисто кавказским греческим населением в Батумской области :
- Ачкуа .
- Ахалшен .
- Дагва эллинов .
- Причуда эллинов .
А2) Города, села и поселки с частично греческим населением в Батумской области :
- Артвин .
- Батум .
- Кобулеты .
B1) Деревни и поселения с чисто или преимущественно кавказским греческим населением в Карсской области :
- Абулварт село , ныне в ( Хорасанском ) подрайоне село Хорасанском — Кагызмана Курбанчайыр . Древнерусское : Абульварт Абульварт . Официальный греческий : Ἀμπουλβὰρτ Ampoulvàrt , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Αμπουλβάρ, Αμπουλβάρτ, Αμπουλνρνρ άρτ, Απουλπάτ и т. д.―. По-армянски : Աբուրվարդ Абурвард . Турецкий : Абульбард.
- Ali-Sofi of the Hellenes ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in the Soganli sub-district ( old Russian : Соганлугскій участокъ Soganlugskiy učastok ) of Kars, nowadays Alisofu köyü . Old Russian : Али-Софи греческій Ali-Sofi grečeskiy , to avoid confusion with the not-far away Али-Софи туркменскій Ali-Sofi turmenskiy inhabited by Alevi Turcomans . Official Greek : Ἀλῆ-Σοφῆ Alē̂-Sophē̂ , written in many monotonic versions ―for example: Αλή Σοφή, Αλήσοφη, Αλή-Σοφή, Αλίσοφι, etc.―. Armenian : Ալիսոֆի Alisofi . Turkish : Rum Alisofu.
- Ardost ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Kars sub-district ( old Russian : Карсскій участокъ Karsskiy učastok ) of Kars,now Akbaba köyü . Old Russian : Ардостъ Ardost . Official Greek : Ἁρτός Artós , written in many monotonic versions ―for example: Αρδίστ, Αρντίστ, Αρντόστ, Αρτός, Αρτόστ,etc.―. Armenian : Արդոստ Ardost . Turkish : Ardos.
- Arsenyak of the Hellenes ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Ol’ty sub-district ( old Russian : Ольтинскiй участокъ Ol’tinskiy učastok ) of Ol’ty, nowadays Ormanlı köyü . Old Russian : Арсенякъ греческій Arsenyak grečeskiy , to avoid confusion with the nearby Арсенякъ турецкій Arsenyak turetskiy inhabited by Sunni Turks . Official Greek : Ἀρσενιάκ Arseniák , written in many monotonic versions ―Αρσανάκ, Αρσενέκ, Αρσενιά, Αρσενιάκ, Αρσενιάν, Ερσενέκ,etc.―. Armenian : Արսենյակ Arsenyak . Turkish : Ersinek.
- Азат — деревня ( древнерусское : селение селение ) в Карском подрайоне ( старорусское : Карсский участокъ Карсский участок ) города Карса, ныне деревня Азат . Древнерусский : Азат Азат Официальный греческий : [Ἅγιος?] Ἀζὰτ [Hágios?] Azàt , в монотонной версии пишется как Αζάτ. Армянский : Азат Азат Английский : Бесплатно.
- Багдаган деревня ныне , подрайоне Ардаганском Кёю Ардагана в - Овапинар . Древнерусское Багдад парагреческий Багдат , во избежание путаницы с близлежащей башней Багдатъ Багдат турецкое , населенное турками -суннитами , варианты : ―например : Βαγδάτ, Μπαγδάτ, Μπαγντάτ, Μπαγτάτ, Παγδάτ, Παγντάτ, Πα, γτάτ и т. д.―. По-армянски : Բաղդատ Багдат . Турецкий : Багдат.
- Бардус деревня ( др.-рус селеие селение ) в Олты /Ольты подрайоне ~ . . (Олты, ныне Газилер кёю) Древнерусское : Бардус Бардус Официальный греческий : Μπαρτούζ Mpartoúz , написанный во многих монотонных вариантах — например: Μπαρδούς, Μπαρντούζ, ΜπΠτρρ,οοο τούζ, Παρτούς и т. д. ―. По-армянски : Բարդուս Бардус и, исторически, также Բարտեզ Бартез . Турецкий : Снег.
- Беберек ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Ардаганском подрайоне ( старорусское : Ардаганский участокъ Ардаганский участок ) Ардагана, ныне деревня Четинсу . Древнерусское : Беберек Беберек . Официальный греческий : …?, написанный во многих монотонных вариантах ―например: Ζεπερέκ, Πεπερέκ, Πεπερέκ, Πιαπιάριακ, Πιπερέκ и т. д.―. Русский : Беберек.
- Белюк-Баш ~ деревня ( древнерусское : селение ) в Соганлинском подрайоне ( древнерусское : Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, ныне Белюкбаши кёю . Древнерусское : Белюкъ-Башъ Белюк-Баш . Официальный греческий : Белиок-Бас Мпелиок-Мпас , пишется во многих монотонных вариантах ―например: Белик-Бас, Белюк-Бас, Пелиипскиой, Пеликбас, Пеликпас, Пелик-Паскиой, Пелюк-Пас, Пелюк-Пас и т. д.―. Турецкий : Bölükbaşı.
- Безиргян-Кечит ~ ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Соганлинском подрайоне ( старорусское : Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, ныне Эскигечит кёйю . Древнерусское : Безиргянъ-Кечитъ Безиргян-Кечит . Официальный греческий : Bezirkian - gketsit , пишется во многих монотонных вариантах, «например: Bezirgian-getsit, Bezirgian-ketsit, Bezirgian-ketsit, Pezirgian-ketsit, Pezirkian-getsit, Perk jan-Ketchit и т. д.». По-армянски : Безирганкечик Безирганкъечик . Турецкий : Bezirgângeçit.
- Čapik lower ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Kagyzman sub-district ( old Russian : Кагызманскій участокъ Kagyzmanskiy učastok ) of Kagyzman, nowadays Aşağıdamlapınar köyü . Old Russian : Чапикъ нижній Čapik nižniy . Official Greek : Κάτω Τσαπὶκ Kátō Tsapìk , written in monotonic version as Κάτω Τσαπίκ or Κάτω Τσιαπίκ. Armenian : Չափիկ Ներքին Ch’ap’ik Nerk’in . Turkish : Aşağı Çeplik.
- Чапик верхняя Деревня ( древнерусское : селение селение ) в Кагызманском подрайоне ( старорусское : Кагызманский участокъ Кагызманский участок ) Кагызмана, ныне Удератамлапинар кёю . Древнерусское : Чапик верхний Чапик верхний . Официальный греческий : Ἐπανο (= Ἄνω) Τσαπὶκ Epánō (= Ánō) Tsapik , в монотонной версии пишется как Άνω Τσαπίκ или Άνω Τσιαπίκ. Армянский : Чапик Верин Чапик Верин . Турецкий : верхний левый.
- Чатах ~ ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Соганлинском подрайоне ( древнерусское : Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, губерния Деревня Чатак . Древнерусское : Чатах Чатах . Официальный греческий : Φσατὰχ Tsatàk , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Φζιατάχ, Φσατάκ, Φσατάχ, Φσιαδάχ и т. д.―. Английский : Чатак.
- Чермук нижний — село Ашаги в ныне подрайоне Олты Олтинском , Кайнак Махаллеси . Древнерусское : Чермук нижний Чермук нижний Официальный греческий : Κάτω Τσορμίκ Kátō Tsormík , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Κάτω Τσερμίκ, ΚίΚ΄Ή ορμικ, ρμίκ и т. д.―. Турецкий : Светло-чешский.
- Чермук верхний в — село . подрайоне Олты Олтинском , ныне Махаллеси Кайнак Юкары Древнерусское : Чермук верхний верхний Чермук Официальный греческий : Ἄνω Τσορμίκ Ánō Tsormík , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Άνω Τσερμίκ, νίωω Τσερμίο, νίωω Τσεομοο κ и т. д.―. Турецкий : Юкары Чешский.
- Чилахана ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Кагызманском подрайоне ( древнерусское : Кагызманский участокъ Кагызманский участок ) Кагызмана, село Чилихане . Древнерусское : Чилахана Чилахана . Официальный греческий : Φσιλαχανὰ Tsilakhoà , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Σιλαχάνα, Φσιλαχανέ, Φσιλαχάνα, Φσιλεχανέ и т. д.―. Русский : Ресторан.
- Чиплахлы ~ деревня ( древнерусское : Селение ) в Соганлинском подрайоне ( древнерусское район : Вояж Соганлугский ) города Карса, ныне Чиплаклы кёю . Древнерусский : Чиплахлы Словарь и т . д.— . Τζηπλαχλή, Τσιπκακλί , Τσιπ, написанные во многих монотонных вариантах: Τζηπλαχλή, Τσιπκακλί, Τσιπ λαχλή, Τσίπλαχλη, Τσιπλά χλι Турецкий : Çıplaklı.
- Демур-Капи эллинов ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Гельском подрайоне ( древнерусское : Гельский участокъ Гельский участок ) Ардахана , ныне Енидемиркапы кёю . Древнерусское : Демуръ-Капи греческий Демур-Капи греческий , чтобы не путать с близлежащим Демуръ-Капи куртинским Демир-Капу куртинским , населенным курдами -суннитами . Официальный греческий язык : Δεμὶρ-Καποῦ Ntemìr Kapoū̂ или Sidērᾶs Πυλις Sidērā̂s Púlēs , написанный во многих монотонных версиях, например: Демир Капу, Демир-Капу, Демир-Капот, Демир-капу, Демиркапи, Демир-Капоу, Капу, Темир Капу и т. д. . ―. Турецкий : Demirkapı[-i] Rum.
- Divik ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in the Soganli sub-district ( old Russian : Соганлугскій участокъ Soganlugskiy učastok ) of Kars, nowadays Yayıklı köyü . Old Russian : Дивикъ Divik . Official Greek : Τιβίκ Tivík , written in many monotonic versions ―for example: Διβίκ, Ντιβίκ, Τιβίκ, etc.―. Armenian : Դիվուկ Divuk . Turkish : Divik.
- Дорт-Килиса ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Гёле подрайоне /Гелье/Киолия ( старорусское : Гельский участокъ Гельский участок ) Ардахана , ныне Угурташ кёйю . Древнерусское : Дортъ-Килиса Дорт-Килиса . Официальный греческий язык : Ntòrt-Kilisè или Four Churches Téssares Ekklēsies , написанный во многих монотонных версиях, например: Diort-Kilise, Dort Kilisa, Dort-Kilise, Dort-Kilise, Dort-Kilise, Diort Kilse, Diortkilise, Dort Kilise, Dort- килиш, Дорт-килиш, Торт-килиш, Торт-килиш и т. д.―. Армянский : Дорт-Килиса Доррт-Килиса или Дорткилия Дорткилия . Турецкий : Dörtkilise.
- Эль-Кечмаз ~ деревня ( др.-рус селение . ) в Соганлинском подрайоне ( др.-рус . Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, ныне Ёлгечмез кёю . Древнерусское : Елъ-Кечмазъ Эль-Кечмаз . Официальный греческий : …?, написанный во многих монотонных вариантах ―например: Гелькесмез, Гелькетцмез, Гелькецмез, Гель-Кецмез, Гелькецмес, Ёлгецмез, Ёл-Кесмез, Ёлкестмез, Элькецмез и т. д.―. Армянский : Йолкечмаз Йолкечмаз . Турецкий : Йолгечмез.
- Энгиджа ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Соганлинском подрайоне ( древнерусское : Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, ныне Енице кёю . Древнерусское : Энгиджа Энгиджа . Официальный греческий язык : Geïtza или Genitzé Genitzè , написанный во многих монотонных версиях, например: Gegza, Yeitze, Yeitze, Yeitze, Yeitsa, Genitze, Yenitze, Yenitse, Enkitza и т. д. Армянский : Енгиджа . Турецкий : Енисе.
- Эникей деревня : селеие селение в подрайоне . древнерусское Хорасанском ) ~ ( Древнерусское : Эникей Эникей . Официальный греческий язык : Γενήκιοϊ Genḗkioï , Γενίκιοϊ Genē̂-kioï или Νεοχῶρι Neokhō̂ri , пример написания Γενίκιοϊ, Γενί-Κιοϊ, κιοϊ, Ενί-Κέϊ и т. д.—. По-армянски : Ենիքյոյ Еникъёй , переименованный в 1918 году властями Армении в Նորաշեն Վերին Норашен Верин . Турецкий : Йени.
- Fakhrel’ ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Ardahan sub-district ( old Russian : Ардаганскiй участокъ Ardaganskiy učastok ) of Ardahan ,now Kartalpınar köyü . Old Russian : Фахрель Fakhrel’ . Official Greek : Φαχρὲλ Phakhrèl , written in monotonic versions as Φαχρέβ or Φαχρέλ. Turkish : Fahrel or Fahril.
- -Вали село Гаджи , Карса Шурагельском в — подрайоне ныне Хадживели-кёю . Древнерусское : Гаджи-Вали Гаджи- Вали Официальный греческий : Χατζῆ-Βελῆ Gatzē̂-Velē̂ , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Χατζή ΒελϮ, Χατζή-Βαλλαβ, ί-Βελή и т. д.―. Армянский : Армяно-украинский Гаджи-Вали . Турецкий : Hacıveli.
- -Вартан деревня ) — Гарам подрайоне города . Карсском Карс (ныне уезд Карачобан в Древнерусский : датско-испанский Гарам- Вартан Официальный греческий язык : Βαρα . , μή βαρτάν и т. д.— Αράμ-Βαρτάν, Αραμιβαρ, написанный во многих монотонных версиях τάν, Γαράμ-Βαρτάν, Γαραμή Βαρτάν, Χαραμβαρτάν, Χαραμή Βαρτάν . Армянский : Армянский- Ара-Вардан или Армянский-Ара-Вардан Харам - Вардан Турецкий : Язык[i] Вартан.
- Гюляберт ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Ардаганском подрайоне ( древнерусское : Ардаганский участокъ Ардаганский участок ) Ардагана, ныне Чамлычатак кёю . Древнерусское : Гюлябертъ Гюляберт . Официальный греческий язык : Kioulepèrt Kioulepèrt или Prosilio Prosḗlio , написанный во многих монотонных версиях, например: Giuliabert, Guilebert, Giulepert, Giuliabert, Guliabert, Kiuleper, Cuilepert, Cuiliapert и т. д. —. Армянский : Гюзаберд Гюзаберд . Турецкий : Гёлеберт.
- Исламзор ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Карсском подрайоне ( старорусское : Карсский участокъ Карсский участок ) Карса, ныне Айдыналан кёю . Древнерусское : Исламзор Исламзор . Официальный греческий : Ἰσλαμσόρ Исламсор , пишется в монотонных версиях как Ιασλαμψώρ или Ισλαμσόρ. Армянский : Исламдзор Исламдзор Турецкий : Арслансор или Исламсор.
- Иванполь ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Кагызманском подрайоне ( древнерусское : Кагызманский участокъ Кагызманский участок ) Кагызмана, ныне Молламустафа кёю . Древнерусское : Молла-Мустафа Молла-Мустафа , переименованный в первых 1880-х годах в Иванполь Иванполь . Официальный греческий : Μολὰ-Mustafᾶ Molà Moustaphā̂ или Μουλᾶ Μουσταφξ Moulā̂ Moustaphā̂ , переименованный в Ιvanpὸλ Ivanpòl или Ιoannoupolis Iōannoúpolis , написанный во многих монотонных версиях, например: Мела Мустафа, устафа, Молла-Мустафа, Моломустафа, Мула-Мустафа, Иванполь, Иван -пол и т. д.―. Армянский : Молла-Мустафа Молла-Мустафа , переименованный в Иванпол Иванполь . Турецкий : Молламустафа.
- Камышлы ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Соганлинском подрайоне ( старорусское : Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, ныне Камышли кёю . Древнерусское : Камышлы Камышлы . Официальный греческий : Γαμισλι Gamislì , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Gamisli, Gamisli, Gamisli, Kamisli, Kamisli, Kamisli, Kamisli и т. д.―. Турецкий : Камышлы.
- Каракилиса деревня Карса — Гелиналан подрайоне деревня . Карсском ныне в , Древнерусское : Каракилиса Каракилиса . . Официальные лица ‚ισKilis - Cilis - Ciltown или θροκν Mavokkl , написанные λαρκησαραρ ιριαa, Κκιάγκιγγκκγκκκγκκγκκγκκκγκκκγκ. κκγκικικκκγκκικκκγκικικγκικκκγκικκγκικικκικκιιδ‟ λησεαράκισε и т. д. По-армянски : Ղարաքիլիսա Վերին Гаракилиса Верин . Турецкий : Характеристики.
- Каракурт ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Хорасанском подрайоне ( старорусское : Хоросанский участокъ Хоросанский участок ) Кагызмана, ныне Каракурт кёю . Древнерусское : Каракуртъ Каракурт . Официальный греческий : Καρὰ-Κουρτ Karà-Koùrt , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Гарагурт, Гара-Курт, Каракурут, Каракурт, Каракурт, Каракурт, Кара-Курт и т. д.―. По-армянски : Гарагут Гарагут . Турецкий : Каракурт.
- Караурган ~ ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Хурасанском подрайоне ( старорусское : Хоросанский участокъ Хоросанский участок ) Кагызмана, ныне Караурган кёю . Древнерусское : Караурганъ Караурган . Официальный греческий : Καρὰ-ὐργαν Karà-Ourgán , написанный во многих монотонных версиях, например: Γαραουργαν, Γαρα-ήργαν, Καραουργαν, Καραουργαν, Καραουργαν, Καρα-ήργα, ν, Καραουργαν и т. д.—. Армянский : Караурган Караурган . Турецкий : Караурган.
- Кечеван — деревня ( древнерусское : Селение ) в Кагызманском подрайоне ( древнерусское район : португальский Кагызманский ) Кагызмана, ныне Тунккая уезда . Древнерусский Ливийский Кечеван : Официальный греческий : Κετσιβάν Ketsiván , написанный во многих монотонных версиях. Армянский : ... Кечраван и исторически Кечрор. также Турецкий : Гечиван или Кечиван.
- Кер-оглы ~ село ( древнерусское : селение селение ) в Хорасанском подрайоне ( старорусское : Хоросанский участокъ Хоросанский участок ) Кагызмана, село Кероглу . Древнерусское : Кер-оглы Кер-оглы . Официальный греческий : Κιόρογλου Kióroglou , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Κέρογλι, Κιορογλη, Κιορογλι, Κιορογλου, Κορογλου и т. д.―. Армянский : Киорогли Кёррогли и, исторически, также Загин Загин и Зегин Зегин . Турецкий : Короглу, Загин или Зегин.
- Кешар деревня кёю ныне — в подрайоне провинции Гелье Ардаган, Дедекилычи . Древнерусское : Кешар Кешар Греческий чиновник : Κεσὲρ Кесер . пишутся во многих монотонных вариантах ―например: Κεσάρ, Κεσέρ, Κιασάρ, Κιασιάρ, Κιασσιάρ и т. д.―. Турецкий : Кешар.
- Халиф-оглы эллинов ~ деревня ( др.-рус . селеніе селение ) в Карском подрайоне ( др.-рус . Карсскій участокъ Карсский участок ) Карса, ныне Халефоглу кёю . Древнерусское : Халифъ-оглы греческий Халиф-оглы греческий до 1909 года, во избежание путаницы с близлежащим Халифъ-оглы куртинским Халиф-оглы куртинским , населенным курдами -суннитами , упразднённым в 1908 году в связи с добровольным расселением его жителей. Официальный греческий : Χαλίφ-Ὀγλῆ Khaliph-Oglē̂ , написанный во многих монотонных версиях, например: Χαλήφ-Ογλού, Χαλήφ-ογλού, Χαλίφ Ογλού, Χαλίφ-Ογλί, Χαλ, ίφογλου и т. д.—. По-армянски : Խալիֆօղլի Халифогли . Турецкий : Халефоглу.
- Нижний Ханах — деревня ( др.-рус . селение селение ) в Ардаганском подрайоне ( др.-рус . Ардаганский участок Ардаганский участок ) Ардагана, ныне Ханак Ашаги Махаллеси . Древнерусское : Ханах нижний Ханак нижний . Официальный греческий : Κάτω Χανὰκ Kátō Khanàk , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Κάτω Γανάχ, Κάτω Κανάκ, Κάτω Χανάχ и т. д.―. По-армянски : Խանախ Մեծ Ханах Мец . Турецкий : Нижний Ханак.
- Хандара ~ деревня ( древнерусское : селение ) в Хурасанском подрайоне ( старорусское : Хоросанский участокъ Хоросанский участок ) Кагызмана, ныне Хандере кёю . Древнерусское : Хандара Хандара . Официальный греческий язык : Хандерὲ Хантере, написанный во многих монотонных версиях, например: Хандара, Хан-Дере, Хандере, Хандере, Хандара, Хандере, Хантиаре и т. д. Армянский : Хандере Хандере . Турецкий : Хандере.
- Хаскей — деревня ( древнерусское : селеніе селение ) в Ардаганском подрайоне ( древнерусское : Ардаганский участокъ Ардаганский участок ) Ардагана, ныне Хаскёй кёю . Древнерусское : Хаскей Хаскей . Официальный греческий : Χάσκιοϊ Khaskioï , в монотонной версии пишется как Χάσκεϊ или Χάσκιοϊ. По-армянски : Խասքեյ Хаскей . Турецкий : Хаскёй, Хочуван или Хочван.
- Khaznadar ~ settlement ( Old Russian : поселокъ poselok ) and, from 1914, village ( Old Russian : селеніе selenie ), in Kagyzman sub-district ( old Russian : Кагызманскій участокъ Kagyzmanskiy učastok ) of Kagyzman, nowadays Kağızman Haznedar mahallesi . Old Russian : Хазнадаръ Khaznadar . Official Greek : Χαζναντὰρ Khaznantàr , written in many monotonic versions ―for example: Χαζναδάρ, Χαζναντάρ, Χαζνατάρ, Χασκαντάρ, etc.―. Armenian : Խանախ Ներքին Khanakh Nerk’in . Turkish : Haznedar.
- Khinzrik ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Kars sub-district ( old Russian : Карсскій участокъ Karsskiy učastok ) of Kars,now Çağlayan köyü . Old Russian : Хинзрикъ Khinzrik . Official Greek : Χιντζιρίκ Khintzirík , written in many monotonic versions ―for example: Χινζιρίκ, Χινζφίκ, Χιντζιρίκ etc.―. Turkish : Hınzırik.
- Кизил-Килиса ~ деревня ( др.-рус . селеніе селение ) в Соганлинском подрайоне ( др.-рус . Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Кагызмана, ныне Узунгази кёю . Древнерусское : Кизилъ-Килиса Кизил-Килиса . Официальный греческий язык : Kizìl-Kilisè Kizìl-Kilisè или Red Church Kókkinē Ekklēsía , написанный во многих монотонных вариантах — например: Gizil-kilisse, Gyzil Klishe, Kizil-klishe, Kizil Kilise, Kizil-Kilisa, Kizil-Kilise, Kyzil Klishe и т. д. .―. По-армянски : Кзылкилиса или Гзылкилиса Гзылкилиса . Турецкий : Кызылкилисе.
- Konk ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district ( old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok ) of Ardahan ,now Kuzupınarı köyü . Old Russian : Конкъ Konk . Official Greek : Κὸνκ Kònk , written in monotonic versions as Κόγκ or Κόνκ. Armenian : Կոնք Konk’ . Turkish : Konk.
- Деревня Лале Варкенес , ныне деревня Балчешме . Часто путают с Варкенезом , нынешней деревней Янатлы с официальным турецким названием .
- Лал-оглы ~ деревня ( др.-рус . селение селение ) в Соганлинском подрайоне ( др.-рус . Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, ныне Лалоглу кёю . Древнерусское : Лалъ-оглы Лал-оглы . Официальный греческий язык : Lalogli Láloglē , написанный во многих монотонных вариантах — например: Лалогли, Лал-Огли, Лал-Огли, Лалогли, Лал-Огли, Лал-Огли, Лалоглу, Лал-Оглу и т. д. —. Армянский : Лалогли Лалогли . Турецкий : Лалоглу.
- Магараджик ~ деревня ( древнерусское :селение селение ) в Карском подрайоне ( древнерусское : Карсский уччаток Карсский участок ) города Карса, ныне деревня Атакёй . Древнерусское : Магараджик Магараджик . Официальный греческий : Μαγαρατζίκ Magaratzík , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Μαγαρατζήκ, Μαγαρατζίκ, Μαγαρσίκ и т. д. По-армянски : րաղարաջիկ Վերին Магараджик Верин , переименован в 1918 году армянскими властями в Айриван . Турецкий : Магараджик.
- Махсуджик село Максутчук , — подрайоне в Карском Карс города ныне село . Древнерусское : Махсудзик Махсудзик . Официальный греческий : Μασουρτσίκ Masourtsík , пишется во многих монотонных вариантах ―например: Μασαρτζίκ, Μασουρτζίκ, Μασουρτζίκ ρτσίκ и т. д.―. По-армянски : ւախսուջիկ Վերին Махсуджик Верин . Турецкий : Максутчук.
- Мечетлы ~ деревня ( древнерусское : селение ) в Хорасанском подрайоне ( древнерусское : Хоросанский участокъ Хоросанский участок ) Кагызмана, ныне Мескитли кёю . Древнерусское : Мечетлы Мечетлы . Официальный греческий : Μέστιτλὶ Metzitlì , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Μετήτλι, Μετσιτλι, Μετσιτλι, Μετσιτλι, Μετσιτλι, Ματσιτλι и т. д.―. Турецкий : Мескитли.
- Меджингерт нижний — деревня ( др.-рус . селение селение ) в Хорасанском подрайоне ( др.-рус . Хоросанский участокъ Хоросанский участок ) Кагызмана, ныне Инкая кёю . Древнерусское : Меджингертъ дни Меджингерт нижний . Официальный греческий язык : Като Менцигкерт Като Менцигкерт , написанный во многих монотонных версиях — например, Като Менцигкерт, Като Менцигкерт, Като Митцингерт, Като Музигерт, Като Мюзингерт и т. д. —. Армянский : Миджинберд Сторин . Турецкий : Micingerd[-ı] Уля или Юкары Мицингирт.
- Меджингерт верхняя Деревня ( древнерусское : селение селение ) в Хоросанском подрайоне ( древнерусское : Хоросанский участокъ Хоросанский участок ) Кагызмана, ныне Чамязы кёю . Древнерусское : Меджингертъ верхний Меджингерт верхний . Официальный греческий : Ánō Mentzigkert , написанный во многих монотонных версиях — например, Ano Mentzigkert, Ano Mentzigkert, Ano Mentzigkert, Ano Muziggert, Ano Musingert и т. д. —. Армянский : Верин Миджинберд Турецкий : Micingerd[-ı] Süfla или Aşağı Micingirt.
- Merdenek ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district ( old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok ) of Ardahan , now Göle Gel'e/Kiolias. Old Russian : Гелье Gel’e or Мерденекъ Merdenek . Official Greek : Γκιόλε Gkióle , [Γ]Κιόλια [G]Kólia or Μερτενέκ Mertenék , written in many monotonic versions ―for example: Γκιόλε, Γκιόλια, Κιόλια, Μερδενέκ, Μερτενέκ, Μερτινίκ, etc.―. Armenian : Մերդենեկ Merdenek or Մերռենեկ Merrrenek , renamed in 1918 by Armenian autohorities Մարտենիք Martenik’ , and, historically, also Կող [ամրոց] Kogh [amrots’] or Կողա [ամրոց] Kogha [amrots’] . Turkish : Mardenik or Merdenik.
- Меринес Нижняя Деревня ( древнерусское селеие селение ) в Ольты : Ольты подрайоне , ныне Ашагибакрачлы кёю . Древнерусское : Мерин нижний. Официальный греческий : Κάτω Μερινὶς Kátō Merinìs , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Κάτω ΜερεΉρρς, Κάτ΄ω ε΄εν Продано, продано, продано, продано и т. д.—. По-армянски : Մերինես Ստորին Меринес Сторин . Турецкий : Сестра Меринис.
- Меринес Верхнее Село древнерусское селеие селение подрайоне ( : . Ольтинском ) в Древнерусское : Мерин нижний. Официальный греческий : Ἄνω Μερινὶς Ánō Merinìs , написанный во многих монотонных вариантах — например: Άνω Μερενές, Άνω Μνείεε ξ, обморожение, обморожение, обморожение и т. д. —. Армянский : Армянский Меринес Верин . Турецкий : Юкары Меринис.
- Музарет — деревня ( древнерусское : селение селение ) в Гёле подрайоне /Гелье/Киолия ( старорусское : Гельский участок Гельский участок ) Ардагана, ныне Чакирюзум кёю . Древнерусское : Музареть Мюзарет . Официальный греческий : Μουzερέτ Mouzerét , написанный во многих монотонных вариантах ―например: Μεζερέτ, Μουζαράτ, Μουζαρέτ, Μουζερέτ и т. д.―. Армянский : Музарет Музарет . Турецкий : Музарет.
- Nariman ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Ol’ty sub-district ( old Russian : Ольтинскiй участокъ Ol’tinskiy učastok ) of Ol’ty,now Ünlükaya köyü . Old Russian : Нариманъ Nariman , renamed Нариманъ греческое Nariman grečeskoe in 1915 when, after the liberation of Theodosioupolis , the Russian Imperial Army conquested Нариманъ турецкое Nariman turetskoe , better known as Идъ Id . Official Greek : Ναρμάν Narmán , written in many monotonic versions ―for example: Ναρεμάν, Ναριμάν, Ναρμάν, Νάρμαν, etc.―. Armenian : Նարիման Nariman and, historically, also Նամրավան [Փոքր] Namravan [P’vok’r] and . Turkish : Narman.
- Олухлы ~ село ( русский селеие ) подрайоне олук . Кагызманском в : селение Олухлы Олухлы . Официальный греческий язык : Ὀλουχλῆ Oloukhlē̂ , написанный во многих монотонных версиях, например: Ολουγλή, Ολουκλού, Όλοπ.υλλη и т. д. По-армянски : ւխլի Олухли . Турецкий : Бедный.
- Ортакей ~ село ( древнерусское : селение селение ) в Кагызманском подрайоне ( старорусское : Кагызманский участокъ Кагызманский участок ) Кагызманской губернии, село Ортакёй . Древнерусское : Ортакей Ортакей . Официальный греческий язык : Ὀρτάκιοι Ortákioï , Ὀρτᾶ-κιοι Ortā̂-kioï или Μεσοχῶρι Mesokhō̂ri , в монотонных версиях пишется как Ορτάκιοι или Ορτάκιοι. По-армянски : Ортакой Ортак'ой . Русский : Ортакой.
- Panžuret ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Olti /Ol’ty sub-district ( old Russian : Ольтинскiй участокъ Ol’tinskiy učastok ) of Ol’ty until 1909, when it was transferred to Tausker sub-district ( old Russian : Таускерскій участокъ Tauskerskiy učastok ) of Ol’ty, now İnceçay köyü . Old Russian : Панжуретъ Panžuret . Official Greek : Παντζαρότ Pantzarót or Παντζαρώτ Pantzarṓt , written in many monotonic versions ―for example: Παντζαρότ, Παντζαρώτ, Παντζερότ, Παντζουρέτ, Πατσαρότ, Πατσουρέρ, Πατσουρέτ, etc.―. Armenian : … Panchrud . Turkish : Pancırot or Pançırud.
- Posik ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Olti]]/Ol’ty sub-district ( old Russian : Ольтинскiй участокъ Ol’tinskiy učastok ) of Ol’ty,now Gezenek köyü . Old Russian : Посикъ Posik . Official Greek : Ποσίκ Posík , written in monotonic versions as Ποσέκ or Ποσίκ. Armenian : Փոսիկ P’vosik . Turkish : Posik.
- Salut ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district ( old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok ) of Ardagan,now Dereyolu köyü . Old Russian : Салутъ Salut . Official Greek : Σαλοὺτ Saloùt , written in monotonic versions as Σαλιούτ or Σαλούτ. Armenian : Սալուտ Salut . Turkish : Salot or Salut.
- Салют нижняя районе Ашагысаллыпинар , города в Деревня Карс Соганлы ныне кёю . Древнерусское : Салют снизу Салют снизу Официальный греческий язык : Κάτω Σαλοὺτ Katō Saloùt , пишется в монотонных версиях как Κάτω Σαλιούτ или Κάτω Σαλούτ. По-армянски : ֍ալուտ Ներքին Привет, Неркин . Турецкий : Тяжелое приветствие.
- Samzalek ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district ( old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok ) of Ardagan,now Yeleçli köyü . Old Russian : Самзалекъ Samzalek . Official Greek : Ζεμζελέκ Zemzelék , written in many monotonic versions ―for example: Ζαμζελέκ, Ζεμζελέκ, Σεμζελέκ, etc.―. Armenian : Սազմաչեկ Sazmach’yek . Turkish : Samzalek or Semzelek.
- Шараф ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Гёле подрайоне /Гелье/Киолия ( старорусское : Гельский участокъ Гельский участок ) Ардагана, ныне разрушенная. Древнерусское : Шараф Шараф . Официальный греческий : Σαρὰφ Сараф или Ἀφρός Aphrós , написанный во многих монотонных вариантах — например: Αφρός, Σαράφ, Σιαράφ и т. д. —. Армянский : Шараф Шараф Турецкий : Шереф.
- Синдизгем — деревня ( древнерусское :селение селение ) в Ардаганском подрайоне ( старорусское : Ардаганский участок Ардаганский участок ) Ардагана, ныне деревня Ялнызчам . Древнерусское : Синдизгем Синдизгем . Официальный греческий язык : Σιντισκὸμ Sintiskòm , написанный во многих монотонных версиях, например Σινδιζκόμ, Σινδισκόμ, Σιντισκόιόι, Σιντισκέμ, Σιντισκ όμ и т. д.—. По-армянски : ֍ինդիզգեմ Sindizgem . Турецкий : Syndizcom.
- Субатан эллинов ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Шурагельском подрайоне ( древнерусское : Шурагельскій участокъ Шурагельский участок ) Карса, ныне Субатан кёю . Древнерусский : Субатанъ греческій Субатан греческий , чтобы избежать путаницы с близлежащим Субатанъ мусульманским Субатаном мусульманским , населенным турками -суннитами и курдами -суннитами , с которыми он составлял единую деревню до 1903 года. Официальный греческий : Σουμπατὰν Soumpatàn , написанный во многих монотонных версиях. ―например: Σουμπατάν, Σούμπαταν, Σουπατάν и т. д.―. По-армянски : Սուբոտան Суботан , переименованный в 1918 году властями Армении в Վարդաշեն Вардашен . Турецкий : Субатан.
- Сырбасан ~ деревня ( древнерусское : селение ) в Хоросанском подрайоне ( старорусское : Хоросанский участокъ Хоросанский участок ) Кагызмана, ныне Сырбасан кёю . Древнерусское : Сырбасанъ Сырбасан . Официальный греческий язык : Sourpasàn , написанный во многих монотонных версиях, например, Şirpasan, Sourpasan, Sourpasan, Sourpasan и т. д. —. Армянский : Србасан Србасан . Турецкий : Сирбасан.
- Тахтакран ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Гёле подрайоне /Гелье/Киолия ( старорусское : Гельский участокъ Гельский участок ) Ардахана , ныне Тахтакиран кёйю . Древнерусское : Тахтакранъ Тахтакран . Официальный греческий : Тахтагран Тахтагран , написанный во многих монотонных вариантах — например: Тахтаг-гран, Тахтагира, Тахтагран, Тахтакиран, Тахта-киран, Тахтакиран, Тахтакиран, Тахтакран, Тахтауран и т. д. —. Турецкий : Тахтакиран.
- Teknally of the Hellenes ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Kars sub-district ( old Russian : Карсскій участокъ Karsskiy učastok ) of Kars,now Tekneli köyü . Old Russian : Текналы греческое Teknaly grečeskoe , to avoid confusion with the nearby Текналы мусульманское Teknaly musul’manskoe , inhabited by Sunni Turks and Sunni Kurds , with whom it constituted a single village until 1914. Official Greek : Τεκνελῆ Teknelē̂ , written in monotonic versions as Τεκνελή. Armenian : Թաքնալի T’ak’nali . Turkish : Tekneli.
- Торохев нижний ~ деревня ( др.-рус . селение селение ) в Ардаганском подрайоне ( др.-рус . Ардаганский участокъ Ардаганский участок ) Ардагана, ныне Чименкая кёю . Древнерусское : Торосхевъ недвижимость Торосхев нижний . Официальный греческий : Като Торосхев Като Торосхев , написанный во многих монотонных версиях, например Като Торосхев, Като Торосхев, Като Торосков, Като Торосков и т. д. —. Армянский : Торосшев Неркін Т'ворошев Нерк'ин . Турецкий : Ашаги Торешев.
- Туйгун ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Соганлинском подрайоне ( древнерусское : Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, ныне Туйгун кёю . Древнерусское : Туйгунъ Туйгун . Официальный греческий язык : Туйгоун Touïgoùn или Туйгон Touïgoū̂n , написанный во многих монотонных версиях — например: Тойгун, Тугигун, Туигун, Туйгун и т. д. —. Турецкий : Туйгун.
- Туркашен деревня ныне / подрайоне Гёле . Геле в кёю Киолия Ардахана / , Йигитконагы — Древнерусское : Туркашен. Туркашен Официальный греческий : …?, написанный во многих монотонных вариантах ―например: σσέν и т. д.―. По-армянски : Թուրքաշեն Туркашен . Турецкий : турки или турки.
- Уч-Килиса ~ деревня ( др.-рус . селеніе селение ) в Гёле подрайоне /Гелье/Киолия ( др.-рус . Гельский участокъ Гельский участок ) Ардагана, ныне Явузлар кёю . Древнерусское : Учъ-Килиса Уч-Килиса . Официальный греческий язык : Oúts-Kilisè или Τρεῖς Εκλησίες Treī̂s Ekklēsies , написанный во многих монотонных версиях, например: Úst-kilisè, Utz Kilisa, Utz-Kilisse, Utsi Kelse, Uts-Kilisa, Uts-Kilise, Utskilise, Uts-Cliche, U тс -Клише и т.п.―. Армянский : Уч-Килиса Уч-Килиса . Турецкий : Üçkilise.
- Варкенез ~ деревня ( др.-рус . селен Яналление) в Гёле подрайоне /Гелье/Киолия ( др.-рус . Гельскій участокъ Гельский участок ) Ардахана , ныне Янатлы кёю . Древнерусское : Варгенисъ Варгенис . Официальный греческий : Βαρκενὲς Varkenes , написанный во многих монотонных вариантах — например: Βαργενέζ, Βαργενίς, Βαργκενές, Βαργκενίς, Βαρκενέζ, Βαρκενές и т. д. Армянский : Վարգինիս Варгинис . Турецкий : Варгинис . В настоящее время в деревне проживает смешанное курдское и турецкое население, родом из южной и центральной Анатолии, которые до сих пор предпочитают использовать оригинальное греко-армянское название вместо турецкого Янатлы после 1950 года . Некоторые из нынешних жителей утверждают, что еще более старое написание на самом деле было с буквой «t», а не с «k»/«g», то есть Вартенез .
- Веришан ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Соганлинском подрайоне ( древнерусское : Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, деревня Гурбюзлер . Древнерусское : Веришан Веришан . Официальный греческий : Βερισὰν Verisàn , написанный во многих монотонных вариантах — например: Βερισάν, Βερισιάν, Βερισσάν и т. д. —. Русский : Веришан.
- Vezinkey ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Kars sub-district ( old Russian : Карсскій участокъ Karsskiy učastok ) of Kars,now Ölçülü köyü . Old Russian : Везинкей Vezinkey . Official Greek : Βεζίνκιοϊ Vezínkioï , written in many monotonic versions ―for example: Βεζίν Κιοϊ, Βεζίνκεϊ, Βεζίνκιοϊ, Βεζίν-κιοϊ, etc.—. Armenian : Վիզինքյոյ Vizink’yoy , renamed in 1918 by Armenian autohorities Վժան Vzhan . Turkish : Vezin[köy].
- Ягбасан ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Соганлинском подрайоне ( старорусское : Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, ныне Ягыбасан кёю . Древнерусское : Ягбасанъ Ягбасан . Официальный греческий : Giàg-Pasán , написанный во многих монотонных вариантах — например: Yagbasan, Yag-Basan, Yagbasan, Yagbasan, Yagpasan, Yag-Pasan и т. д. —. Армянский : Ягбасан Ягбасан . Турецкий : Ягибасан.
- Ялагуз-Чам ~ деревня ( др. -рус. селение ) в Кагызманском подрайоне ( др.-рус . Кагызманский участок Кагызманский участок ) Кагызмана, ныне Ялнызчам кёю . Древнерусское : Ялагузъ-Чамъ Ялагуз-Чам . Официальный греческий язык : Gialaouz - Tsám или Monopeúkē Monopeúkē , написанный во многих монотонных версиях, например: Gialaoúz-Tsám, Gialaoúz-Tsám, Gialaoúz-tsám, Gialaoúz-Tsám, Gialaútsám, Gialasiz-Tsám, Gialoúz-Tsám, лагузцам и т. д. — . Армянский : Ялагузчам Ялагузчаам . Турецкий : Yalnizçam.
- Yemirkhan ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in the Soganli sub-district ( old Russian : Соганлугскій участокъ Soganlugskiy učastok ) of Kars, nowadays Sarıgüney köyü . Old Russian : Эмирханъ Ėmirkhan . Official Greek : Ἐμὶρ- Χάν Emìr-Khán , written in many monotonic versions ―for example: Αμιρχάν, Αμίρ-Χάν, Εμίρ-Χάν, Εμιρχάν, etc.―. Armenian : Էմերխան Emerkhan . Turkish : Emirhan or Kârcık.
- Залладжа ~ деревня ( др. -рус. селение ) в Соганлинском подрайоне ( др.-рус . Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, ныне Дарбогаз кёю . Древнерусское : Залладжа Залладжа . Официальный греческий язык : Zeletza , написанный во многих монотонных вариантах, например: Zalatza, Zeletze, Zeletsa, Zeletse, Zialatsa, Zialiatsia и т. д.—. Турецкий : Зелличе.
Б2) Города, села и поселки Карсской области , в которых кавказские греки составляли меньшинство жителей :
- Ахкоз — село ( селеие ) в Хоросанском подрайоне селение древнерусское: Кагызмана , ныне Чамушлу-кёю . Древнерусское : Ахкоз Ахкоз Официальный греческий : Ἀτκὸς Atkòs , написанный во многих монотонных версиях, например: Άτγκιοζ, Άτκιοζ, Άτκιος, Ατζ и т. д.
- АРДАГАН ~ город ( древнерусское : мѣстечко местечко ), ныне Ардаган . Древнерусский : Ардаганъ Ардаган . Официальный греческий : Ἀρταχὰν Артахан , написанный во многих монотонных вариантах — например: Αρδαγάν, Αρδαχάν, Αρνταχάν, Αρταχάν и т. д.—. Армянский : Ардахан Ардахан , а, исторически, также Артахан Артахан , Артан Артан , Артан(и) Артан(и) , Хур Артатак'ан , К'аджатун , Каджатун ' берд'ихе К'ашац , город Каджац 'Каджац'к 'агхак' и К'айт'ак'алаки из Кайтакалаки . Турецкий : Ардахан.
- Begli-Akhmed ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) in Kars sub-district ( old Russian : Карсскій участокъ Karsskiy učastok ) of Kars,now Benliahmet köyü . Old Russian : Бегли-Ахмедъ Begli-Akhmed . Official Greek : Μπεγλῆ-Ἀχμέτ Mpeglē̂-Akhmét , written in monotonic version as Μπεγλή–Αχμέτ. Armenian : Բեգլի-Ահմեդ Begli-Ahmed . Turkish : Benliahmet.
- Эддыкилиса ~ деревня ( др. -рус. селение ) в Соганлинском подрайоне ( др.-рус . Соганлугский участокъ Соганлугский участок ) Карса, ныне Енигази кёю . Древнерусское : Еддыкилиса Эддыкилиса . Официальный греческий язык : Генти-Килисе или Семь Церквей Гепта Экклесиес , написанный во многих монотонных версиях, «например: Генти-Килиса, Генти-Килисе, Генти-килисе, Генти-Килсе, Генти-Клисе и т. д. —». По-армянски : Еддикилиса . Турецкий : Едикилисе.
- КАГЫЗМАН ~ город ( древнерусское : мѣстечко местечко ), ныне Кагызман . Древнерусский : Кагызманъ Кагызман . Официальный греческий : Καγισμὰν Кагысман , пишется в монотонном варианте как Καγισμάν или Καγγισμάν. Армянский : Кахзван Кахзван , а исторически также Агзевани , Ерасхадзори берд Ерасхадзори берд , Кахзман Кахзман , Кахзован Кахзован и Кахзван Кагызван . Турецкий : Кагызман.
- КАРС ~ город ( древнерусское : городъ город ), ныне Карс . Древнерусский : Карс Карс . Официальный греческий : Κὰρς Kàrs , пишется в монотонном варианте как Κάρς или Kαρσούντα. Армянский : Карс Карс , а исторически также Карк и Гарс Гарс . Турецкий : Карс.
- -Селим село Ново Карса в Соганлинском — районе , ныне Селим . Древнерусское : Селимкей Селимкей , переименованный в первых 1880-х годах в Ново-Селим Ново-Селим . Офицерский греческий язык : Σελίμιοϊ Selímkioï , переименованный в Νόο-ΣελὶλsλNó -Selìm , написанный монотонным шрифтом как Σελίμκκκοϊ, Νο βοσελίμ или Νόβο-Σείμ. По-армянски : Նոր-Սելիմ Нор-Селим . Турецкий : Селим [деревня].
- Окам — деревня ( др.-рус . селение селение ) в Гельском подрайоне ( др.-рус . Гельский участок Гельский участок ) Ардагана, ныне Чайырбаши кёю . Древнерусское : Окамъ Окам . Официальный греческий : Ὀκάμ Okám , монотонно пишется как Οκάμ. Турецкий : [Х]окам.
- ОЛЬТЫ ~ город ( древнерусское : мѣстечко местечко ), ныне Олту . Древнерусский : Олты Олты . Официальный греческий : Ὄλτι Ólti , написанный во многих монотонных вариантах — например: Όλτη, Όλτι, Όλτου, Όλτυ и т. д. —. По-армянски : Օլթի Olt'i , а исторически также Ողթիկ Voght'ik и Ուղտիք Ughtik' . Турецкий : Олту.
- Sarykamyš lower ~ village ( Old Russian : селеніе selenie ) and, from 1916, town ( Old Russian : мѣстечко městečko ), in the Soganli sub-district ( old Russian : Соганлугскій участокъ Soganlugskiy učastok ) of Kars, nowadays Sarıkamış . Old Russian : Сарыкамышъ нижній Sarykamyš nižniy and, from 1916, simply Сарыкамышъ Sarykamyš . Official Greek : Σαρῆ-Καμὶς Sarē̂-Kamìs , written in many monotonic versions ―for example: Σαρή-Καμις, Σαρήκαμίς, Σαρικαμίς, Σαρίκαμις, Σαρί-Καμίς, etc.—. Armenian : Սարիղամիշ Sarighamish . Turkish : Sarıkamış.
- Зяк ~ деревня ( древнерусское : селение селение ) в Хоросанском подрайоне ( старорусское : Хоросанский участокъ Хоросанский участок ) Кагызмана, ныне Сираташлар кёю . Древнерусское Зяк Зяк : Официальный греческий : Ζιάκ Ziák или Ὁλιανά Olianá , в монотонной версии пишется как Ολιανά. Турецкий : Заяк или Зек.
Люди
[ редактировать ]- Иоаннис Саввидис , российский бизнесмен.
- Филаретос Кальцидис , российский бизнесмен.
- Теодор Котанов , Герой Советского Союза в годы Великой Отечественной войны.
- Теохар Кесиди , профессор истории
- Mikhail Afanasov , Russian politician
- Владимир Кайшев , российский бизнесмен
- Яннис Канидис , русский учитель физкультуры
- Георгиос Георгиадис , греческий мистик, философ, духовный учитель и композитор.
- Федор Юрчихин , российский космонавт.
- Святой Георгий Карслидис Драматический , греческий старец.
- Кахи Кахиашвили , грузино-греческий тяжелоатлет.
- Омирос Иосифидис — профессиональный футболист.
- Памфилия Танаилиди , азербайджанская актриса.
- Сергей Меркуров , армяно-греческий скульптор.
- Владимирос Триантафилло , советский военачальник и теоретик.
- Хрисантос Теодоридис , греческий певец.
- Эдуард Шармазанов , армяно-греческий политик
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, Введение.
- ^ Браунинг, Роберт, с. 82.
- ^ Браунинг, Роберт, с. 76.
- ^ Коромела и Эверт, 1989.
- ^ Jump up to: а б См. Мишель Брюно, «Понтийские греки: от Понта до Кавказа».
- ^ Ксантопулу-Кириаку, с. 53.
- ^ Jump up to: а б Ксантопулу-Кириаку, с. 64.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 73.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 54-62.
- ^ Eloyeva, p. 87.
- ^ Энтони Брайер, «Трапезундская и Понтийская империя» (Variourum, 1980), XI., стр. 199.
- ^ См. также Энтони Брайер, «Империя Трапезунда и Понта» (Variourum, 1980), V., стр. 142.
- ↑ См. также Энтони Брайер, «Империя Трапезунда и Понта» (Variourum, 1980), XI, стр. 42.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 29.
- ^ Андерсон, 1967
- ^ Коэн (2011), с. 67.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 28.
- ^ Браунинг, с. 119.
- ^ Ксантопулу-Кириаку, с. 66.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 88.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 33.
- ^ Eloyeva, p. 27.
- ^ Eloyeva, 1994
- ^ Топалидес, с. 98.
- ^ Коромела, с. 43.
- ^ Брайер, Трапезундская и Понтийская империя (Variorum, 1980), XI., стр. 41.
- ^ Ахерсон, гл. 10.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 17.
- ^ Коэн, гл. 1.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 55.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 63.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 67.
- ^ Пападопулос, с. 54.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 61.
- ^ Пападопулос, с. 75.
- ^ Друри, Ян, Русско-турецкая война 1877 года.
- ^ Topalidis, 2006
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 43.
- ^ Коромела, с. 74.
- ^ Михайлидис и Афанасиадис, стр. 45-76.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 42.
- ^ Коромела, с. 96.
- ^ Михайлидис и Афанасиадис, с. 59.
- ^ Topalidis, 1996, and Koromela & Evert, 1989
- ^ Михайлидис и Афанасиадис, с. 60.
- ^ Казаноглу, «Греки в Карсе».
- ^ Коромела, с. 53.
- ^ Кавказский календарь, Введение.
- ^ Ксантопулу-Кириаку, 1991 г.
- ^ Ксантопулу-Кириаку, с. 8.
- ^ Пападопулос, 2012.
- ^ Коромела, с. 66.
- ^ Ксантопулу-Кириаку, 1991.
- ^ Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас, стр. 86.
- ^ Ксантопулу-Кириаку, с. 79.
- ^ Ксантопулу-Кириаку, гл. 7.
- ^ Вудхаус, 1984.
- ^ Ксантопулу-Кириаку, с. 143.
- ^ Ксантопулу-Кириаку, с. 121.
- ^ Топалидес, с. 82.
- ^ Топалидес, с. 137
- ^ Саввас Календеридис, «Восточное море», 2006.
- ^ Исаак Лаврентидис, «Переселение Кавказа 1895-1907».
- ^ Иоаннис Калфоглу Маркисио-Фотиадис, «Греки на Кавказе», Афины (1908).
- ^ Статистика Россійской Имперіи: Перепись 1886 годъ (Statistics of the Russian Empire: Census 1886).
- ^ 1-й годъ Памятная Книжка и адресъ-календарь КАРССКОЙ ОБЛАСТИ на 1902 годъ, изданіе КАРССКАГО ОБЛАСТНОГО Статистическаго Комитета подъ редакціею Секретаря Комитета С. В. Ермолаева (1° Memorial Book of the Kars Oblast‘ {1902 Edition}, compiled by the Kars Oblast’ Statistical Committee, edited by the Committee Segretar S. V. Ermolaev).
- ^ 3-й годъ Памятная Книжка и адресъ-календарь КАРССКОЙ ОБЛАСТИ на 1906 годъ, изданіе КАРССКАГО ОБЛАСТНОГО Статистическаго Комитета подъ редакціею Секретаря Комитета С. В. Ермолаева (3° Memorial Book of the Kars Oblast‘ {1906 Edition}, compiled by the Kars Oblast’ Statistical Committee, edited by the Committee Segretar S. V. Ermolaev).
- ^ 4-й годъ Памятная Книжка и адресъ-календарь КАРССКОЙ ОБЛАСТИ на 1908 годъ, изданіе КАРССКАГО ОБЛАСТНОГО Статистическаго Комитета подъ редакціею Секретаря Комитета С. В. Ермолаева (4° Memorial Book of Kars Oblast‘ {1908 Edition}, compiled by the Kars Oblast’ Statistical Committee, edited by the Committee Segretar S. V. Ermolaev).
- ^ 5-й годъ Памятная Книжка и адресъ-календарь КАРССКОЙ ОБЛАСТИ на 1910 годъ, изданіе КАРССКАГО ОБЛАСТНОГО Статистическаго Комитета подъ редакціею Секретаря Комитета С. В. Ермолаева (5° Memorial Book of the Kars Oblast‘ {1910 Edition}, compiled by the Kars Oblast’ Statistical Committee, edited by the Committee Segretar S. V. Ermolaev).
- ^ LXVII годъ Кавказскій календарь на 1912 годъ, изданъ по распоряженію Намѣстника ЕГО ИМПЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА на Кавказѣ Канцеляріей Намѣстника (67° Almanac of the Caucasus 1912 Edition, published by order of the office of the Viceroy of HIS IMPERIAL MAJESTY in the Caucasus).
- ^ 6-й годъ Памятная Книжка и адресъ-календарь КАРССКОЙ ОБЛАСТИ на 1912 годъ, изданіе КАРССКАГО ОБЛАСТНОГО Статистическаго Комитета подъ редакціею Секретаря Комитета Подполковника Б. С. Экадзе (6° Memorial Book of the Kars Oblast‘ {1912 Edition}, compiled by the Kars Oblast’ Statistical Committee, edited by the Committee Segretar Lieutenant Colonel B. S. Yekadze).
- ^ LXX годъ Кавказскій календарь на 1915 годъ, изданъ по распоряженію Намѣстника ЕГО ИМПЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА на Кавказѣ Канцеляріей Намѣстника, подъ редакціей А.А.Эльзенгера и Н.П.Стельмащукa (70° Almanac of the Caucasus {1915 Edition}, published by order of the office of the Viceroy of HIS IMPERIAL MAJESTY in the Caucasus, edited by A. A. Ėl’zenger and N. P. Stel’maščuk).
Библиография
[ редактировать ]- Ачерсон, Нил, «Черное море» (Джонатан Кейп, Лондон, 1995).
- Андерсон, AM, «Восточный вопрос» (1967).
- Браунинг, Роберт, «Византийская империя» (1980).
- Кавказский календарь, 1912 г. (издание военного ведомства британского правительства, 1914 г.).
- Коэн, Фредерик, «Кавказ – Введение», (2011)
- Друри, Ян, Русско-турецкая война 1877 года (1994).
- Елоева Ф.А., «Этническая греческая группа Цалка и Тетрицкаро (Грузия)», Амстердамские исследования по теории и практике лингвистики (1994).
- Гоча, Р. Цецхладзе «Греческая колонизация Восточного Причерноморья (Колхида)», (1992).
- Коромела, Марианна и Эверт, Лиза, «Понтос-Анатолия: север Малой Азии и Анатолийское плато к востоку от верхнего Евфрата: образы путешествия» (1989).
- Михайлидис, Христос и Атанасиадис, Андреас, «Поколение на российском Кавказе» - на греческом языке, «Рожденные на российском Кавказе» (Интогномон, 2007).
- Морисон, Джон, Этнические и национальные проблемы в истории России и Восточной Европы (Избранные статьи Пятого Всемирного конгресса, 2000 г.)
- Пападопулос, Стефанос, «Черное море» (Kastaniotis Publications, 2012).
- Сотериу, Дидона, «Прощай, Анатолия» (Кедрос, 1996).
- Topalidis, Sam, 'A Pontic Greek History' (2006).
- Вудхаус, К.М. «Борьба за Грецию, 1941–1949» (1984).
- Ксантопулу-Кириаку, Артемида, «Диаспора греков Понта: историческая справка», Журнал исследований беженцев, 4, (1991).
- [1] (статья о миграции понтийских греков с Южного Кавказа России в Греческую Македонию между 1897 и 1919 годами)
- http://www.academia.edu/4067183/ANTON_POPOV_From_Pindos_to_Pontos_the_Ethnicity_and_Diversity_of_Greek_Communities_in_Southern_Russia
Внешние ссылки
[ редактировать ]- http://pontosworld.com/
- [2] (статья о миграции понтийских греков с Южного Кавказа России в Греческую Македонию между 1897 и 1919 годами)
- https://www.academia.edu/4067183/ANTON_POPOV_From_Pindos_to_Pontos_the_Ethnicity_and_Diversity_of_Greek_Communities_in_Southern_Russia
- http://kafkasios-pontokomitis.blogspot.co.uk/ Архивировано 15 декабря 2013 г. в Wayback Machine (информация и старые фотографии кавказских греческих деревень и людей - на греческом языке).
- https://www.facebook.com/pages/Caucasus-Greeks/555808977783530 (страница Facebook со ссылками и старыми фотографиями кавказских греческих деревень и людей - на английском языке)
- http://kars1918.wordpress.com/2010/02/19/kilkis-kars/ (Блог о кавказских греках в Карсской области, автор: представитель общины Килкис, Греческая Македония)
- https://www.academia.edu/4067183/ANTON_POPOV_From_Pindos_to_Pontos_the_Ethnicity_and_Diversity_of_Greek_Communities_in_Southern_Russia
- http://pontos-patridamou.blogspot.co.uk/ очень полезный сайт о греках восточного Причерноморья/Кавказья (на греческом языке)
- http://rga.revues.org/2092 - Мишель Брюно, «Понтийские греки: от Понта до Кавказа» (статья на английском языке)