Греческие мусульмане
Греческие мусульмане | |
---|---|
Регионы со значительной численностью населения | |
Языки | |
Турецкий , греческий ( понтийский греческий , критский греческий , кипрский греческий , каппадокийский греческий ), грузинский , русский , арабский | |
Родственные этнические группы | |
Другие греки , турки |
Греческие мусульмане , также известные как грекоязычные мусульмане, [1] [2] [3] [4] [5] [6] являются мусульманами греческого этнического происхождения , чье принятие ислама (а часто и турецкого языка и идентичности) датируется периодом османского правления на южных Балканах . Они состоят в основном из обращенных в ислам османской эпохи из Греческой Македонии (например, Валлахадес ), Крита ( критские мусульмане ) и северо-восточной Анатолии (особенно в регионах Трабзон , Гюмюшане , Сивас , Эрзинджан , Эрзурум и Карс ).
Несмотря на свое этническое греческое происхождение, современные грекоязычные мусульмане Турции постепенно ассимилировались с тюркоязычным мусульманским населением. Значительное количество грекоязычных мусульман, не только пожилых людей, но даже молодых людей, сохранили знание своих соответствующих греческих диалектов , таких как критский и понтийский греческий . [1] Из-за постепенной тюркизации , а также тесной связи Греции и греков с православным христианством и их воспринимаемого статуса как исторической военной угрозы для Турецкой Республики , очень немногие могут называть себя греческими мусульманами . В Греции грекоязычные мусульмане обычно не считаются частью греческой нации. [7]
В поздний османский период, особенно после греко-турецкой войны (1897 г.) , несколько общин греческих мусульман с Крита и южной Греции были также переселены в Ливию , Ливан и Сирию , где в таких городах, как Аль-Хамидия , некоторые из старшее поколение продолжает говорить по-гречески. [8] Исторически греческое православие ассоциировалось с ромиосом (то есть греком ), а ислам — с турецким , несмотря на этническую принадлежность или язык. [9]
Большинство грекоязычных мусульман в Греции уехали в Турцию во время обмена населением 1920-х годов в соответствии с Конвенцией об обмене греческим и турецким населением (в обмен на тюркоязычных христиан, таких как Караманлиды ). [10] Из-за исторической роли системы проса основным фактором, используемым при обмене населением, была религия, а не этническая принадлежность или язык. [10] Всех мусульман, покинувших Грецию, считали «турками», тогда как всех православных, покинувших Турцию, считали «греками», опять же, независимо от их этнической принадлежности или языка. [10] Исключение было сделано для коренных мусульман- помаков и турок Западной Фракии, живущих к востоку от реки Нестос в Восточной Македонии и Фракии , Северная Греция , которые официально признаны греческим правительством религиозным меньшинством. [11]
В Турции, где проживает большинство грекоязычных мусульман, существуют различные группы грекоязычных мусульман, некоторые из которых являются автохтонными, некоторые из частей современной Греции и Кипра, которые мигрировали в Турцию в результате обмена населением или иммиграции.
Мотивы обращения в ислам
[ редактировать ]Налогообложение
[ редактировать ]Зимми облагались высоким налогом джизья , который составлял около 20%, по сравнению с мусульманским закятом , который составлял около 3%. [12] Другими крупными налогами были Дефтер и Испенче , а также более строгий Харач , в соответствии с которым был выдан документ, в котором говорилось, что «обладатель этого сертификата может держать голову на плечах, поскольку он заплатил налог Харач за этот год...» Все эти налоги были отменены, если человек принял ислам. [13] [14] [15]
Девсирме
[ редактировать ]Греческие немусульмане также подвергались такой практике, как девширме (налог на кровь), при которой османы забирали мальчиков-христиан из их семей, а затем обращали их в ислам с целью отбора и подготовки наиболее способных из них к руководящим должностям в османском обществе. Однако Девширме был не единственным средством обращения греческих христиан. Многие сироты мужского и женского пола добровольно приняли ислам, чтобы быть усыновленными или служить рядом с турецкими семьями. [16]
Правовая система
[ редактировать ]Еще одним преимуществом, которое получили новообращенные, стала лучшая юридическая защита. В Османской империи существовало две отдельные судебные системы: исламская и неисламская, причем решения первой заменяли решения второй. Поскольку немусульманам было запрещено участвовать в исламском суде, они не могли защищать свои дела и каждый раз были обречены на проигрыш. [ нужна ссылка ]
Карьерные возможности
[ редактировать ]Преобразование также дало большие перспективы трудоустройства и возможности продвижения в османской правительственной бюрократии и в армии. Впоследствии эти люди стали частью мусульманской общины системы миллета , которая была тесно связана с исламскими религиозными правилами. В то время люди были привязаны к своим просам по религиозной принадлежности (или конфессиональной принадлежности ). не по этническому происхождению, а [17] Мусульманские общины процветали в Османской империи, и поскольку османское законодательство не признавало такого понятия, как этническая принадлежность , мусульмане всех этнических групп пользовались одинаковыми правами и привилегиями. [18]
Как избежать рабства
[ редактировать ]Во время греческой войны за независимость османские египетские войска под предводительством египетского Ибрагима-паши разорили остров Крит и греческую сельскую местность Морею , где египетские солдаты-мусульмане поработили огромное количество греческих детей и женщин-христиан. насильственное обращение порабощенных греческих детей в ислам Ибрагим организовал массовое . [19] [ нужен лучший источник ] Порабощенных греков впоследствии переправили в Египет , где они продали. Несколько десятилетий спустя, в 1843 году, английский путешественник и писатель сэр Джон Гарднер Уилкинсон описал состояние порабощенных греков, принявших ислам в Египте:
Белые рабы. В Египте есть белые рабы и цветные рабы. [...] Есть [например] несколько греков, которые были взяты в плен в Войне за независимость. [...] В Египте высокопоставленные офицеры по большей части являются рабами, имеющими избирательные права. Я видел на базарах Каира греческих рабов, вырванных из своей страны в то время, когда она собиралась получить свободу; Впоследствии я видел, как они имели почти все наиболее важные гражданские и военные звания; и можно было бы почти поддаться искушению думать, что их рабство не было несчастьем, если бы можно было забыть горе их родителей, видя, как их уводят, в то время, когда они надеялись завещать им религию, свободную от преследований, и возрожденную веру. страна.
— [20]
Многие греки и славяне стали мусульманами, чтобы избежать этих невзгод. Обращение в ислам происходит быстро, и Османская империя не вела обширной документации о религиях своих подданных. Единственными требованиями были знание турецкого языка, заявление о том, что вы мусульманин, и, возможно, обрезание. Новообращенные также могли сигнализировать о своем обращении, надевая более яркую одежду, которую предпочитали мусульмане, а не тусклые одежды христиан и евреев в империи. [21]
В греческом языке есть особый глагол τουρκεύω ( туркево ), означающий «стать турком». [22] Эквивалентом в сербском и других южнославянских языках является turčiti (несовершенный вид) или потурчити (совершенный вид). [23]
Греческие мусульмане Понта и Кавказа
[ редактировать ]Географическое рассредоточение
[ редактировать ]Понтийский греческий (называемый Ρωμαίικα / Roméika на Понте , а не Ποντιακά / Pontiaká , как в Греции ), на нем говорят большие общины понтийских греков- мусульман, разбросанные вблизи южного побережья Черного моря . Понтийские греческие мусульмане проживают в провинции Трабзон в следующих областях: [24] [25]
- В городе Тоня и в шести селах Тонинского района.
- В шести деревнях муниципального образования Бешкей в центральном и Кепрюбашском районах Сюрмене .
- В девяти деревнях долины Гальяна Мачковского района. Эти греческие мусульмане были переселены сюда в заброшенные бывшие греческие православные понтийские жилища из района Бешкей после разрушительного наводнения в 1929 году.
- В долине Оф , где проживает самое большое скопление понтийских говорящих.
- есть 23 греко-мусульманские деревни В районе Чайкара . [26] хотя из-за миграции эти цифры колебались; По словам носителей этого региона, в районе Чайкара насчитывалось около 70 греко-мусульманских деревень . [27]
- Двенадцать греческих мусульманских деревень также расположены в районе Дернекпазары . [26]
- В других поселениях, таких как Ризе (с большой концентрацией в районе Икиздере ), Эрзинджан , Гюмюшане , части провинции Эрзерум и бывшей Российской империи провинция Карсской области (см. Кавказские греки ) и Грузия (см. Ислам в Грузии ).
Сегодня эти грекоязычные мусульмане [28] считают себя и идентифицируют себя как турки. [27] [29] Тем не менее, многие из них сохранили знание греческого языка и/или свободно говорят на нем, который продолжает оставаться родным языком даже для молодых понтийских мусульман. [30] Мужчины обычно владеют двумя языками: турецким и понтийским греческим, в то время как многие женщины говорят только на понтийском греческом языке. [30]
История
[ редактировать ]Многие уроженцы Понтийского региона были обращены в ислам в течение первых двух столетий после османского завоевания региона. Занимая высокие военные и религиозные посты в империи, их элита интегрировалась в правящий класс имперского общества. [31] Обращенное население приняло османскую идентичность, но во многих случаях люди сохранили свои местные, родные языки. [31] В 1914 году, по официальным оценкам Вселенского Патриархата, только в Понте насчитывалось около 190 тысяч греческих мусульман . [32] За прошедшие годы произошла массовая эмиграция из региона Трабзона в другие части Турции, в такие места, как Стамбул , Сакарья , Зонгулдак , Бурса и Адапазары . [26] Также имела место эмиграция из Турции, например, в Германию в качестве гастарбайтеров в 1960-х годах. [26]
Глоссонимы
[ редактировать ]В Турции понтийские греко-мусульманские общины иногда называют Румом . Однако, как и в случае с Юнаном (по-турецки «греческий») или английским словом «греческий», этот термин «ассоциируется в Турции с Грецией и/или христианством, и многие понтийские греческие мусульмане отказываются от такой идентификации. [33] [34] Эндоним Ромейка понтийского греческого языка — . , а Румка и/или Румчика — турецкие экзонимы всех греческих диалектов, на которых говорят в Турции [35] Оба произошли от слова ρωμαίικα , буквально « римлянин », относящегося к византийцам . [36] Современные греки называют свой язык ελληνικά ( элленика ), что означает греческий, название, которое заменило предыдущий термин Ромейка в начале 19 века. [36] В Турции стандартный современный греческий язык называется греческим ; древнегреческий называется либо древнегреческим , либо греческим . [36]
Религиозная практика
[ редактировать ]По словам Хита В. Лоури [37] плодотворная работа по налоговым книгам Османской империи [38] ( Тахрир Дефтери , в соавторстве с Халилом Иналджиком), большинство «тюрков» в Трапезунде и регионе Понтийских Альп на северо-востоке Анатолии имеют понтийское греческое происхождение. Понтийские греческие мусульмане известны в Турции своей консервативной приверженностью суннитскому исламу ханафитской . школы и известны тем, что подготовили множество учителей Корана [30] Суфийские ордена, такие как Кадири и Накшбанди, имеют большое влияние.
Критские мусульмане
[ редактировать ]Термин «критские мусульмане» ( турецкий : Girit Müslümanları ) или «критские турки» ( греческий : Τουρκοκρητικοί ; турецкий : Girit Türkleri ) относится к грекоязычным мусульманам. [2] [39] [40] которые прибыли в Турцию после или немного раньше начала греческого правления на Крите в 1908 году, и особенно в контексте соглашения 1923 года об обмене греческим и турецким населением . До их переселения в Турцию ухудшение межобщинных отношений между критскими греками-христианами и критскими греками-мусульманами заставило последних идентифицировать себя с османской, а затем и с турецкой идентичностью. [41]
Географическое рассредоточение
[ редактировать ]Критские мусульмане в основном поселились на береговой линии, простирающейся от Чанаккале до Искендеруна . [42] Значительное количество людей было переселено османами в другие контролируемые Османской империей районы восточного Средиземноморья после создания автономного Критского государства в 1898 году. Большинство из них оказались в прибрежных районах Сирии и Ливана, особенно в городе Аль-Хамидия в Сирии (названном после османского султана, который поселил их там), и Триполи в Ливане, где многие продолжают говорить на греческом как на родном языке. Другие были переселены в Османскую Триполитанию , особенно в восточные города, такие как Сузы и Бенгази , где их можно отличить по греческим фамилиям. Многие из пожилых членов этой последней общины до сих пор говорят в своих домах на критском греческом языке. [42]
Небольшая община критских греческих мусульман до сих пор проживает в Греции на в Додеканесе островах Родос и Кос . [43] Эти общины были сформированы до того, как эта территория стала частью Греции в 1948 году, когда их предки мигрировали туда с Крита, а их члены интегрировались в местное мусульманское население, как сегодня турки. [43]
Язык
[ редактировать ]Некоторые грекоязычные мусульмане Крита сочиняли литературу для своей общины на греческом языке, например песни, но писали ее арабским алфавитом. [44] хотя мало что из этого изучено. [40]
Сегодня в различных поселениях на побережье Эгейского моря пожилые грекоязычные критские мусульмане все еще владеют критским греческим языком . [42] Многие представители молодого поколения свободно владеют греческим языком. [45]
Часто члены мусульманской критской общины не знают, что язык, на котором они говорят, — греческий. [2] Часто они называют свой родной язык критским ( Kritika Κρητικά или Giritçe ), а не греческим.
Религиозная практика
[ редактировать ]Критские греческие мусульмане — это сунниты ханафитской школы с весьма влиятельным меньшинством бекташи , которое помогло сформировать народный ислам и религиозную терпимость всей общины.
Эпиротские греческие мусульмане
[ редактировать ]Мусульмане из региона Эпир , известные под общим названием Yanyalılar (единственное число Yanyalı , что означает «человек из Янины ») на турецком языке и Τουρκογιαννιώτες Turkoyanyótes на греческом (единственное число Τουρκογιαννιώτης Turkoyanyótis , что означает «турок из Янины»). прибыл в Турцию в результате двух волн миграции, в 1912 и после 1923 года. После обмена населением грекоязычные мусульмане-эпироты переселились в анатолийскую часть Стамбула, особенно в районы от Эренкея до Картала , которые ранее были населены богатыми православными греками. [46] Хотя большая часть мусульманского населения Эпирота имела албанское происхождение, грекоязычные мусульманские общины существовали в городах Сули , [47] Маргарити (обе большинство мусульмане), [48] [49] Янина , Превеза , Лурос , Парамифия , Коница и другие районы горной области Пинд . [50] Грекоязычный мусульманин [3] [44] население, составлявшее большинство в Янине и Парамифии, значительная часть которого проживала в Парге и, возможно, Превезе, «разделяла один и тот же путь построения идентичности, без очевидной разницы между ними и их албаноязычными сожителями». [3] [46]
Ходжа Садеддин Эфенди , грекоязычный мусульманин из Янины в 18 веке, был первым переводчиком Аристотеля на турецкий язык. [51] Некоторые грекоязычные мусульмане Янины сочиняли литературу для своей общины на греческом языке, например стихи, используя арабский алфавит. [44] Сообщество теперь полностью интегрировано в турецкую культуру. [ нужна проверка ] Наконец, мусульмане из Эпира , которые были в основном албанцами, вместо этого описываются как чамские албанцы .
Македонские греческие мусульмане
[ редактировать ]Грекоязычные мусульмане [4] [7] [39] [52] [53] живший в Галиакмоне на западе Македонии [54] были известны под общим названием Валлахадес ; приняли ислам они, вероятно, массово в конце 1700-х годов. Валлахады сохранили большую часть своей греческой культуры и языка. Это контрастирует с большинством греков, принявших ислам из Греческой Македонии , других частей Македонии и других регионов южных Балкан, которые в целом приняли турецкий язык и идентичность и полностью ассимилировались с османской правящей элитой. По оценке Тодора Симовского (1972), в 1912 году в Греческой Македонии проживало 13 753 грека-мусульманина. [55]
В 20 веке Валлахады другие греки считали турецкими и не были освобождены от обмена населением 1922–1923 годов между Грецией и Турцией . Валлахады были переселены в западную часть Малой Азии, в такие города, как Кумбургаз, Бююкчекмедже и Чаталджа , или в такие деревни, как Хоназ недалеко от Денизли. [4] Многие валлахады до сих пор продолжают говорить на греческом языке, который они называют ромейкой. [4] и полностью ассимилировались с турецким мусульманским обществом как турки. [56]
Фессалийские греческие мусульмане
[ редактировать ]В Фессалии жили грекоязычные мусульмане. [57] в основном сосредоточены в таких городах и вокруг них, как Ларисса , Трикала , Кардица , Альмирос и Волос .
Грекоязычные мусульманские общины существовали в городах и некоторых деревнях Элассона , Тырнов и Альмирос. По словам Лампроса Кутсоникаса , мусульмане в каза Элассона жили в шести деревнях, таких как Стефановоуно , Лофос , Галановриси и Доменико , а также в самом городе и принадлежали к группе Валлахадес . [58] Эвлия Челеби , посетивший этот район в 1660-х годах, также упомянул в своем «Сеяхатнаме» , что они говорили по-гречески. [59] В 8-м томе своего «Сеяхатнаме» он упоминает, что многие мусульмане Фессалии были новообращенными греческого происхождения. [60] В частности, он пишет, что мусульмане Тырноса были новообращенными, и что он не мог понять, к какой секте принадлежали мусульмане Домокоса , утверждая, что они смешались с «неверными» и, таким образом, были освобождены от уплаты налога харач . [60] Более того, Челеби вообще не упоминает 12 так называемых коньярских турецких деревень, упомянутых в «Менякибнаме» Турахан- бея XVIII века , таких как Лигария , Фаллани, Итеа, Гонной , Крокио и Родия , на которые ссылались османские регистраторы в годовые книги 1506, 1521 и 1570 годов. Это указывает на то, что мусульмане Фессалии действительно в основном имеют новообращенное происхождение. [61] Были также некоторые мусульмане влахского происхождения, ассимилированные в эти общины, например, в деревне Аргиропули . После Константинопольской конвенции 1881 года эти мусульмане начали эмигрировать в районы, которые все еще находятся под турецким управлением, в том числе в деревни Элассона. [62]
Капитан артиллерии Уильям Мартин Лик в своих «Путешествиях по Северной Греции что разговаривал с шейхом Бекташи и визирем Трикалы » (1835 г.) писал , на греческом языке. Фактически, он конкретно заявляет, что шейх использовал слово «ἄνθρωπος» для определения мужчин, и цитирует слова везира: καί έγώ εϊμαι προφήτης στά Ιωάννινα. . [63] Генеральный консул Великобритании Джон Элайджа Блант заметил в последней четверти XIX века: «На греческом также обычно говорят турецкие жители, и, похоже, он является общим языком между турками и христианами».
Исследование покупок имущества и товаров, зарегистрированных в нотариальном архиве Агатагеллоса Иоаннидиса между 1882 и 1898 годами, сразу после аннексии, позволяет сделать вывод, что подавляющее большинство фессалийских мусульман, ставших гражданами Греции, умели говорить и писать по-гречески. Переводчик требовался только в 15% сделок, половина из которых касалась женщин, что может указывать на то, что большинство фессалийских мусульманок были одноязычными и, возможно, неграмотными. [64] Однако значительная часть черкесов и татар была расселена в Фессалии во второй половине XIX века, в городах Енишехир (Лариса), Велестино, Эрмие (Алмирос), а также деревнях Балабанлы ( Асимохори ) и Локсада в Кардице. [65] Возможно, что именно они, а также албанские мусульмане не до конца понимали греческий язык. Более того, некоторые мусульмане выступали в качестве переводчиков в этих сделках.
Греческие мореанцы/пелепоннесские мусульмане
[ редактировать ]Грекоязычные мусульмане жили в городах, цитаделях, поселках и некоторых деревнях, близких к укрепленным поселениям на Пелепоннесе , таких как Патры , Рио , Триполица , Корони , Наварино и Метони . Эвлия Челеби также упомянул в своей книге «Сеяхатнаме» , что языком всех мусульман в Морее был урумша , который является демотическим греческим языком . В частности, он упоминает, что жены мусульман в замке Гёрдюс были немусульманками. Он говорит, что жители Гастуни говорят на урумше, но, тем не менее, они были набожными и дружелюбными. Он прямо заявляет, что мусульмане Лонганикоса были обращенными греками, или ахирьянами . [59]
Греки-киприоты-мусульмане
[ редактировать ]В 1878 году мусульманские жители Кипра составляли около трети населения острова, составлявшего 120 000 человек. Их классифицировали как турецких или «неомусульманских». Последние были греческого происхождения, исламизированные, но говорили по-гречески и по характеру были похожи на местных христиан. Сообщается, что последняя из таких групп прибыла в Анталию в 1936 году. Считается, что эти общины отказались от греческого языка в ходе интеграции. [66] В 1950-е годы на Кипре все еще существовало четыре грекоязычных мусульманских поселения: Лапитиу, Платанисос, Айос-Симеон и Галинопорни, которые называли себя турками. [5] Исследование генетики киприотов-турок, проведенное в 2017 году , показало сильные генетические связи с их собратьями-православными греками-киприотами . [67] [68]
Греческие мусульмане Эгейских островов
[ редактировать ]Несмотря на то, что в период Османской империи мусульманское население не составляло большинства, [69] на некоторых островах Эгейского моря, таких как Хиос , Лесбос , Кос , Родос , Лемнос и Тенедос , а также на Кастелоризо проживало значительное мусульманское население греческого происхождения. [70] До греческой революции мусульмане проживали и на острове Эвбея , но не было мусульман в островных группах Киклады и Спорады . Эвлия Челеби упоминает, что в 1660-х годах на острове Эгина было 100 мусульманских домов . [60] На большинстве островов мусульмане жили только в основных центрах островов и вокруг них. Сегодня на Косе и Родосе проживает около 5000–5500 грекоязычных мусульман (называемых турками Додеканеса ). Это связано с тем, что острова Додеканес находились под управлением Италии во время греко-турецкого обмена населением , и поэтому это население было освобождено от уплаты налога. Однако многие мигрировали после Парижских мирных договоров 1947 года .
Крым
[ редактировать ]В средние века греческое население Крыма традиционно придерживалось православия , даже несмотря на языковую ассимиляцию со стороны местных крымских татар . В 1777–1778 годах, когда российская Екатерина Великая отвоевала полуостров у Османской империи , местное православное население было насильственно депортировано и расселено к северу от Азовского моря . Чтобы избежать депортации, некоторые греки решили принять ислам. Крымскотатароязычные мусульмане села Керменчик (переименованного в Высокое в 1945 году) сохранили свою греческую идентичность и какое-то время тайно исповедовали христианство. В девятнадцатом веке нижняя половина Керменчика была заселена греками-христианами из Турции, тогда как верхняя оставалась мусульманской. К моменту депортации 1944 года мусульмане Керменчика уже были идентифицированы как крымские татары и были насильно изгнаны в Среднюю Азию вместе с остальными этническими меньшинствами Крыма. [71]
Ливан и Сирия
[ редактировать ]Около 7000 грекоязычных мусульман проживают в Триполи, Ливан , и около 8000 в Аль-Хамидии , Сирия . [72] Большинство из них — мусульмане критского происхождения. Согласно записям, община покинула Крит между 1866 и 1897 годами, когда вспыхнуло последнее критское восстание против Османской империи, положившее конец греко-турецкой войне 1897 года . [72] Султан Абдул Хамид II предоставил критским мусульманским семьям, бежавшим с острова, убежище на побережье Леванта . Новое поселение было названо Хамидие в честь султана.
Многим грекоязычным мусульманам Ливана в некоторой степени удалось сохранить свою критскую мусульманскую идентичность и греческий язык. [73] В отличие от соседних сообществ, они моногамны и считают развод позором. До гражданской войны в Ливане их сообщество было сплоченным и полностью эндогамным . Однако многие из них покинули Ливан за 15 лет войны. [72]
Грекоязычные мусульмане [6] составляют 60% населения Аль-Хамидии . Процент может быть выше, но он не является окончательным из-за гибридных отношений в семьях. Сообщество очень озабочено сохранением своей культуры. Знание разговорного греческого языка на удивление хорошее, а связь со своей исторической родиной стала возможной посредством спутникового телевидения и родственников. Также известно, что они моногамны. [72] Сегодня жители грекофонной Хамидии идентифицируют себя как критские мусульмане, а некоторые другие - как критские турки. [74]
К 1988 году многие грекоязычные мусульмане из Ливана и Сирии сообщили, что подвергаются дискриминации со стороны посольства Греции из-за своей религиозной принадлежности. К членам общины будут относиться безразлично и даже враждебно, им будет отказано в визах и возможности улучшить свой греческий посредством поездок в Грецию. [72]
Центральная Азия
[ редактировать ]В средние века , после победы сельджуков над византийским императором Романом IV , многие византийские греки были увезены в качестве рабов в Среднюю Азию. Самым известным среди них был Аль-Хазини , византийский греческий раб, увезенный в Мерв , тогда в Хорасан персидской провинции , а теперь в Туркменистане , который позже был освобожден и стал известным мусульманским ученым . [75]
Другие греческие мусульмане
[ редактировать ]- Каппадокийские грекоязычные мусульмане, Каппадокия
- Грекоязычные анатолийские мусульмане
- Грекоязычные мусульмане Фракии
- Грекоязычные мусульмане Северной Африки
Мусульмане частичного греческого происхождения (необращенные)
[ редактировать ]- Абу Фирас аль-Хамдани , Аль-Харис ибн Абил-Ала Саид ибн Хамдан аль-Таглиби (932–968), более известный под псевдонимом Абу Фирас аль-Хамдани (араб. أبو فراس الحمداني), был Арабский принц и поэт. Он был двоюродным братом Сайфа ад-Даулы и членом благородной семьи Хамданидов , которые были правителями северной Сирии и Верхней Месопотамии в 10 веке. Он служил Сайфу ад-Дауле в качестве губернатора Манбиджа , а также придворного поэта и принимал активное участие в войнах своего кузена против Византийской империи. Он был захвачен византийцами в 959/962 году и провел четыре или семь лет в их столице Константинополе, где написал свое самое известное произведение - сборник стихов под названием «Ар-Румийят» (الروميات). Его отец Аби'л-Ала Саид - сын основателя семьи Хамданидов Хамдана ибн Хамдуна - занимал выдающееся положение при дворе аббасидского халифа аль-Муктадира (годы правления 908–932). Мать Абу Фираса была византийской греческой рабыней-наложницей ( умм валад , освобожденной после рождения ребенка своего хозяина). Его происхождение по материнской линии позже стало источником презрения и насмешек со стороны его родственников-хамданидов, и этот факт отражен в его стихах.
- Абу Убайд аль-Касим бин Салам аль-Хурасани аль-Харави ( араб . أبو عبيد القاسم بن سلاّم الخراساني الهروي; ок. 770–838) был арабским филологом и автором многих стандартных работ по лексике. икография , коранические науки , хадисы и фикх . Он родился в Герате , в семье византийского/греческого раба. Он покинул свой родной город и изучал филологию в Басре у многих известных ученых, таких как аль-Асмаи (ум. 213/828), Абу Убайда (210/825 г. н.э.) и Абу Зайд аль-Ансари (ум. 214 или 215/830–). 1) и в Куфе под руководством, среди прочих, Абу Амра аль-Шайбани (210/825 г. н.э.), аль-Кисаи (189/805 г. н.э.) и других.
- Аль-Хусейн I ибн Али , также известный как Хусейн I (араб. حسين الأول; родился в 1675 — 13 сентября 1740), был основателем династии Хусейнидов , которая правила Тунисом до отмены монархии в 1957 году. Хусейн родился Кулугли — термин, используемый для обозначения отца-османца и матери из местной Северной Африки. Его отец был мусульманином критско- греческого происхождения, а мать — туниской. часто называл Хусейнидов «греками» Хабиб Бургиба , и до недавнего времени обсуждение их происхождения было табу.
- Сулейман-паша (умер в 1357 г.), сын Орхана , османского султана, и Нилюфер Хатун . [76]
- Ахмед I — (1590–1617), османский султан, мать-гречанка ( Гюльнус Султан ) — жена османского султана Мехмеда III .
- Ахмед III - (1673–1736), османский султан, мать-гречанка ( Эметулла Рабиа Гюльнуш Султан ), первоначально звавшаяся Эвемия, была дочерью греческого критского священника.
- Аль-Мухтади - Абу Исхак Мухаммад ибн аль-Ваик (умер 21 июня 870 г.), более известный под своим царственным именем аль-Мухтади би-ллах (араб. المهتدي بالله, «Направляемый Богом»), был халифом Аббасидов. Халифат с июля 869 по июнь 870 года, во время « Анархии в Самарре ». Матерью аль-Мухтади была Курб, греческая рабыня. Как правитель аль-Мухтади стремился подражать халифу Омейядов Умару ибн Абд аль-Азизу , которого многие считают образцовым исламским правителем. Поэтому он вел строгую и набожную жизнь, в частности, убрав все музыкальные инструменты из двора, и взял за правило лично председательствовать в судах по рассмотрению жалоб ( мазалим ), тем самым заручившись поддержкой простых людей. Объединив «силу и способности», он был полон решимости восстановить авторитет и власть халифа, которые были подорваны во время продолжающейся «анархии в Самарре» ссорами турецких генералов.
- Аль-Мутадид , Абу аль-Аббас Ахмад ибн Талха аль-Муваффак (арабский: Абу аль-Аббас Ахмад ибн Талха аль-Муваффак, перевод Абу аль-Аббас Ахмад ибн Талха аль-Муваффак; 854 или 861 - 5 апреля 2), более известный под своим царственным именем аль-Мутадид биллах (араб. المعتضد بالله, «Ищущий поддержки у Бога»), был халифом халифата Аббасидов с 892 года до своей смерти в 902 году. Аль-Мутадид родился Ахмад, сын Талхи, одного из сыновей аббасидского халифа аль-Мутаваккиля (годы правления 847–861), и греческого раба по имени Дирар.
- Аль-Ватик - Абу Джафар Харун ибн Мухаммад (арабский: Абу Джафар Харун ибн Мухаммад аль-Мутасим; 18 апреля 812 - 10 августа 847), более известный под своим царственным именем аль-Ватик Биллах (الواثق بالله, «Тот, кто надеется на Бога») — аббасидский халиф, правивший с 842 по 847 год нашей эры (227–232 годы хиджры по исламскому календарю ). Аль-Ватик был сыном аль-Мутасима от византийского греческого раба (умм валад) Каратиса . Его назвали Харуном в честь его деда, халифа Харуна ар-Рашида (годы правления 786–809).
- Баязид I - (1354–1403), османский султан, греческая мать (Гульчичек Хатун или Гюльчичек Хатун), жена Мурада I.
- Баязид II – (1447–1512), османский султан. Более распространенная точка зрения состоит в том, что его мать была албанского происхождения. [77] [78] [79] хотя предполагалось и греческое происхождение. [80]
- паша (сын Барбароссы) (ок. 1517–1572) был сыном Хайреддина Барбароссы (чья мать Катерина была гречанкой) и трижды бейлербея Алжира Хасан - , Алжир . Он сменил своего отца на посту правителя Алжира и заменил заместителя Барбароссы Хасана Агу , который фактически занимал пост правителя Алжира с 1533 года.
- Хайреддин Барбаросса (ок. 1478–1546), капер и османский адмирал, мать которого Катерина, была гречанкой из Митилини на острове Лесбос .
- Хусейн Камель Египетский , Султан Хусейн Камель (арабский: Султан Хусейн Камель, турецкий: Султан Хусейн Камил Паша [ сомнительно – обсудить ] ; Ноябрь 1853 — 9 октября 1917) — султан Египта с 19 декабря 1914 по 9 октября 1917 года во время британского протектората над Египтом. Хусейн Камель был вторым сыном хедива Исмаила-паши , правившего Египтом с 1863 по 1879 год, и его греческой жены Нур Фелек Кадин .
- Ибрагим I , (1615–1648), османский султан, мать-гречанка ( Махпейкер Кёсем Султан ), дочь священника с острова Тинос ; ее девичья фамилия была Анастасия, и она была одной из самых влиятельных женщин в истории Османской империи.
- Ибн ар-Руми - арабский поэт был сыном персидской матери и византийского отца-вольноотпущенника, принявшего ислам .
- Кайкаус II , сельджукский султан. Его мать была дочерью греческого священника; и именно к никейским грекам он постоянно обращался за помощью на протяжении всей своей жизни.
- Кайхусрав II , Гият ад-Дин Кайхусрав II или Гият ад-Дин Кайхусрав бин Кайкубад ( персидский : غياث الدين كيخسرو بن كيقباد) был султаном сельджуков Рума из 12 37 лет до своей смерти в 1246 году. Правил во времена Бабая . восстание и нашествие монголов в Анатолию . Он возглавил армию сельджуков вместе с ее христианскими союзниками в битве при Кёсе-Даге в 1243 году. Он был последним из султанов -сельджуков, обладавшим какой-либо значительной властью, и умер как вассал монголов . Кайхусрав был сыном Кайкубада I и его жены Мах Пари Хатун, гречанки по происхождению.
- Махмуд Сами эль-Баруди (1839–1904) был премьер-министром Египта с 4 февраля 1882 года по 26 мая 1882 года и выдающимся поэтом. Он был известен как Раб Альсейф Вель Калам رب السيف و القلم («повелитель меча и пера»). Его отец принадлежал к османско-египетской семье, а его мать была гречанкой , принявшей ислам после выхода замуж за его отца. [81] [82]
- Монги Слим (араб. منجي سليم, турецкий: Mengi Selim) (1 сентября 1908 - 23 октября 1969) был тунисским дипломатом, который стал первым африканцем, ставшим президентом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1961 году. Он получил ученую степень с юридического факультета Парижского университета . Он дважды был заключен в тюрьму французами во время тунисской борьбы за независимость . Слим происходил из аристократической семьи греческого и турецкого происхождения. Один из прадедов Слима, грек по имени Кафкалас, мальчиком был схвачен пиратами и продан бею Туниса , который дал ему образование и освободил, а затем сделал своим министром обороны.
- Мурад I (1360–1389) османский султан, мать-гречанка ( Нилюфер Хатун ( кувшинка по-турецки), дочь принца Ярхисара или византийской принцессы Елены (Нилюфер).
- Мурад IV (1612–1640), османский султан, мать-гречанка (Валиде Султан, Кадинефенди Кёсем Султан или Махпейкер, первоначально звавшаяся Анастасия)
- Мустафа II – (1664–1703), [83] [84] [85] [86] Османский султан, мать-гречанка-критка (Валиде Султан, Мах-Пара Умматулла Рабиа Гюль-Нуш, первоначально звавшаяся Эвемия).
- Оруч Рейс (также называемый Барбаросса или Рыжая Борода), капер и османский бей (губернатор) Алжира и Бейлербей (главный губернатор) Западного Средиземноморья. Он родился на острове Мидилли (Лебос), мать была гречанкой (Катерина).
- Осман Хамди Бей - (1842 - 24 февраля 1910), османский государственный деятель и искусствовед, а также выдающийся художник-новатор, сын Ибрагима Эдхема-паши , [87] грек [88] по рождению похищен в юности после резни на Хиосе . Он был основателем Археологического музея Стамбула. [88]
- Селим I , османский султан; есть предполагаемое греческое происхождение его отца, Баязида II, по материнской линии (Валиде Султан Амина Гуль-Бахар или Гульбахар Хатун - греческая, принявшая ислам); и для его матери Гюльбахар Хатун (жены Баязида II) , что сделало бы его на три четверти греком, если оба варианта действительны. [89]
- Шехзаде Халил (вероятно 1346–1362) был османским принцем. Его отцом был Орхан , второй бей Османского бейлика (позже империи). Его матерью была Феодора Кантакузена , дочь византийского императора Иоанна VI Кантакузена и Ирины Асаниной . Его похищение стало важным событием в османско-византийских отношениях XIV века .
- Талида Тамер — из Саудовской Аравии фотомодель . Она первая саудовская модель, пришедшая на подиум высокой моды в Париже , и первая, попавшая на обложку международного журнала. Талида Тамер родилась и выросла в Джидде , Мекка, Королевство Саудовская Аравия. Ее отец, Айман Тамер , саудовский бизнесмен, генеральный директор и председатель Tamer Group , фармацевтической , медицинской и косметической компании. Ее мать, Кристина Тамер, — бывшая итальянская танцовщица и модель Джорджио Армани , Джанфранко Ферре и La Perla . Ее бабушка гречанка. [90]
- Шейх Бедреддин – (1359–1420) революционный богослов, мать-гречанка по имени «Мелек Хатун».
- Тевфик Фикрет (1867–1915), османский поэт, считающийся основателем современной школы турецкой поэзии, его мать была гречанкой, принявшей ислам с острова Хиос . [91] [92]
Мусульмане греческого происхождения (необращенные)
[ редактировать ]- Хусейн Хильми-паша - (1855–1922), османский государственный деятель, родился на Лесбосе в семье греческого происхождения. [93] [94] [95] [96] которые ранее приняли ислам . [97] Он стал дважды великим визирем. [98] Османской империи после Второй конституционной эры , а также был соучредителем и главой Турецкого Красного Полумесяца . [99] Хусейн Хильми был одним из самых успешных османских администраторов на Балканах в начале 20 века, став генеральным инспектором Османской империи в Македонии. [100] с 1902 по 1908 год министр внутренних дел Османской империи. [101] с 1908 по 1909 год и посол Османской империи в Вене. [102] с 1912 по 1918 год.
- Хаджи Мустафа-паша (1733–1801), греко-мусульманского происхождения, османский полководец. [103]
- Ахмет Вефик Паша (Стамбул, 3 июля 1823 г. - 2 апреля 1891 г.) был известным османом греческого происхождения. [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] (предки которых приняли ислам). [104] Он был государственным деятелем, дипломатом, драматургом и переводчиком периода Танзимата . Ему были поручены высшие правительственные обязанности, в том числе председательство в первом турецком парламенте. [111] Он также стал великим визирем на два коротких периода. Вефик также основал первый османский театр. [112] инициировал постановку первых театральных пьес в западном стиле в Бурсе и перевел . основные произведения Мольера
- Ахмед Ресми Эфенди (англ. «Ахмед Эфенди из Ресмо») (1700–1783), также известный как Ахмед бин Ибрагим Гириди («Ахмед, сын Ибрагима Критянина»), был грекоязычным османским государственным деятелем, дипломатом и историком, родившимся в семье Мусульманская семья греческого происхождения в критском городе Ретимно . [113] [114] [115] [116] С точки зрения международных отношений, его самой важной – и неудачной – задачей было возглавить османскую делегацию во время переговоров и подписания Кючук-Кайнарджийского договора. В литературной сфере его помнят по различным произведениям, среди которых его сефаретнаме, рассказывающие о его посольствах в Берлине и Вене видное место занимают . Он был первым послом Турции в Берлине.
- Аднан Кахвечи (1949–1993) был известным турецким политиком, который на протяжении 1980-х годов был ключевым советником премьер-министра Тургута Озала . Его семья происходила из региона Понта, и Кахвечи свободно говорил по-гречески. [117]
- Бюлент Арынч (родился 25 мая 1948 года) является заместителем премьер-министра Турции с 2009 года. Он имеет грекоязычное критское мусульманское происхождение, его предки прибыли в Турцию в качестве критских беженцев во времена султана Абдул Хамида II. [118] и свободно говорит на критском греческом языке. [119] Арынч является сторонником превращения собора Святой Софии в мечеть, что вызвало дипломатические протесты Греции. [120]
Грек принимает ислам
[ редактировать ]- Аль-Хазини – (расцвет 1115–1130 гг.) – греческий мусульманский учёный, астроном, физик, биолог, алхимик, математик и философ – жил в Мерве (современный Туркменистан ).
- Андреас Палеолог или Палеолог (греч. Ἀνδρέας Παλαιολόγος; фл. 1520), иногда переводимый на английский язык как Андрей, был сыном Мануэля Палеолога . Андреас, вероятно, был назван в честь своего дяди, брата Мануэля, Андреаса Палеолога. Отец Андреаса вернулся из ссылки под защитой папства в Константинополь в 1476 году и был щедро обеспечен Мехмедом II Османской империи, который отвоевал город у родственников Мануэля в 1453 году. Хотя Мануэль оставался христианином до своей смерти в незадолго до 1512 года Андреас принял ислам и служил придворным чиновником Османской империи под именем Мехмет-паша. Он был последним определенным членом императорской ветви семьи Палеологов.
- Атик Синан или «Старый Синан» - османский архитектор (не путать с другим Синаном , происхождение которого оспаривается между греками, албанцами, турками или армянами (см. Ниже))
- Бадр аль-Хаммами , Бадр ибн Абдаллах аль-Хаммами, также известный как Бадр аль-Кабир («Бадр Старший»), [1] был генералом, служившим Тулунидам , а затем Аббасидам . Грек по происхождению, Бадр изначально был рабом основателя автономного режима Тулунидов Ахмада ибн Тулуна , который позже освободил его. В 914 году он был аббасидским губернатором Фарса .
- Карлос Мавролеон - сын греческого судовладельца, итонский наследник состояния в 100 миллионов фунтов стерлингов, близкий к Кеннеди и почти женившийся на Хезелтине, бывший брокер с Уолл-стрит и военный корреспондент , лидер отряда афганских моджахедов во время афганской войны против Советы – погибли при загадочных обстоятельствах в Пешаваре , Пакистан.
- Дамат Хасан-паша , великий визирь Османской империи с 1703 по 1704 год. [123] Первоначально он был греком, принявшим ислам из Мореи . [124] [125]
- Дамиан из Тарса - Дамиан (умер в 924 г.), известный по-арабски как Дамьяна и по прозвищу Гулам Язман («раб / паж Язмана»), был византийским греком, принявшим ислам, губернатором Тарса в 896–897 годах и одним из главных лидеров. Морские набеги на Византийскую империю в начале X века. В 911 году он напал на Кипр , который с VII века был нейтрализованным арабо-византийским кондоминиумом , и опустошал его в течение четырех месяцев, потому что его жители годом ранее помогали византийскому флоту под командованием адмирала Гимериоса в нападении на побережья Халифата.
- Диам (Мелани Джорджиадес) французский рэпер греческого происхождения.
- Дука ар-Руми (« Дукас Римлянин») (умер 11 августа 919 г.) был византийским греком, служившим Аббасидскому халифату , в первую очередь в качестве губернатора Египта в 915–919 гг. Он был назначен губернатором Египта в 915 году главнокомандующим Аббасидов Мунисом аль-Музаффаром в рамках его усилий по стабилизации ситуации в стране и изгнанию вторжения Фатимидов , захватившего Александрию .
- Эметулла Рабия Гюльнуш Султан (1642–1715) была женой османского султана Мехмеда IV и Валиде Султан их сыновей Мустафы II и Ахмеда III (1695–1715). Она родилась в семье священника в Ретимно , Крит , тогда под венецианским правлением, ее девичья фамилия была Евмания Вория, и она была этнической гречанкой. [84] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] Она была схвачена, когда османы завоевали Ретимно около 1646 года, и была отправлена в качестве рабыни в Константинополь, где получила турецкое и мусульманское образование в гареме дворца Топкапы и вскоре привлекла внимание султана Мехмеда IV.
- Эвренос или Евренуз (умер 17 ноября 1417 года в Енисе-и-Вардаре) был османским военачальником. Византийские источники упоминают его как Ἐβρενός, Ἀβρανέζης, Βρανέζης, Βρανεύς (?), Βρενέζ, Βρενέζης, Βρενές. Он служил генералом при Сулейман-паше , Мураде I , Баязиде I , Сулеймане Челеби и Мехмеде I. Легенды о том, что он прожил 129 лет и сделал невероятно долгую карьеру, неточны. Эти источники путаницы могут быть связаны с тем, что деяния его потомков переплетаются с его собственными достижениями в исторических пересказах. Он был также известен как Гавринос и, как полагают, происходил из греческой семьи. Греческая легенда утверждает, что отцом Эвреноса был некий Орнос, византийский губернатор-отступник Бурсы (Прусы), который перешел на сторону османов, а затем перешел на сторону Караси после осады Бурсы в 1326 году. Стэнфорд Дж. Шоу утверждает, что Эвренос был первоначально византийский греческий феодальный принц в Анатолии, который поступил на османскую службу после захвата Бурсы, принял ислам, а позже стал ведущим военачальником как при Орхане, так и при Мюрате. Йозеф фон Хаммер считал Эвреноса просто византийским греком, принявшим ислам. Питер Шугар также считает, что семья греческого происхождения.
- Гаухар аль-Сикилли , [135] [136] [137] [138] (родился ок. 928–930, умер в 992 г.), грека родом из Сицилии, дослужившегося до звания командующего армией Фатимидов . Он руководил завоеванием Северной Африки. [139] а затем из Египта и основал город Каир [140] и великая мечеть аль-Азхар .
- Хамза Цорцис – Хамза Андреас Цорцис – британский оратор и исследователь ислама. Британский мусульманин греческого происхождения. В 2015 году он стал финалистом премии «Религиозный защитник года» Британской мусульманской премии . Цорцис участвовал в новостных программах BBC: «Большие вопросы» и «Ночная ночь» .
- Хамза Юсуф – американский исламский учитель и лектор.
- Хандан Султан , жена османского султана Мехмеда III.
- Хасс Мурад-паша был османским государственным деятелем и полководцем византийского греческого происхождения. Согласно Ecthesis Chronica 16-го века , Хасс Мурад и его брат Месих-паша были сыновьями некоего Гидоса Палеолога , которого современная Historia Turchesca идентифицировала как брата византийского императора . Принято считать, что это был Константин XI Палеолог , последний византийский император, который пал во время падения Константинополя перед османским султаном Мехмедом II в 1453 году. Если это правда, поскольку Константин XI умер бездетным, и если османам не удалось завоевать Константинополь Его преемником могли стать Месих или Хасс Мурад. Братья были схвачены во время падения Константинополя, обращены в ислам и воспитаны пажами под эгидой султана Мехмеда II в рамках системы девширме .
- Ибрагим Эдхем-паша , уроженец греческого происхождения. [87] [121] [141] [142] [143] на острове Хиос , османский государственный деятель, занимавший должность великого визиря в начале правления Абдул-Хамида II с 5 февраля 1877 г. по 11 января 1878 г.
- Ихтияр ад-Дин Хасан ибн Гафрас или Икстияр ад-Дин Хасан ибн Гаврас (умер в 1192 г.) был придворным и давним визирем сельджукского султана Икония Кылыдж Арслана II (годы правления 1156–1192 гг.). Он был членом византийской семьи Габрас , весьма вероятно, идентичным или, возможно, сыном неназванного члена семьи, который перешел на сторону султана в конце правления императора Мануэля I Комнина (годы правления 1143–1180), стал ведущий член двора сельджуков и служил послом сельджуков при императоре во время битвы при Мириокефалоне в 1175–1176 годах.
- Исхак-паша (? – 1497, Салоники ) был греком (хотя в некоторых сообщениях говорится, что он был хорватом ), который стал османским генералом, государственным деятелем, а затем великим визирем. Его первый срок на посту Великого Визиря был во время правления Мехмета II («Завоевателя»). В течение этого срока он переселил туркменов из их анатолийского города Аксарай в недавно завоеванный Стамбул, чтобы заселить город, который потерял часть своего прежнего населения до завоевания. Квартал города, где поселились аксарайские мигранты, сейчас называется Аксарай. Его второй срок был во время правления Беязыта II .
- Исмаил Селим-паша (греч. Ισμαήλ Σελίμ Πασάς, ок. 1809–1867), также известный как Исмаил Ферик-паша, был египетским генералом греческого происхождения. Он был внуком Алексиоса Алексиса (1692–1786) и правнуком дворянина мисс Алексиса (1637 – ?). Исмаил Селим родился Эммануил (греч. Εμμανουήλ Παπαδάκης) ок. 1809 г. в деревне недалеко от Психро , расположенной на плато Лассити на острове Крит. Его поместили в дом священника Фрагиоса Пападакиса (греч. Φραγκιός Παπαδάκης), когда Фрагиос был убит в 1823 году османами во время греческой войны за независимость . Родным отцом Эммануила был преподобный Николас Алексиос Алексис , который умер во время эпидемии чумы в 1818 году. Эммануил и его младшие братья Антониос Пападакис (греч. Αντώνιος Παπαδάκης (1810–1878) и Андреас были схвачены османскими войсками под командованием Хасан-паши, которые захватили плато и были проданы в рабство.
- Джамила Колокотронис , бывшая греко-немецкая спортсменка. Лютеранский учёный и писатель.
- Иоанн Целепес Комнин - (греч. Ἰωάννης Κομνηνὸς Τζελέπης) сын Исаака Комнина (ум. 1154). Начиная примерно с 1130 года Иоанн и его отец, который был братом императора Иоанна II Комнина («Иоанна Прекрасного»), замышляли свергнуть своего дядю-императора. Они строили различные планы и союзы с лидером Данишменда и другими турками, владевшими частями Малой Азии. В 1138 году Иоанн и его отец примирились с императором и получили полное помилование. В 1139 году Иоанн сопровождал императора в его походе в Малую Азию. В 1140 году при осаде Неокесарии он дезертировал. По словам Джона Джулиуса Норвича , он сделал это, «приняв одновременно веру ислама и дочь сельджукского султана Месуда I ». Псевдоним Иоанна Комненоса, Целепес, считается греческим переводом турецкого почетного имени Челеби, термина, обозначающего благородное происхождение или «джентльменское поведение». Османские султаны заявляли о своем происхождении от Иоанна Комнина.
- Кёсе Михал (по-турецки «Майкл Безбородый»; 13 век – ок. 1340 ) сопровождал Османа I в его восхождении к власти в качестве эмира и основателя Османской империи. Он считается первым значительным византийским ренегатом, принявшим ислам и поступившим на службу Османской империи. Он был также известен как «Гази Михал» и «Абдулла Михал Гази». Кёсе Михал был византийским губернатором Чирменкии (Харманкая, сегодня Харманкёй) и был этническим греком. Его настоящее имя было «Майкл Коссес». Замок Харманкая (также известный как Замок Белекома) находился в предгорьях гор Улудаг в Биледжике , Турция. Михал также в конечном итоге получил контроль над Лефке , Мечеке и Акхисаром .
- Кёсем Султан – (1581–1651), также известная как Мехпейкер Султан, была самой влиятельной женщиной в истории Османской империи, супругой и любимой наложницей османского султана Ахмеда I (годы правления 1603–1617). Она стала Валиде Султан с 1623 по 1651 год, когда ее сыновья Мурад IV и Ибрагим I и ее внук Мехмед IV (1648–1687) правили османскими султанами; она была дочерью священника с острова Тинос – ее девичья фамилия была Анастасия.
- Лев Триполи (греч. Λέων ὸ Τριπολίτης) был греческим ренегатом и пиратом, служившим арабским интересам в начале десятого века.
- Махфирузе Хатидже Султан – (ум. 1621), девичья фамилия Мария, была женой османского султана Ахмеда I и матерью Османа II .
- Махмуд-паша Ангелович - Махмуд-паша или Махмуд-паша Ангелович (1420–1474), также известный просто как Адни, был сербом по происхождению, византийского благородного происхождения ( Ангелой ), который стал османским генералом и государственным деятелем после того, как в детстве был похищен султан. Как Вели Махмуд-паша, он был великим визирем в 1456–1468 годах и снова в 1472–1474 годах. Способный военачальник, на протяжении всего своего пребывания в должности он руководил армиями или сопровождал Мехмеда II в его собственных кампаниях.
- Месих-паша (Месих-паша или Мисак-паша) (умер в ноябре 1501 г.) был османским государственным деятелем византийского греческого происхождения, племянником последнего византийского императора Константина XI Палеолога . Он служил Капудан-пашой Османского флота и был великим визирем Османской империи с 1499 по 1501 год. Месих и его старший брат Хасс Мурад были взяты в плен во время падения Константинополя и воспитаны пажами под эгидой Мехмеда II. Месиху было около десяти лет, когда его взяли на дворцовую службу. Он и двое его братьев, одним из которых был Хасс Мурад-паша , были схвачены, обращены в ислам и воспитаны пажами под эгидой Мехмеда II как часть системы девширме .
- Мимар Синан (1489–1588) – османский архитектор – возможно, его происхождение греческое. В османских архивах нет ни одного документа, в котором бы указывалось, был ли Синан армянином, албанцем, турком или греком, а только «православным христианином». Те, кто предполагают, что он мог быть армянином, делают это на основании того простого факта, что крупнейшая христианская община, проживавшая в окрестностях Кайсери, была армянами, но там было также довольно большое греческое население (например, отец греко-американского кинорежиссера Элиа Казана ). в Кайсери.
- Мехмед Сакизли ( турецкий : Sakızlı Mehmed Paşa , буквально Мехмед-паша Хиосский ( умер в 1649 г.), (годы правления 1631–49) был Деем и пашой Триполиса ) . Он родился в христианской семье греческого происхождения на острове Хиос и принял ислам, прожив в Алжире . несколько лет [144]
- Мисак Палеологос-паша , член византийской династии Палеологов и османский полководец во время первой осады Родоса (1480 г.) . Он был османским государственным деятелем и великим визирем Османской империи с 1499 по 1501 год.
- Мохаммед Хазнадар (محمد خزندار), родился ок. 1810 на острове Кос (современная Греция) и умер в 1889 году в Ла-Марсе политик , тунисский . Мамелюк II греческого происхождения, он был схвачен во время набега и куплен в рабство беем Туниса Хусейном Беем . Позже он стал казначеем Чакира Сахеба Эттабаи и был каидом Суса с 1838 года . и Монастира В течение пятидесяти лет он оставался на том или ином посту, находясь на службе у пяти сменявших друг друга беев. В ноябре 1861 года он был назначен министром внутренних дел, затем военным министром в декабре 1862 года, военно-морским министром в сентябре 1865 года, снова министром внутренних дел в октябре 1873 года и, наконец, великим визирем и президентом Международной финансовой комиссии с 22 июля 1877 года. по 24 августа 1878 г.
- Мустафа Хазнадар (1817–1887) (Мустафа Хазнадар) был премьер-министром бейлика Туниса. [145] с 1837 по 1873 год. Грека по происхождению, [146] [122] [147] [148] [149] как Георгиос Калкиас Травелакис [149] [150] [151] он родился на острове Хиос в 1817 году. [150] Вместе со своим братом Яннисом он был схвачен и продан в рабство. [152] османами во время резни на Хиосе в 1822 году, а его отец Стефанис Калкиас Стравелакис был убит. Затем его отвезли в Смирну , а затем в Константинополь , где он был продан в рабство посланнику тунисского бея .
- Нарджис , мать Мухаммада аль-Махди, двенадцатого и последнего имама шиитского ислама, византийская принцесса, как сообщается, потомок ученика Симона Петра , наместника Иисуса.
- Нилюфер Хатун (османский турецкий язык: نیلوفر خاتون, имя при рождении Холифере (Холофира) / Оливера, другие имена Баялун, Бейлун, Беялун, Билун, Суюн, Суйлун) была Валиде Хатун; жена Орхана , второго османского султана. Она была матерью следующего султана Мурада I. Традиционные истории о ее происхождении, восходящие к 15 веку, заключаются в том, что она была дочерью византийского правителя (Текфура) Биледжика по имени Холофира. Согласно некоторым историям, отец Орхана Осман совершил набег на Биледжик во время свадьбы Холофиры, прибыв туда с богатыми подарками и замаскированными и спрятанными солдатами. Холофира была среди добычи и передана Орхану. Однако современные исследователи сомневаются в этой истории, признавая, что она могла быть основана на реальных событиях. Сомнения основаны на различных вторичных свидетельствах и отсутствии прямых документальных подтверждений того времени. означает «кувшинка» В частности, ее османское имя Нилюфер, что на персидском языке . Другие историки считают ее дочерью принца Ярхисара или византийской принцессы Елены (Нилюфер), которая имела греческое происхождение. Нилюфер Хатун Имарети (по-турецки «Суповая кухня Нилюфер Хатун») — это хоспис при монастыре для дервишей, в котором сейчас находится музей Изника в Изнике , провинция Бурса . Когда Орхан Гази был в походе, его регентом была Нилюфер, единственная женщина в истории Османской империи, которой когда-либо была дана такая власть. Во время правления Мурада она была признана Валиде Султан, или Королевой-матерью, первой в истории Османской империи, носившей этот титул, а когда она умерла, ее похоронили рядом с Орханом Гази и его отцом Османом Гази в Бурсе. Мусульманский путешественник Ибн Баттута , посетивший Изник в 1330-х годах, был гостем Нилюфер Хатун, которую он описал как «благочестивую и превосходную женщину».
- Нур Фелек Кадинефенди (1863–1914) была первой супругой Исмаила-паши Египта . Она родилась в Греции в 1837 году. Ее девичья фамилия была Татьяна. В юном возрасте она была схвачена во время одного из набегов и продана в рабство. Она была доставлена в качестве наложницы в гарем Саида , вали Египта, в 1852 году. Однако Исмаил-паша, тогда еще не хедив Египта, взял Татьяну в качестве наложницы для себя. В 1853 году она родила принца Хусейна Камель-пашу. Позже она приняла ислам, и ее имя было изменено на Нур Фелек. Когда Исмаил-паша взошел на трон в 1863 году, она была возведена в ранг первой Кадинефенди, что буквально означает первую супругу или жену.
- Осман Сакизли ( турецкий : Sakızlı Осман-паша , буквально Осман-паша Хиосский ( умер в 1672 г.), (годы правления 1649–72) был Деем и пашой Триполи ) в Османской Ливии . Он родился в греческой христианской семье на острове Хиос (известном на османском языке как Сакыз, отсюда и его эпитет «Сакызлы») и принял ислам . [144]
- Паргалы Ибрагим-паша (ум. 1536), первый великий визирь назначенный Сулейманом Великолепным (правил с 1520 по 1566 год). Османской империи,
- Фотий (Критский эмират) - Фотий (греч. Φώτιος, ок. 872/3) был византийским ренегатом, принявшим ислам, который служил в Критском эмирате в качестве военно-морского командующего в 870-х годах.
- Рагиб-паша (1819–1884) был премьер-министром Египта . [153] Он был греческого происхождения [154] [155] [156] [157] и родился в Греции [158] 18 августа 1819 года на острове Хиос после великой резни [159] или Кандия [160] Крит . После похищения в Анатолии он был доставлен в Египет в качестве раба Ибрагимом-пашой в 1830 году. [161] и принял ислам . Рагиб-паша в конечном итоге поднялся до важного уровня, занимая пост министра финансов (1858–1860), затем военного министра (1860–1861). Он стал инспектором морских провинций в 1862 году, а затем помощником ( араб . باشمعاون ) наместника Исмаила-паши (1863–1865). Ему был присвоен титул бейлербея , а затем назначен президентом Тайного совета в 1868 году. Он был назначен президентом Палаты депутатов (1866–1867), затем министром внутренних дел в 1867 году, затем министром сельского хозяйства и торговли в 1875 году. Исма 'Иль Рагеб стал премьер-министром Египта в 1882 году.\
- Решид Мехмед-паша , также известный как Кютахи (греч. Мехмет Ресит-паша Кютахис, 1780–1836 гг.). [ нужна ссылка ] ), видный османский государственный деятель и генерал, достигший поста великого визиря в первой половине XIX века, сыгравший важную роль в греческой войне за независимость. Решид Мехмед родился в Грузии , в семье греческого православного священника. В детстве он был схвачен в рабство турками и доставлен на службу тогдашнему капудан-паше Хусрев-паше . Его ум и способности произвели впечатление на своего хозяина и обеспечили ему быстрый рост.
- Рум Мехмед-паша был османским государственным деятелем. Он был великим визирем Османской империи с 1466 по 1469 год.
- Салиха Султан (османский турецкий язык: صالحه سلطان; ок. 1680 - 21 сентября 1739) была супругой султана Мустафы II Османской империи и султана Валиде их сына, султана Махмуда I. Салиха Султан предположительно родился в 1680 году в греческой семье в Азапкапы , Стамбул.
- Тургут Рейс – (1485–1565) был известным берберийским пиратом Османской империи . Он родился грека по происхождению [162] [163] [164] [165] [166] [167] в деревне недалеко от Бодрума , на Эгейском побережье Малой Азии . После принятия ислама в юности [166] он служил адмиралом и капером, также беем Алжира а ; Бейлербей Средиземноморья ; и сначала бей , позже паша из Триполи . Под его военно-морским командованием Османская империя распространилась по всей Северной Африке. [168] Когда Тугут служил пашой Триполи , он украсил и застроил город, сделав его одним из самых впечатляющих городов на побережье Северной Африки. [169] Он погиб в бою во время Великой осады Мальты. [170]
- Якут аль-Хамави (Якут ибн-Абдулла ар-Руми аль-Хамави) (1179–1229) (араб. ياقوت الحموي الرومي) был исламским биографом и географом, известным своими энциклопедическими сочинениями о мусульманском мире. Он родился в Константинополе , и, как указывает его нисба «ар-Руми» («из Рума»), он имел византийско-греческое происхождение.
- Якут аль-Мустасими (также Якут-и Мустасими) (умер в 1298 г.) был известным каллиграфом и секретарем последнего халифа Аббасидов . Он родился греком по происхождению в Амасии и был похищен, когда был очень молод. Он систематизировал шесть основных каллиграфических стилей арабского письма . Говорят, что письмо насх было открыто и преподано писцу в видении. Он разработал якути , почерк, названный в его честь, описываемый как тулут «особенно элегантного и красивого типа». Предположительно, он переписывал Коран более тысячи раз.
- Юсуф Ислам (урожденный Стивен Деметре Георгиу; 21 июля 1948, он же Кэт Стивенс ), известный певец кипрско-греческого происхождения, принял ислам на пике своей славы в декабре 1977 года. [171] и в следующем году принял свое мусульманское имя Юсуф Ислам.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Макридж, Питер (1987). « Грекоязычные мусульмане северо-восточной Турции: пролегомены к изучению офитического субдиалекта Понтийского моря » . Византийские и новогреческие исследования . 11 . (1): 117.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Филлиу, Кристина (2008). «Парадокс восприятий: интерпретация османского прошлого через национальное настоящее». Ближневосточные исследования . 44 . (5): 672. «Вторая причина, по которой мои услуги переводчика не понадобились, заключалась в том, что нынешние жители деревни, которую покинули очевидно тюркоязычные христиане по пути в Кавалу, были потомками грекоязычных мусульман, которые покинули Крит на более позднем этапе того же обмена населением. Члены этих групп, расселившиеся преимущественно вдоль прибрежной Анатолии и побережья Мраморного моря в Турции, нередко не знали, что языком, на котором они говорили, был греческий. публично говорить по-гречески в Турции не было противозаконным, но это подрывало принцип, согласно которому турки говорят по-турецки, точно так же, как французы говорят по-французски, а русские говорят по-русски».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Ламброс Бальциотис (2011). Мусульманские чамы северо-западной Греции: основания для изгнания «несуществующего» меньшинства . Европейский журнал тюркских исследований. «Следует отметить, что грекоязычные мусульманские общины, которые составляли большинство населения в Янине и Парамифии, а также значительную численность населения в Парге и, вероятно, Превезе, разделяли один и тот же путь построения идентичности, без очевидного различия между ними и их албаноязычными собратьями. -жители».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Кукудис, Астериос (2003). Влахи: метрополия и диаспора . Зитрос. п. 198. «В середине XVII века жители многих деревень в верхней долине Алиакмона — в районах Гревены, Анаселицы или Войо и Кастории — постепенно обратились в ислам. Среди них было некоторое количество Купатшари, которые Однако продолжали говорить по-гречески и соблюдать многие из своих старых христианских обычаев. Исламизированные грекоязычные жители этих областей стали более известны как «Валаады». Влахи также называли их «Внешними». Район Гревены они также были известны как « Влахуци ». Согласно греческой статистике, в 1923 году Анаврития (Врастино), Кастро, Киракали и Пигадтиса были населены исключительно мусульманами (т.е. Валаадес), а Элатос (Доврани), Доксарос (Бура), Каламици, Фелли и Мелисси (Плессия) были населены мусульманами-валаадесами и христианами-купатшарами. В Гревене, как и в других деревнях к северу и востоку от города, жили также валаады... термин «Валаадес» относится к ним. Грекоязычные мусульмане не только района Гревены, но и Анаселицы. В 1924 году, несмотря даже на их собственные возражения, последние из Валаадов, будучи мусульманами, были вынуждены покинуть Грецию на условиях принудительного обмена населением между Грецией и Турцией. До этого они почти полностью говорили по-гречески. Многие из потомков валаадов Анасельтисы, ныне разбросанных по Турции и особенно Восточной Фракии (в таких городах, как Кумбургаз, Бююкчекмедже и Чаталджа), до сих пор говорят на греческом диалекте Западной Македонии, который они сами называют Ромейка «язык ромов». Стоит отметить недавнее исследование, проведенное Кемалем Ялчином, которое придает человеческое лицо судьбе около 120 семей из Анаврита и Кастро, которые участвовали в обмене населением. Они отплыли из Салоник в Измир, а оттуда поселились блоком в деревне Хоназ недалеко от Денизли».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бекингем, Чарльз Фрейзер (1957). «Турки Кипра». Журнал Антропологического института Великобритании и Ирландии . 87 . (2): 170–171. «Хотя многие турки обычно говорят по-турецки, существуют «турецкие», то есть мусульманские деревни, в которых обычным языком является греческий; среди них Лапиту, Платанисо, Айос Симеон и Галинопорни. Этот факт еще не исследован должным образом. С ростом населения национального чувства и распространения образования, это явление становится не только более редким, но и труднее обнаружить. В мусульманской деревне школьный учитель будет турком и будет учить детей турецкому языку. Этот язык иногда использует его в разговоре с посетителем, а не греческий, просто из соображений национальной гордости. Было высказано предположение, что эти грекоязычные мусульмане происходят от тюркоязычных иммигрантов, которые сохранили свою веру, но отказались от своего языка. из-за большей гибкости и коммерческой полезности греческого языка можно возразить, что эти деревни расположены в отдаленных частях острова, в западных горах и на полуострове Карпас, где большинство жителей - бедные фермеры, ведущие торговлю. сделки очень ограничены. Более того, если бы греческий язык постепенно заменил турецкий язык в этих деревнях, можно было бы ожидать, что это произойдет в изолированных местах, где турецкое поселение окружено греческими деревнями, а не там, где несколько турецких деревень расположены близко друг к другу, как это происходит в Карпасе. . Тем не менее, Айос Симеон (Финляндия), Айос Андроникос (Финляндия) и Галинопорни (Финляндия) все говорят по-гречески, в то время как соседняя деревня Коровия (Финляндия) говорит по-турецки. Более вероятно, что эти люди происходят от киприотов, принявших ислам после 1571 года, которые сменили религию, но сохранили свой язык. Такова была точка зрения Менардоса (1905, стр. 415), и она подтверждается аналогичным случаем с Критом. Там хорошо известно, что многие критяне были обращены в ислам, и существует множество свидетельств того, что греческий был почти единственным языком, на котором говорили обе общины в критских деревнях. Пашли (1837, т. I, стр. 8) «вскоре обнаружил, что все сельское население Крита понимает только греческий. Ага, живущие в главных городах, также знают турецкий язык; хотя даже для них греческий по существу является родным языком».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Вернер, Арнольд (2000). «Арабские диалекты в турецкой провинции Хатай и арамейские диалекты в сирийских горах Каламун: сравнение двух языков меньшинств». В Оуэнсе, Джонатане (ред.). Арабский язык как язык меньшинства . Вальтер де Грюйтер. п. 358. «Грекоязычные критские мусульмане».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Макридж, Питер (2010). Язык и национальная идентичность в Греции, 1766–1976 гг . Издательство Оксфордского университета. п. 65. «Грекоязычных мусульман обычно не считали принадлежащими к греческой нации. Некоторые общины грекоязычных мусульман жили в Македонии. Мусульмане, большинство из которых были носителями греческого языка, составляли незначительное большинство населения Крита в Подавляющее большинство из них произошли от христиан, добровольно принявших ислам в период после османского завоевания острова в 1669 году».
- ^ Барбур, С., Язык и национализм в Европе , Oxford University Press , 2000, ISBN 0-19-823671-9
- ^ Ходжсон, Маршалл (2009). Исламское предприятие, Том 3: Империи огневой мощи и современность . Издательство Чикагского университета. Чикаго. стр. 262–263. «Ислам, конечно, остался, но главным образом как вплетенный в характер турецкого народа. На этом уровне даже Кемаль, каким бы неверующим он ни был, был верен мусульманской общине как таковой. Девушка должна выйти замуж за неверного, особенно в первые годы (как это было показано при переселении населения в Грецию), принадлежность к турку все еще определялась больше религией, чем языком: грекоязычные мусульмане были турками (и действительно, они писали свои греческие слова). турецкими буквами), а тюркоязычные христиане были греками (они писали свой турецкий язык греческими буквами). Хотя язык был основным критерием сообщества, народная религия была настолько важна, что могла перевесить даже язык при определении базовой культурной принадлежности. в местном контексте».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Поултон, Хью (2000). «Мусульманский опыт в балканских государствах, 1919–1991 гг.». Национальные документы . 28 . (1): 46. «В этих обменах, из-за влияния системы проса (см. ниже), религия, а не этническая принадлежность или язык, была ключевым фактором, при этом все мусульмане, изгнанные из Греции, считались «турками», и все Православных людей, изгнанных из Турции, считают «греками», независимо от родного языка или этнической принадлежности».
- ^ См. Хью Поултон, «Балканы: меньшинства и государства в конфликте», «Публикации по правам меньшинств», 1991.
- ^ Налогообложение в Османской империи
- ^ Николаос Филиппидис (1900). Краткая история греческой нации 1453–1821 гг. В Афинах: Из типографии А. Каларакиса. Проверено 23 июля 2010 г.
- ^ Иоаннис Ликурис (1954). Управление и правосудие на контролируемых Турцией островах: Эгина – Порос – Спецес – Гидра и т. д. на основе документовисторические записи Гидры и других. Афины. Проверено 7 декабря 2010 г.
- ^ Панагис Скузес (1777–1847) (1948). Хроника порабощенных Афин в годы тиранииХациса Али (1774–1796). Афины: А. Кололоу. Проверено 6 января 2011 г.
- ^ Йылмаз, Гюлай (1 декабря 2015 г.). «Система Девширме и наемные дети Бурсы в 1603–1604 годах» . Беллетен (на турецком языке). 79 (286): 901–930. дои : 10.37879/belleten.2015.901 . ISSN 0041-4255 .
- ^ Ортайлы, Ильбер. «Последняя империя Османской империи (Последняя империя: Османская империя)» , Стамбул, Timas Publications (Timaş Press), 2006. стр. 87–89. ISBN 975-263-490-7 (на турецком языке) .
- ^ Восточная Европа: Введение в людей, земли и культуру , Ричард К. Фрухт, ISBN 1-57607-800-0 , ABC-CLIO, 2005, с. 803.
- ^ Йеор, Летучая мышь (2002). Ислам и зиммитуд: место столкновения цивилизаций Университет Фэрли Дикинсон Пресс. п. 131. ИСБН 978-0-8386-3943-6 . Проверено 10 сентября 2014 г.
По просьбе султана Махмуда II (1803-39) Мухаммед Али послал египетскую армию для подавления греческого восстания. В 1823 году присоединение Крита к пашлику Крита создало базу для нападения на греков. Египетские войска под предводительством Ибрагима-паши, приемного сына Мухаммеда Али, приступили к полному опустошению острова; деревни были сожжены, плантации выкорчеваны, население изгнано или уведено в рабство, а огромное количество греческих рабов было депортировано в Египет. Эта политика проводилась в Морее, где Ибрагим организовал систематические разрушения с массовой исламизацией греческих детей. Он отправил мешки с головами и ушами султану в Константинополь и грузы греческих рабов в Египет.
- ^ Уилкинсон, сэр Джон Гарднер (1843). Современный Египет и Фивы: описание Египта; Включая информацию, необходимую для путешественников в этом округе, Том 1 . Дж. Мюррей. стр. 247–249 . OCLC 3988717 .
Белые рабы. — В Египте есть белые рабы и цветные рабы. [...] Есть также несколько греков, которые были взяты в плен в Войне за независимость. [...] Точно так же и в Египте высокопоставленные офицеры по большей части являются рабами, имеющими избирательные права. Я видел на базарах Каира греческих рабов, вырванных из своей страны в то время, когда она собиралась получить свободу; Впоследствии я видел, как они имели почти все наиболее важные гражданские и военные звания; и можно было бы почти поддаться искушению думать, что их рабство не было несчастьем, если бы можно было забыть горе их родителей, видя, как их уводят, в то время, когда они надеялись завещать им религию, свободную от преследований, и возрожденную веру. страна.
- ^ Шарки, Хизер Дж. (2009). История мусульман, христиан и евреев на Ближнем Востоке. Издательство Кембриджского университета. п. 74. «Чтобы сигнализировать о своем обращении, новообращенные меняли свою одежду на более яркую мусульманскую одежду - например, в шестнадцатом веке, отказавшись от серых верхних пальто и плоских туфель с черным верхом, которые указ предписывал мужчинам-христианам и евреям».
- ^ Шарки, с. 74. «Так, например, греческий глагол, обозначающий обращение в ислам, был туркево , что буквально означает «стать турком».
- ^ Новая энциклопедия ислама , изд. Сирил Глассе, Rowman & Littlefield, 2008, стр.129.
- ^ Макридж. Грекоязычные мусульмане северо-восточной Турции . 1987. с. 115-116.
- ^ Озкан, Хакан (2013). «Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане в деревнях Бешкей в провинции современного Трабзона». Византийские и новогреческие исследования . 37 . (1): 130–131.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Хакан. Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане . 2013. с. 131.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Шрайбер, Лаврентия (2015). Оценка социолингвистической жизнеспособности: установочное исследование Румки (Ромейки) . (Диссертация). Свободный университет Берлина. п. 12. «Более того, по сравнению с числом жителей деревень, говорящих на языке ромейка, число говорящих должно было быть значительно выше (Озкан 2013). Число говорящих оценивалось респондентами настоящего исследования как от 1000 до 5000 говорящих. Однако они сообщают, что число деревень, говорящих на языке румка, сократилось из-за миграции (7). hemen hemen Yetmişinde konusuluyor F50 «На румке говорят в некоторых деревнях Трабзона. На нем говорили и в других деревнях, но его забыли. В Чайкаре 120 деревень. На румке более или менее говорят в 70 из 120 деревень.""; стр.55. «Помимо турецкой национальной идентичности, носители румки имеют сильную мусульманскую идентичность (Бортоне 2009, Озкан 2013), которая действует как растворение раскола между румкой и турецкой идентичностью, подчеркивая общую религиозную идентичность. Более того, мусульманская вера используется как сильный индикатор Акцент на турецкой и мусульманской идентичности влечет за собой в то же время отказ от любой этнической идентичности румка (Бортоне 2009, Озкан 2013) по отношению к Греции, которая до сих пор считается вражеской страной (Ситариду 2013). до сих пор некоторые женщины-респонденты из группы G2 даже не решались упоминать слово «Рум» или «Греческий». С одной стороны, респонденты знают о греческом происхождении слова «Румка» и могут даже признавать общие культурные элементы. Носители языка румка не имеют политической идентичности и не стремятся к национальному признанию (Ситариду 2013, Бортоне 2009, Мактидж 1987)».
- ^ Путуриду, Маргарита (1997). « [1] Архивировано 18 мая 2015 года в Wayback Machine. Долина и приход ислама: случай грекоязычных мусульман». Вестник Центра малоазиатских исследований . 12 : 47–70.
- ^ Макридж. Грекоязычные мусульмане северо-восточной Турции . 1987. с. 117. «отсутствие какого-либо очевидного чувства идентичности, кроме турецкой».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Макридж. Грекоязычные мусульмане северо-восточной Турции . 1987. с. 117.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Попов, Антон (2016). Культура, этническая принадлежность и миграция после коммунизма: понтийские греки . Рутледж. п. 54. ИСБН 978-1-317-15579-9 .
- ^ AYE, KY, A/1920, Эллинизм Понта , Отчет архимандрита Панарета, стр.12
- ^ Бортоне, Пьетро (2009). «Греческий язык без моделей, истории и стандартов: мусульманский понтийский греческий». В Silk, Майкл и Александра Георгакопулу (ред.). Стандартные языки и языковые стандарты: греческий, прошлое и настоящее . Издательство Эшгейт. п. 68-69. «Мусульмане, говорящие на понтийском греческом языке, с другой стороны, никоим образом не считали себя греками. Поэтому они не имели контактов с греками из Греции и не имели никакого знакомства с греческим языком. По сей день они никогда не видели новогреческого языка. литературы, никогда не слышали библейского греческого языка, никогда не изучали классический греческий язык, никогда не изучали стандартный греческий язык (даже греческий алфавит), не слышали ни греческого радио, ни телевидения, ни какой-либо другой формы греческого языка, кроме своего собственного — и не был затронут строгой греческой политикой стандартизации, архаизации и пуризма. Другими словами, их греческий язык на протяжении веков не имел внешних моделей. следовательно, нет и внутренних моделей, к которым можно было бы обратиться.».
- ^ Хакан. Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане . 2013. с. 137-138. «Трабзон хорошо известен своими стойкими националистами. Бешкей не является исключением из этого правила. Из-за опасности быть воспринятыми как греки ( Рум ), цепляющиеся за свой язык и культуру, или, что еще хуже, как понтийцы, которые ищут «свое потерянное королевство Понтийское». (это неясное обвинение, выдвинутое турецкими националистами), неудивительно, что люди, говорящие на языке парламента, особенно чувствительны к вопросам идентичности. Здесь необходимо пояснить, что английский термин «греческий» не тождественен термину «греческий». Турецкий Рум , что означает грекоязычный народ Турции. Никто в Бешкее не идентифицирует себя как Юнан , что означает все греческое, происходящее из Греции (Т. Юнанистан ). Однако в Турции Рум воспринимается как связанный каким-то образом с Грецией. или Православной церкви, грекоязычные мусульмане не могут легко представить свой язык как свой, как это делают другие меньшинства в Черноморском регионе, такие как лазы. быть лучшими турками и самыми благочестивыми мусульманами. У меня не было ни одной встречи с носителями парламента, чтобы не поднимался вопрос идентичности в связи с их языком. Через некоторое время сами спикеры парламента начнут что-то говорить на эту весьма щекотливую тему. Именно из-за вездесущности и важности этой проблемы я не могу оставить ее без комментариев в этом введении. Тем не менее, я не опрашивал людей систематически, используя подготовленные анкеты, об их идентичности, об их отношении к языку, т.е. нравится ли им говорить на нем, хотят ли они сознательно передать его своим детям, сталкивались ли они с трудности, потому что они говорят на МП, считают ли они себя тюрками или греками по происхождению, могут ли они быть турками и греками одновременно, и как они относятся к Греции и живущим там понтийцам. Соответствующие ответы на эти очень важные социолингвистические вопросы можно найти только посредством обширных полевых исследований, одобренных турецкими властями, и специального анализа данных в большой статье или даже монографии. Тем не менее мне хотелось бы остановиться на некоторых общих тенденциях, которые я наблюдал на основании показаний моих информантов об их отношении к языку и идентичности. Конечно, я не утверждаю, что эти взгляды репрезентативны для депутатов-спикеров в целом, но они отражают то ошеломляющее впечатление, которое у меня сложилось во время полевой работы в регионе. Поэтому я считаю необходимым и ценным высказать здесь свое мнение. Многие из носителей MP, с которыми я встречался, отрицают греческое происхождение своего языка, хотя они знают, по крайней мере, что многие слова в стандартном современном греческом языке (SMG) идентичны словам в MP. Меня как лингвиста часто просили присоединиться к их мнению в пользу самобытности их языка. Не лгая, я попытался совместить очевидную истину о том, что MP — это греческий диалект, с столь же верным утверждением, что MP и SMG — два разных языка, точно так же, как итальянский и испанский — разные языки, вплоть до того, что некоторые характеристики очень похожи. и другие совершенно разные. В большинстве случаев они были удовлетворены таким ответом».
- ^ Хакан. Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане . 2013. с. 132-133.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Хакан. Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане . 2013. с. 133.
- ^ Профессор. Департамент ближневосточных исследований. Принстонский университет
- ^ Исламизация и тюркификация города Трабзон 1461–1583 гг. Архивировано 22 февраля 2008 г. в Wayback Machine. ISBN 975-518-116-4
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кацикас, Стефанос (2012). «Наследие проса в национальной среде: политические элиты и мусульманские общины в Греции (1830–1923 гг.)». В Фортне, Бенджамин К., Стефанос Кацикас, Димитрис Камузис и Параскевас Конортас (редакторы). Государственные национализмы в Османской империи, Греции и Турции: православные и мусульмане, 1830–1945 . Рутледж. 2012. стр.50. «Действительно, среди мусульман Греции были… грекоязычные (Крит и Западная Македония, известная как Валаадес )».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Дедес, Йоргос (2010). «Во всем виноваты турко-ромниои ( турецкие ромы ): мусульманская критская песня об уничтожении янычар». В Балте, Евангелия и Мехмет Олмез (ред.). Тюркоязычные христиане, евреи и грекоязычные мусульмане и католики в Османской империи . Эрен. Стамбул. п. 324. «Ни молодое поколение османских специалистов в Греции, ни специалисты, интересующиеся грекоязычными мусульманами, не принимали активного участия в этих работах, вполне возможно, потому, что у них нет существенного корпуса».
- ^ Цицеликис, Константинос (2012). Старый и новый ислам в Греции: от исторических меньшинств к вновь прибывшим иммигрантам . Издательство Мартинуса Нийхоффа. п. 45. «В тот же период шел поиск общих стандартов для управления отношениями между государством и гражданами, основанных на принципах, родственных греческой национальной идеологии. Таким образом, мусульмане оказались скорее в положении группы национального меньшинства, чем группы национального меньшинства. Следующий пример весьма красноречив . После долгих обсуждений Критское собрание приняло предложение об отмене козырьков солдатских фуражек, особенно для солдат-мусульман. Элефтериос Венизелос, ярый сторонник повышения институционального статуса мусульман, проголосовал против этого предложения. приняв эту меру, Ассамблея «расширит, а не заполнит разрыв между христианами и мусульманами, который является скорее национальным, чем религиозным», поскольку греческие христиане постепенно начали задумываться о присоединении к Греческому королевству посредством символического признания национальных связей с «метрополией». Мусульманские общины отреагировали и обдумали свою альтернативную «материнскую нацию» или «материнское государство», а именно турецкость и Империю. Примечательно, что депутаты-мусульмане энергично жаловались на заявление пленарного заседания Критской ассамблеи, в котором говорилось, что работа их органа будет осуществляться «во имя короля Греции». Преобразование проса в нацию, и этот процесс, который разворачивался в ответ как на внутреннюю динамику, так и на внешнее давление, шел полным ходом».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Капплер, Матиас (1996). «Между религией и языком/письмью на Балканах: грекоязычные мусульмане (18-19 века) и османско-греческий рифмованный словарь с Крита». Современный Восток . 15. (76): 91. «В любом случае, критские мусульмане, составляющие большинство грекоязычных мусульман, особенно пострадали от обмена населением 1923 года (даже если многие из них уже эмигрировали с 1980-х годов, и в другие части Греции даже сразу после обретения независимости), обмен, который, как известно, основывался на критерии османского проса, т. е. на религиозной принадлежности, а не на языковой («культурную» принадлежность определить было невозможно). Разделив судьбу тюркоязычных христиан, пришедших из Малой Азии, менявших социокультурную структуру Греции, грекоязычные мусульмане были вынуждены покинуть свои дома, в результате чего еще несколько лет назад в некоторых городах на На анатолийском побережье (Чешме, Измир, Анталия) можно было услышать некоторых пожилых людей, по-видимому, «турков», разговаривающих на греко-критском диалекте».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Комерфорд, Патрик (2000). «Определение грека и турка: неопределенности в поисках европейской и мусульманской идентичности». Кембриджский обзор международных отношений . 13 .(2): 250. «Несмотря на положения Лозаннского договора, должны были возникнуть некоторые удивительные и непредвиденные аномалии. Пока еще греческое государство не включало Додеканнес, и многие мусульмане с Крита перебрались на Кос и Родос. , начали интегрироваться с местным мусульманским населением. Когда Додеканнес были включены в состав греческого государства в 1948 году, турки Коса и Родоса снова обнаружили, что они являются гражданами Греции. Я много раз проезжал мимо полуразрушенной деревни беженцев Критика. «Критяне» на прибрежной дороге из города Родос по дороге в аэропорт; в самом городе легко узнать турецкие названия на шатрах производителей сандалий или в названиях кафений и шашлычных. На Косе домашняя архитектура двухэтнической деревни Платани может сильно напоминать сельские стили провинциального Крита».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Коцагеоргис, Фокион (2010). Грубер, Кристиана Дж.; Колби, Фредерик Стивен (ред.). Вознесение Пророка: межкультурные встречи с исламскими рассказами о мираджех . Издательство Университета Индианы. п. 297. ИСБН 978-0-253-35361-0 .
Элемент, который делает этот текст уникальным , заключается в том, что он написан греческим шрифтом. В Османской империи основным критерием выбора алфавита для письма была религия. Таким образом, люди, которые не говорили или даже не знали официального языка своей религии, писали свои религиозные тексты на языках, которые они знали, хотя и на алфавите, на котором были написаны священные тексты этой религии. Так, грекоязычные католики Хиоса писали латинским алфавитом, но на греческом языке ( франгохиотика ); тюркоязычные православные христиане Каппадокии писали свои турецкие тексты, используя греческий алфавит ( караманлидика ); а грекоязычные мусульмане Греческого полуострова писали на греческом языке, используя арабский алфавит ( туркогианниотика , туркокретика ). Наш случай гораздо более странный, поскольку это довольно ранний образец такого рода литературы и поскольку он в значительной степени посвящен религиозным темам»; стр. 306. Аудиторией греческой «Мираджнамы» наверняка были грекоязычные мусульмане, в частности, так называемый Туркогианиоты (буквально тюрки Яннины). Хотя пока обнаружено лишь несколько примеров, похоже, что эти люди создали религиозную литературу, состоящую в основном в форме стихов. Эта литературная форма составляла основное направление греческой литературы Альджамиадо с середины семнадцатого века до обмена населением между Грецией и Турцией в 1923 году. Туркогианиоты, вероятно, имели христианское происхождение и были исламизированы где-то в семнадцатом веке. Они не говорили ни на каком языке, кроме греческого. Таким образом, даже частое посещение служб мечети не дало им необходимых знаний о своей вере. Учитывая их низкий уровень грамотности, одним из важных способов узнать о своей вере было прослушивание религиозно назидательных текстов, таких как греческий «Мираджнама» .
- ^ Макридж. Грекоязычные мусульмане северо-восточной Турции . 1987. с. 117. «Подобную приверженность греческому языку демонстрируют критяне-мусульмане и их потомки, живущие на западном и южном побережьях Малой Азии; но эти люди вызывающе говорят о себе как о критянах».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Йылдирим, Онур (2006). Дипломатия и перемещение: пересмотр турецко-греческого обмена населением, 1922–1934 гг . Тейлор и Фрэнсис. п. 112. «Как мы узнаем из мемуаров Ризы Нура, анатолийская часть Стамбула, особенно районы от Эренкея до Картала, населенные наиболее богатыми представителями греческого меньшинства, подверглись вторжению албанских беженцев из Янины, которые говорил только по-гречески».
- ↑ Муниципалитет Парамифии, Теспротия. Архивировано 9 июня 2002 г., archive.today . Paramythia.gr
- ^ Исторические рефераты: библиография мировой исторической литературы. Архивировано 8 октября 2023 года в Wayback Machine . Опубликовано в 1955 г.
- ^ Справочник для путешественников по Греции Эми Фрэнсис Юл и Джона Мюррея. Опубликовано в 1884 году. Дж. Мюррей; п. 678
- ^ Государственный архив Института внешней политики (Германия), Берлин (Германия), Института иностранного публичного права и международного права, Министерство иностранных дел Германии сегодня. Опубликовано в 1904 году. Akademische Verlagsgesellschaft mbH ; стр.31
- ^ Димитрис Циовас, Греция и Балканы: идентичности, восприятия и культурные встречи со времен Просвещения , Деметрес Циовас. Опубликовано в 2003 г. Ashgate Publishing, Ltd.; стр.56
- ^ Ливаниос, Димитрис (2008). «В поисках эллинизма: религия, национализм и коллективная идентичность в Греции (1453–1913)». Историческое обозрение / La Revue Historique . 3:42 . «В Македонии были также грекоязычные мусульмане, валаады ».
- ^ Цицеликис. Старый и новый ислам в Греции . 2012. с. 63. «Грекоязычные мусульмане ( Валаадес )».
- ^ Юбилейный конгресс Фольклорного общества Фольклорного общества (Великобритания). Опубликовано в 1930 г.; стр.140
- ^ Кто такие македонцы? Хью Поултон. Опубликовано в 2000 г., издательство Университета Индианы; п. 85
- ^ Капплер. Грекоязычные мусульмане . 1996. с. 86. «Намеки на их смешанную народную религиозность «дополняют» эту сокращенную картину культурной передачи неграмотного народа, ныне исчезнувшего: эмигрировавшего в Малую Азию с конца прошлого века и до сих пор подвергающегося обмену населением. В 1923 году «Валлахады», или, скорее, их потомки, теперь полностью ассимилировались в турецкой среде Турции».
- ^ Кемаль Карпат (1985), Османское население, 1830–1914, Демографические и социальные характеристики , The University of Wisconsin Press , стр. 70
- ^ «А. Вакалопулос, История Македонии 1354–1833 - 10,1» . promacedonia.org . Проверено 24 февраля 2019 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Девели, Хаяти (2011). Языковое распространение в Греции XVII века по данным путевого журнала Эвлии Челеби . Публикации Япы Креди. стр. 160–170. ISBN 978-975-08-2120-2 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Кахраман, Сейит Али (2011). Путеводитель Эвлии Челеби на современном турецком языке: Комотини, Ираклион, Салоники, Тирхала, Афины, Мора, Наварин, остров Крит, Ханья, Ираклион, Эльбасан, Охрид, Текирдагы . Стамбул, Турция: Публикации Yapı Kredi. стр. 185–196. ISBN 978-975-08-1976-6 .
- ^ Киль, Макиел. «ТИРНОВА» . Энциклопедия ислама .
- ^ Сербестоглу, Ибрагим (2014). «Положение фессалийских мусульман в процессе перехода к Греции» . Вспоминая . 78 (283): 1075–1097. дои : 10.37879/belleten.2014.1075 . S2CID 238489026 .
- ^ Лик, Уильям Мартин (2015). Путешествие по северной Греции . Лондон: Creative Media Partners, LLC. стр. 285 . ISBN 978-1-297-23937-3 .
- ^ ΝΤΑΝΙΚΑ, ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ (2016). " "Говорить только на османском языке": Потребность в переводчике среди мусульманского населения Ларисы (Греция) в 1882-1898 годах" . Μνήμων . 35 (35): 293–313. doi : 10.12681/mnimon.20261 – через EKT ePublishing.
- ^ Сербестоглу, Ибрагим (2014). «Положение фессалийских мусульман в процессе перехода к Греции» . Вспоминая . 78 (283): 1075–1097. дои : 10.37879/belleten.2014.1075 . S2CID 238489026 – через DergiPark.
- ^ Питер Алфорд Эндрюс, Этнические группы в Турецкой Республике , доктор Людвиг Райхерт Верлаг, 1989, ISBN 3-89500-297-6
- ^ «Исследование показало, что греки и турки-киприоты близки генетически» . Кипрская почта . 21 июня 2017 года . Проверено 25 февраля 2019 г.
- ^ Гераклид, Александрос; Башиард, Эви; Фернандес-Домингес, Ева; Бертончини, Стефания; Химонас, Мариос; Христофи, Василис; Кинг, Джонатан; Будоул, Брюс; Маноли, Панайотис; Кариолу, Мариос А. (16 июня 2017 г.). «Y-хромосомный анализ киприотов-греков показывает в первую очередь общее доосманское происхождение по отцовской линии с киприотами-турками» . ПЛОС Один . 12 (6): e0179474. Бибкод : 2017PLoSO..1279474H . дои : 10.1371/journal.pone.0179474 . ISSN 1932-6203 . ПМЦ 5473566 . ПМИД 28622394 .
- ^ Карпат, Кемаль (1985). Османское население, 1830-1914 гг.: Демографические и социальные характеристики . Мэдисон, Висконсин, США: University of Wisconsin Press. стр. 162–163 . ISBN 978-0-299-09160-6 .
- ^ «Лозан Мубадиллери» СЕЗАИР-И БАХР-И СЕФИД ВИЛАЙЕТИ» (на турецком языке) . Проверено 16 апреля 2019 г.
- ^ Русский мир: Керменчик – одинокое место Крыма? автор И.Коваленко
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Грекоязычные анклавы Ливана и Сирии, Рула Цокалиду. Труды II Международного симпозиума по двуязычию . Получено 4 декабря.
- ^ Забытые турки: туркмены Ливана. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine (отчет). Центр ближневосточных стратегических исследований. Февраль 2010. Проверено 8 мая 2015. с. 13. «Численность критских турок в Ливане точно не известна, но их число оценивается примерно в 10 тысяч. Эти люди называют себя турками, но они знают, что они критского происхождения, поэтому называют себя «мухакруглерами» ( иммигранты)».
- ^ Забытые турки.2010 . стр.14. «Местные жители Хамидие называют себя не критскими турками, а критскими мусульманами или османами. Некоторые из наиболее образованных местных жителей Триполи исследовали свои корни и определяют себя как критские турки».
- ^ Клотц, «Мультикультурные перспективы в научном образовании: один рецепт неудачи».
«Аль-Хазини (живший в XII веке), раб турок-сельджуков, но византийского происхождения, вероятно, одна из трофеев победы сельджуков над христианским императором Константинополя Романом IV Диогеном».
- ^ Природа раннего османского государства, Хит В. Лоури, 2003 SUNY Press, стр.153
- ^ Лыгун, Мурат (2015). Война, мир и процветание во имя Бога: роль Османской империи в социально-экономической эволюции Европы. Лондон: Издательство Чикагского университета. п. 119.
- ^ Эдмондс, Анна. Религиозные достопримечательности Турции. Дамко. п. 1997. ISBN 975-8227-00-9 .
- ^ Бабингер, Франц (1992). Мехмед Завоеватель и его время. Издательство Принстонского университета . п. 51. ISBN 0-691-01078-1 .
- ^ Лоури, Хит В. (2003). Природа раннего османского государства. СУНИ Пресс . п. 153. ISBN 978-0-7914-8726-6 .
Матерью Баязида II была Гюльбахар Хатун (понтийская гречанка из деревни Дувера в Трабзоне).
- ^ Хиченс, Роберт Смайт (1909). Белла Донна: Роман, тома 1–2 . AL Burt Компания . С. 111, 209. OCLC 1971323 .
Хотя он был одет как англичанин и на палубе носил соломенную шляпу с надписью «Скотт», вскоре он сообщил им, что его зовут Махмуд Баруди, что его родным местом была Александрия, что он был смешанным греческим и греческим языком. Египетской крови, и что он был человеком огромной энергии и воли, заинтересованным во многих проектах и дергавшим за ниточки многих предприятий. ...Отец Баруди был богатым тюрко-египтянином. Его мать была красивой гречанкой, принявшей ислам, когда его отец влюбился в нее и предложил жениться на ней.
- ^ Роуз, Эндрю (2013). Принц, принцесса и идеальное убийство . Хачетт Великобритания. ISBN 978-1-4447-7648-5 .
Махмуд Баруди, «смешанной греческой и египетской крови».
- ^ Свободно, Джон (1996). Стамбул: имперский город . Викинг. п. 242 . ISBN 0-14-024461-1 .
Рабия Гульнус, греческая девушка, взятая в плен во время османского вторжения на Крит. Рабия Гульнус была матерью двух первых сыновей Мехмета, будущих султанов Мустафы II и Ахмета III.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Библиотечно-информационная и исследовательская служба (2005). Ближний Восток . Библиотечно-информационная и исследовательская служба. п. 91.
Она была дочерью критской (греческой) семьи и матерью Мустафы II (1664–1703) и Ахмеда III (1673–1736).
- ^ Бромли, Дж. С. (1957). Новая Кембриджская современная история . Калифорнийский университет: Университетское издательство. п. 554. ИСБН 0-521-22128-5 .
мать Мустафы II и Ахмеда III была критянкой.
- ^ Палмер, Алан (2009). Упадок и падение Османской империи . Барнс и Ноубл. п. 27 . ISBN 978-1-56619-847-9 .
Необычно то, что двадцатидевятилетний Ахмед III был братом, а не сводным братом своего предшественника; их критская мать Рабия
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Шенкленд, Дэвид (2004). Археология, антропология и наследие на Балканах и в Анатолии: жизнь и времена Ф. В. Хаслака, 1878–1920 гг . Исис Пресс. п. 125. ИСБН 975-428-280-3 .
Отец Османа Хамди-бея, Эдем-паша (ок. 1818-1893) был высокопоставленным чиновником Империи. Греческий мальчик, захваченный на Хиосе после резни 1822 года, был приобретен и воспитан Хусрев-пашой, который отправил его в Париж в 1831 году, чтобы получить западное образование.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Осман Хамди бей» . www.britanica.com . Проверено 13 июля 2009 г.
Осман Хамди-бей..(1) Турецкий государственный деятель и искусствовед, сын Хильми-паши, одного из последних великих визирей старого режима, родился в Стамбуле. Семья имела греческое происхождение. Сам Хильми-паша, двенадцатилетним мальчиком, был спасен от резни греков на Хиосе в 1825 году и куплен Махмудом..&...(2) Государственный деятель и искусствовед, отстаивавший право Константинополя на получение сделанных находок различными археологическими предприятиями Османской империи. Хамди-бей основал Археологический музей Стамбула и стал его директором в 1881 году. Его просвещенный вкус и энергия во многом способствовали укреплению репутации музея и его впечатляющей коллекции греко-римских древностей.
- ^ Сакаоглу, Недждет (2007). Знаменитые османские женщины . Авеа. п. 71. ИСБН 978-975-7104-77-3 .
Муж Гюльбахар Хатун султан Баязид II (на противоположной странице) и его мавзолей в Стамбуле. - Летописец Трабзона Шакир Шевкет пишет, что доходы от налогов Вакфикебира и Вакфизагира были пожертвованы Хатуние Куллиеси, а доходы, собранные с тридцати двух плато Мачка, были распределены между персоналом и кухней этого куллие. Шакир Шевкет объясняет вышеупомянутую проблему следующим образом: «Вышеупомянутая девушка по происхождению гречанка, и именно поэтому на ее мавзолее она описана как греческая принцесса. Говорят, что ее взял Фатих и выдал замуж за султана Баязида. дочь христианина из села Вайвара». Из этого объяснения мы понимаем, что она была схвачена во время завоевания Трабзона и передана Баязиду. Халил Эдхем-бей в части своей статьи «Османские эпиграфы в Трабзоне» указывает в «Мавзолее Валиде-и Султан Селим-и Эввел Гюльбахар Хатун, 911 год», что там был основан Валиде Султан, и цитирует надпись на ее могиле. , который, как говорят, был написан султаном Селимом: «Пусть Бану-йи Рум, обратившая свое лицо от мира к вечности, воссядет на троне Небес, и пусть Бог благословит ее». Год смерти, написанный в последних строках, — 911 г.х. (1505 г. н. э.). В этом эпиграфе из шести стихов, написанном на персидском, а не на арабском языке, нет никаких исламских пожеланий или молитв. Упоминается, что человек, лежащий в мавзолее, - греческая принцесса (Бану-йи Рам), но имя ее отца и ее имя отсутствуют.
- ^ Бакстер, Эмили (2 апреля 2018 г.). «Эксклюзив: разговор с самым привлекательным новым лицом Саудовской Аравии» . Harper’s BAZAAR Arabia .
Курбан-байрам путешествует: Я пока не уверен, может быть, в Греции. Моя бабушка гречанка, поэтому мы ездим туда каждое лето, и любой остров в Греции идеален – я люблю пляжи.
- ^ Айшегюль Яраман-Башбугу, Биография: Тевфик Фикрет , Контекст, 2006, ISBN 978-975-8803-60-6 , с. 17. , (на английском языке) «Мехмет Тевфик (позже Тевфик Фикрет), корни которого округу Чанкыры 'санджак' восходят к Черкешскому по отцовской линии , и происхождения с острова Хиос , принявшей ислам к семье греческого , по материнской линии родился в Стамбуле 24 декабря 1867 года.
- ^ Мехмет Каплан, Тевфик Фикрет: Девир-Личность-Работа , Dergah Publications, 1987, стр. 63. , (на английском языке) «Что касается его материнской стороны: мать Фикрета, Хатидже Рефия Ханым, происходит из греческой семьи Хиоса, мать и отец которой обратились в христианство».
- ^ Протеро, Джордж Уолтер (1920). Справочники мира: Балканские государства . Канцелярский офис HM. п. 45 . OCLC 4694680 .
Хусейн Хильми-паша, потомок грека, принявшего ислам с острова Митилена, был отправлен в Македонию в качестве Верховного комиссара.
- ^ Уиллер, Эдвард Дж, изд. (1909). Современная литература . Паб текущей литературы. Компания р. 389. ОСЛК 4604506 .
Его Превосходительство Хусейн Хильми Паша — турок «островов». Самые вежливые турки родом с островов. В его жилах тоже греческая кровь,
- ^ Великобритания. Министерство иностранных дел. Исторический отдел (1920). Справочники подготовлены под руководством Исторического отдела внешнеполитического ведомства . HM Канцелярские товары отключены. п. 45. ОСЛК 27784113 .
Хусейн Хильми-паша, потомок грека, принявшего ислам с острова Митилена, был отправлен в Македонию в качестве Верховного комиссара.
- ^ Эбботт, Джордж Фредерик (1909). Турция в переходном периоде . Э. Арнольд. п. 149 . OCLC 2355821 .
Ибо Хильми — новый человек. Уроженец Митилини, малоизвестного происхождения, частично грек, он начал свою карьеру секретарем Кемаль-бея.
- ^ Протеро, Джордж Уолтер (1920). Справочники мира: Балканские государства . Канцелярский офис HM. п. 45 . OCLC 4694680 .
Хусейн Хильми-паша происходил от грека, принявшего ислам с острова Митилена.
- ^ Archivum ottomanicum т. 23 . Мутон. 2006. с. 272.
Хусейн Хильми (1855–1923), дважды ставший великим визирем в 1909 году.
- ^ Триведи, Радж Кумар (1994). Критический треугольник: Индия, Великобритания и Турция, 1908–1924 гг . Схема публикации. п. 77. ИСБН 81-85263-91-4 . OCLC 31173524 .
Османское общество Красного Полумесяца, главой которого был Хильми-паша, которое, по его словам, использовало свои деньги для целей, которые были пожертвованы мусульманами в Индии.
- ^ Кент, Мэриан (1996). Великие державы и конец Османской империи . Рутледж. п. 227. ИСБН 0-7146-4154-5 .
Хусейн Хильми-паша (1855-1923) (османский генеральный инспектор Македонии, 1902-8).
- ^ Кент, Мэриан (1996). Великие державы и конец Османской империи . Рутледж. п. 227. ИСБН 0-7146-4154-5 .
Хусейн Хильми-паша (1855-1923) министр внутренних дел, 1908-9)
- ^ Кент, Мэриан (1996). Великие державы и конец Османской империи . Рутледж. п. 227. ИСБН 0-7146-4154-5 .
Хусейн Хильми-паша (1855-1923) посол в Вене, 1912-18 гг.
- ^ "Посебна издание". 64–66. Сербская академия наук и искусств. 1927: 128.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Беркес , Ниязи – Ахмад, Фероз (1998). Развитие секуляризма в Турции . Издательство C. Hurst & Co. п. 29. ISBN 1-85065-344-5 .
Ахмед Вефик Паша (1823–1891 гг.), внук грека, принявшего ислам, и занимавший несколько высших должностей, был одним из тех, кто интересовался тюркскими исследованиями.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Гальтон, Фрэнсис (1864). Отдых туристов и заметки о путешествиях 1860 года [1861, 1962–3] . Макмиллан. п. 91. OCLC 228708521 .
Государственный деятель, который больше всего нравится туркам, – это Ахмет Вефик-эфенди. Хотя он грек по происхождению, он более ортодоксальный мусульманин, чем Фуад или Аали, и является главой реформаторской партии, целью которой является проведение реформ с целью восстановления Турецкой империи на той основе, на которой она стояла. в свой расцвет, вместо того, чтобы перенимать европейские обычаи.
- ^ Стюарт, Десмонд (1971). Ближний Восток: храм Януса . Даблдэй. п. 189. ОСЛК 135026 .
Ахмед Вефик-паша был внуком грека, принявшего ислам.
- ^ Лейард, Остин Генри – Брюс, Уильям Нэпьер – Отуэй, Артур Джон (1903). Сэр А. Генри Лейард, GCB, DCL . Дж. Мюррей. п. 93. OCLC 24585567 .
Фуад-паша — в отличие от Ахмеда Вефика, в жилах которого текла греческая кровь, — был чистокровным турком по происхождению.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Пиктхолл, Мармадьюк Уильям – Совет исламской культуры – Асад, Мухаммед (1975). Исламская культура . Совет исламской культуры – Хайдарабад, Декан. OCLC 1774508 .
Ахмад Вефик-паша) (внук новообращенного грека) опубликовал влиятельные произведения: Les Tuns Anciens et Modernes (1169) и Lahja-i-Osmani соответственно.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Макфи, Алабама (1998). Конец Османской империи, 1908–1923 гг . Лонгман. п. 85. ИСБН 0-582-28763-4 .
В 1876 году Ахмед Вефик-паша, внук грека, принявшего ислам, и увлеченный исследователь турецких обычаев, опубликовал первый турецко-османский словарь.
- ^ Тахер, Мохамед (1997). Энциклопедический обзор исламской культуры . Публикации Anmol PVT. ООО. п. 97. ИСБН 81-7488-487-4 .
Ахмад Вефик-паша (внук новообращенного грека) опубликовал влиятельные работы: Les Turcs Anciens et Modernes (1169) и Lahja-i-Osmani соответственно.
- ^ «Ахмед Вефик Паша» . www.britanica.com . Проверено 12 августа 2009 г.
Ахмед Вефик Паша Османский государственный деятель и ученый родился 6 июля 1823 года в Константинополе [ныне Стамбул] и умер 2 апреля 1891 года в Константинополе... Он председательствовал в первом турецком парламенте (1877 год) и дважды назначался великим визирем (главным министром) на короткие периоды в 1878 и 1882 годы.
- ^ «Ахмед Вефик Паша» . www.britanica.com . Проверено 12 августа 2009 г.
Ахмед Вефик Паша Османский государственный деятель и ученый родился 6 июля 1823 года, Константинополь [ныне Стамбул] умер 2 апреля 1891 года, Константинополь... В 1879 году он стал вали (губернатором) Бурсы, где спонсировал важные реформы в области санитарии, образования и сельского хозяйства. и основал первый османский театр.
- ^ Хоутсма, Мартинус Т. (1987). Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла: 1913–1936, том 9 . Брилл. п. 1145. ИСБН 90-04-08265-4 .
РЕСМИ, АХМАД Османский государственный деятель и историк. Ахмад б. Ибрагим, известный как Ресми, принадлежал к Ретимо (тюрк. Ресмо; отсюда его эпитет) на Крите и имел греческое происхождение (ср. И. против Хаммера, ГОР, VIII. 202). Он родился в III (1700 г.) и приехал в 1146 (1733 г.) в Стамбул, где получил образование, женился на дочери Кеис Эфенди.
- ^ Мюллер-Бальке, Томас Дж. (2003). Знамения и чудеса: тайны письменного кабинета в камере искусства и естествознания Фонда Франке: культурно-исторические и филологические исследования . Фонды Франке. п. 58. ИСБН 978-3-931479-46-6 .
Ахмед Ресми Эфенди (1700-1783). Османский государственный деятель и историк греческого происхождения. Перевод «Ахмед Ресми Эфенди (1700-1783). Османский государственный деятель и историк греческого происхождения.
- ^ Обзор европейских исследований (1977). Обзор европейских исследований, тома 7–8 . Публикации Сейджа. п. 170.
Ресми Ахмад (−83) изначально была греческого происхождения. Он поступил на османскую службу в 1733 году и, заняв ряд постов в местной администрации, был отправлен с миссиями в Вену (1758 г.) и Берлин (1763–1764 гг.). Позже он занимал ряд важных постов в центральном правительстве. Кроме того, Ресми Ахмад был выдающимся современным историком.
- ^ Гамильтон Александр Росскин Гибб (1954). Энциклопедия ислама . Брилл. п. 294. ИСБН 90-04-16121-Х .
Ахмад б. Ибрагим, известный как Ресми, происходил из Ретимно (тюрк. Resmo; отсюда его эпитет?) на Крите и имел греческое происхождение (ср. Hammer-Purgstall, VIII, 202). Он родился в 1112/1700 году и приехал в Стамбул в 1146/1733 году.
- ^ Комерфорд. Определение грека и турка: неопределенности в поисках европейской и мусульманской идентичности . 2000. с. 251. И в Турции в 1980-е годы тоже произошел сюрприз, когда выяснилось, что один из членов кабинета министров, покойный Аднан Кахвечи, на которого однажды наложили вето на кандидатуру Тургута Озала на пост министра иностранных дел, свободно говорил по-гречески. Его семья происходила из горной деревни, которая когда-то была частью независимого греческого королевства Трапезунд, но чьи потомки приняли ислам.
- ^ «Арынч говорил по-гречески с детьми в деревне Ахмедие » . Национальность (на турецком языке). Турция. 23 сентября 2012 года . Проверено 8 мая 2015 г.
- ^ Бюлент Арынч разговаривает с носителями греческого языка [ Бюлент Арынч разговаривает с носителями греческого языка ] (видео) (на турецком и греческом языках). Ютуб. 2013 . Проверено 8 мая 2015 г. [ мертвая ссылка на YouTube ]
- ^ «Греция возмущена высказываниями вице-премьера Турции в соборе Святой Софии» . Hurriyet Daily News . Турция. 19 ноября 2013 года . Проверено 8 мая 2015 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Латимер, Элизабет Уормли (2008). Россия и Турция в XIX веке . БиблиоБазар. п. 204. ИСБН 978-0-559-52708-1 .
Ганд-визирь Эдхем-паша... Любопытна история Эдема. Он родился в семье греков и спасся от резни в Сцио в 1822 году. Затем он был продан в рабство в Константинополь и куплен великим визирем.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Фадж, JD; Оливер, Роланд Энтони; Сандерсон, Дж.Н. (1985). Кембриджская история Африки, Том 6 . Издательство Кембриджского университета. п. 173. ИСБН 978-0-521-22803-9 .
В политическом отношении единственным влиятельным человеком во дворце Бардо был премьер-министр, всемогущий Мустафа Хазнадар, мамлюк греческого происхождения, которому удавалось оставаться у власти под руководством трех беев с 1837 года. Хазнадар, умный и хитрый, поддерживал при дворе тщательный баланс между Францией и Англией, но его собственные симпатии были на стороне Великобритании из-за его связей с Вудом, британским консулом. Во дворце он один имел влияние на слабый духом бея.
- ^ Непомнящий, Кэтрин Теймер; Свободный, Николь; Тригос, Людмила А. (2006). Под небом моей Африки: Александр Пушкин и чернота . Издательство Северо-Западного университета. п. 53 . ISBN 0-8101-1971-4 .
Вскоре на место старого пришел новый великий визирь Хасан, который занимал свой пост в интересующий нас период: с 16 ноября 1703 г. по 28 сентября 1704 г.
- ^ Евг Радушев, Светлана Иванова, Румен Ковачев – Народная библиотека «Св. св. Кирилл и Методий. Восточный отдел, Международный центр исследований меньшинств и межкультурных связей, Исследовательский центр исламской истории, искусства и культуры (2003). Опись османского турецкого языка документы о вакфе, хранящиеся в Отделе Востока Национальной библиотеки имени Св. Кирилла и Мефодия « Народная библиотека «Св. св. Кирилл и Методий. п. 224. ИСБН 954-523-072-Х .
Хасан Паса (Дамад-и-Падисахи), новообращенный грек из Мореи. Свою карьеру он начал как императорский оружейник и дослужился до должности великого визиря (1703 г.). Он женился на дочери султана Мехмеда IV Хатидже Султан, попал в опалу и был сослан вместе с женой в Измит.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Непомнящий, Кэтрин Теймер; Свободный, Николь; Тригос, Людмила А. (2006). Под небом моей Африки: Александр Пушкин и чернота . Издательство Северо-Западного университета. п. 53 . ISBN 0-8101-1971-4 .
Вскоре на место старого пришел новый великий визирь Хасан, который занимал свой пост в интересующий нас период: с 16 ноября 1703 г. по 28 сентября 1704 г. Он был сыном нового султана. - зять... "он был очень честный и сравнительно гуманный паша греческого происхождения, и его нельзя заподозрить в продаже султанских пажей иностранцу".
- ^ Бейкер, Энтони Э (1993). Босфор . Редхаус Пресс. п. 146. ИСБН 975-413-062-0 .
Валиде Султан родилась Евмания Вория, дочь греческого священника в деревне недалеко от Ретимно на Крите. Она была захвачена турками при взятии Ретимно в 1645 году.
- ^ Свободно, Джон (1996). Стамбул: имперский город . Викинг. п. 242 . ISBN 0-14-024461-1 .
Рабия Гульнус, греческая девушка, взятая в плен во время османского вторжения на Крит. Рабия Гульнус была матерью первых двух сыновей Мехмета, будущих султанов Мустафы II и Ахмета III.
- ^ Бромли, Дж. С. (1957). Новая Кембриджская современная история . Калифорнийский университет: Университетское издательство. п. 554. ИСБН 0-521-22128-5 .
мать Мустафы II и Ахмеда III была критянкой.
- ^ Палмер, Алан (2009). Упадок и падение Османской империи . Барнс и Ноубл. п. 27 . ISBN 978-1-56619-847-9 .
Необычно то, что двадцатидевятилетний Ахмед III был братом, а не сводным братом своего предшественника; их критская мать Рабия.
- ^ Сардо, Эудженио Ло (1999). Между греками и турками: итальянские дипломатические источники об Османской империи восемнадцатого века . Национальный исследовательский совет. п. 82. ИСБН 88-8080-014-0 .
Их мать, критянка, дама по имени Рабия Гульнус, продолжала пользоваться влиянием как валиде-султан – мать правящего султана.
- ^ Тис-Шенокак, Люсьен (2006). Османские женщины-строители . Эшгейт. п. 46. ИСБН 0-7546-3310-1 .
Султан, судя по всему, не спешил расставаться со своей любимой наложницей после османского завоевания Ретимно на Крите - хасеки Эметуллой Гулнус и их новым сыном Мустафой.
- ^ Бутурович, Амила; Шик, Ирвин Джемил (2007). Женщины на Османских Балканах: пол, культура и история . ИБТаурис. п. 24. ISBN 978-1-84511-505-0 .
Махпейкир [Кёсем Махпейкер] и Ревиа Гюльнуш [Рабия Гюльнуш] были греками.
- ^ Свободно, Джон (2000). Внутри Сераля: частная жизнь султанов в Стамбуле . Пингвин. п. 163. ИСБН 84-493-0962-Х .
Мехмет к тому времени создал свой собственный гарем, который он брал с собой в своих странствиях между Топкапи Сарайи и Эдирне Сарайи. Его фавориткой была Рабия Гюльнуш Умметулла, греческая девушка из Ретимно.
- ^ Свободно, Джон (2001). Потерянный Мессия . Викинг. п. 132. ИСБН 0-670-88675-0 .
Он устроил там свой гарем, любимицей которого была Рабия Гилнийс Умметилла, греческая девушка из Ретимно на Крите.
- ^ Раймонд, Андре (2000). Каир . Издательство Гарвардского университета. п. 35 . ISBN 0-674-00316-0 .
После прихода к власти четвертого фатимидского халифа аль-Муиза (953–975), образованного и энергичного правителя, который нашел способного заместителя в лице Джаухара, этнического грека, условия для завоевания Египта улучшились.
- ^ Ричардсон, Дэн (2003). Египет . Грубые гиды. п. 133 . ISBN 1-84353-050-3 .
Фатимидский полководец Гоар (Драгоценность), обращенный~грек, немедленно основал новый город, где отныне правила династия* (969-1171).
- ^ Колломб, Родни (2006). Взлет и падение Арабской империи и установление превосходства Запада . Заклинание. п. 73 . ISBN 1-86227-327-8 .
греческий наемник, родившийся на Сицилии, и его 100-тысячная армия имела мало
- ^ Сондерс, Джон Джозеф (1990). История средневекового ислама . Рутледж. п. 133 . ISBN 0-415-05914-3 .
При Муиззе (955–975) Фатимиды достигли вершины своей славы, и всеобщий триумф исмаилизма оказался не за горами. Четвертый Фатимидский халиф — привлекательный персонаж: гуманный и щедрый, простой и справедливый, он был хорошим администратором, терпимым и примирительным. Находясь на службе у одного из величайших полководцев того времени, Джавхара ар-Руми, бывшего греческого раба, он в полной мере воспользовался растущей неразберихой в суннитском мире.
- ^ Чодороу, Стэнли; Нокс, МакГрегор; Широкауэр, Конрад; Страйер, Джозеф Р.; Гацке, Ханс В. (1994). Основное направление цивилизации . Харкорт Пресс. п. 209. ИСБН 0-15-501197-9 .
Архитектором его военной системы был генерал по имени Джаухар, исламизированный греческий раб, руководивший завоеванием Северной Африки, а затем Египта.
- ^ Фоссье, Роберт – Сондхаймер, Джанет – Эйрли, Стюарт – Марсак, Робин (1997). Кембриджский иллюстрированный журнал по истории Средневековья . Издательство Кембриджского университета. п. 170 . ISBN 0-521-26645-9 .
Когда сицилийский Джаухар наконец вошел в Фустат в 969 году и в следующем году основал новую династическую столицу Каир, «Победоносный», Фатимиды...
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Ежегодная циклопедия Эпплтона и реестр важных событий . Д. Эпплтон. 1878. с. 268. OCLC 184889012 .
ЭДЕМ-ПАША, преемник Мидхат-паши на посту великого визиря, родился в Хио в семье греков в 1823 году. В детстве он был спасен турецкими солдатами.
- ^ Литтел, Элиаким (1888). Живой век . Компания Living Age Co. 614. OCLC 10173561 .
Эдхем-паша был греком по происхождению, чистым и неподдельным, его младенцем украли с острова Хиос во время великой резни там.
- ^ Гилман, Дэниел Койт (1906). Новая международная энциклопедия . Додд, Мид и компания. п. 644 . ОСЛК 223290453 .
Турецкий солдат и государственный деятель, родившийся в семье греков на острове Хиос. В 1831 году его перевезли в Париж, где он получил инженерное образование.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кисслинг, HJ (1997). Последние великие мусульманские империи . БРИЛЛ. стр. 140–141. ISBN 978-90-04-02104-4 .
В 17 веке двумя наиболее успешными правителями были обращенные греки, оба родом с острова Хиос и поэтому известные как Сакизлы, что имеет такое же значение на турецком языке. Первый, Мухаммед (1632–1649), несколько лет жил в Алжире как христианин, а затем принял ислам и профессию капера. ...Усман, тоже бывший христианин, назначен высшим военным командованием.
- ^ Морси, Магали (1984). Северная Африка, 1800–1900 гг.: исследование от долины Нила до Атлантики . Лонгман. п. 185. ИСБН 0-582-78377-1 .
Мустафа Хазнадар стал премьер-министром в 1837 году и занимал эту должность под руководством трех последовательных беев, более или менее непрерывно до 1873 года.
- ^ Зиаде, Никола А. (1969). Истоки национализма в Тунисе . Библиотека Ливана. п. 11. ОСЛК 3062278 .
Мустафа Хазнадар был греком по происхождению (р. 1817) и оказался одним из самых влиятельных людей Туниса в своей современной истории. Он принял близко к сердцу интересы своего хозяина и страны и сделал все возможное, чтобы убедить Ахмад-бея добиться того, чтобы Тунис приобрел как можно больше.
- ^ Ассоциация мусульманских социологов; Международный институт исламской мысли (2008 г.). Американский журнал исламских социальных наук, том 25, выпуски 1–4 . Американский журнал исламских социальных наук (AJISS). п. 56. OCLC 60626498 .
Мамлюк греческого происхождения, воспитанный принцем Ахмадом (позже Ахмад-беем). Хазнадар сначала работал личным казначеем принца, прежде чем последний унаследовал трон от своего отца в 1837 году. Затем он сразу же стал хазнадаром (казначеем) Ахмад-бея.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Роули, Гарольд Генри; Вайс, Пинкас Рудольф (1986). Журнал семитских исследований, тома 31–32 . Издательство Манчестерского университета. п. 190. OCLC 1782837 .
грек Мустафа Хазнадар, бывший раб, который с 1837 по 1873 год был министром финансов и фактическим правителем страны
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Шивджи, Исса Г. (1991). Государство и конституционализм: африканские дебаты о демократии . SAPES Траст. п. 235. ИСБН 0-7974-0993-9 .
Гусиенитская династия сама имела греческое происхождение, а премьер-министр Мустафа Харзнадер был греком, настоящее имя которого было Стравелакис.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бинус, Джамиля – Джабер, Салах (2002). Дома Медины: Тунис . Издания Дар Ашраф. п. 143. OCLC 224261384 .
На самом деле имя Мустафы было Жорж Калкиас Стравелакис, он родился в 1817 году на острове Хио (Греция), где он был схвачен во время резни 1824 года.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Галлахер, Нэнси Элизабет (2002). Медицина и власть в Тунисе, 1780–1900 гг . Издательство Кембриджского университета. п. 125 . ISBN 0-521-52939-5 .
Мустафа Хазнадар (Джордж Калкиас Стравелакис) родился на острове Хиос в 1817 году. Племянники были сыновьями брата, который остался на Хиосе в 1821 году. Бин Дияф заявил, что узнал о своих расходах из квитанции, которую он видел на пятнадцатая страница реестра государственной казны, хранящегося в Хазнадаре.
- ^ Саймон, Рива С. – Маттар, Филип – Буллиет, Ричард В. (1996). Энциклопедия современного Ближнего Востока . Справочник Macmillan США. п. 1018. ИСБН 0-02-897062-4 .
Мустафа Хазнадер родился Жоржем Калькиасом Стравелакисом на острове Хиос. В 1821 году во время восстания греков против турок он был схвачен, доставлен в Константинополь и продан в рабство. В 1821 году его отправили в Тунис, где он был продан снова.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Мохамед, Дузе (1911). В стране фараонов: краткая история Египта от падения Исмаила до убийства Бутроса-паши . Д. Эпплтон и компания. п. xii. OCLC 301095947 .
ПРЕМЬЕР-МИНИСТРЫ * Рагеб-паша был премьер-министром с 12 июля 1882 года.
- ^ Визетелли, Эдвард (1901). От Кипра до Занзибара, вдоль дельты Египта: приключения журналиста на острове любви, доме чудес и стране гвоздики . CA Пирсон. п. 118 . OCLC 81708788 .
Этот Рагеб-паша, дряхлый старик с репутацией продажного человека, был грека по происхождению и изначально был греческим рабом.
- ^ Девятнадцатый век, Том 13 . Генри С. Кинг и компания, 1883. с. 121. OCLC 30055032 .
Рагеб-бей, каким я его знал впервые, был кандиотом, мусульманином греческого происхождения и одаренным финансовой хитростью, свойственной его расе. Он начал политическую жизнь в Египте при Саид-паше в качестве сотрудника финансового отдела, где его быстро повысили до высокого...
- ^ Изз аль-Араб, Абд аль-Азиз (2002). Европейский контроль и традиционные элиты Египта: пример элитного экономического национализма. Том 15 исследований Меллена по экономике . Эдвин Меллен Пресс. п. 59. ИСБН 0-7734-6936-2 .
Исмаил Паша Рагиб и аль-Шейх аль-Бакри. Рагиб был авторитетной фигурой в аппарате государственного управления, выходцем из Греции, занимавшим различные должности в сфере финансов и занимавшим пост президента первого Меджлиса Шуры ан-Нувваб в 1866 году.
- ^ Блант, Уилфрид Скавен (1980). Тайная история английской оккупации Египта: личный рассказ о событиях. Том 2 столетия Арабской революции 1881–1981 гг . Арабский центр исследований и публикаций. OCLC 7840850 .
Рагеб-паша (как упоминает Нинет) греческого происхождения, хотя и мусульманин.
- ^ Шёльх, Александр (1981). Египет для египтян!: Социально-политический кризис в Египте, 1878–1882 гг . Итака Пресс. п. 326. ИСБН 0-903729-82-2 .
Исмаил Рагиб родился в Греции в 1819 году; источники по поводу его родины расходятся. После первого похищения в Анатолию, в 1246 году (1830/1) Ибрагим-паша привез его в качестве раба в Египет, где он был «обращён» из христианства.
- ^ Маккоан, Джеймс Карлайл (1898). Египет . ПФ Кольер. п. 102 . OCLC 5663869 .
Рагиб-паша, новый министр — по происхождению грек-скиот, проданный в Египет после резни 1822 года, — считается способным администратором и обладает высоким личным авторитетом.
- ^ Девятнадцатый век, Том 13 . Генри С. Кинг и компания, 1883. с. 121. OCLC 30055032 .
Рагеб-бей, каким я его знал впервые, был кандиотом, мусульманином греческого происхождения.
- ^ Шёльх, Александр (1981). Египет для египтян!: Социально-политический кризис в Египте, 1878–1882 гг . Итака Пресс. п. 326. ИСБН 0-903729-82-2 .
Исмаил Рагиб ...После того, как его впервые похитили в Анатолию, он был доставлен в качестве раба в Египет в 1246 году (1830/1) Ибрагимом-пашой, и там он был «обращён» из христианства.
- ^ Нейлор, Филип Чивигес (2009). Северная Африка: история от древности до наших дней . Издательство Техасского университета. стр. 120–121 . ISBN 978-0-292-71922-4 .
«Одним из самых известных корсаров был Тургут (Драгут) (?–1565), греческий по происхождению и протеже Хайр ад-Дина. Он участвовал в успешном нападении Османской империи на Триполи в 1551 году против рыцарей Св. Иоанна. Мальты.
- ^ Бичинг, Джек (1983). Галеры в Лепанто: Джек Бичинг . Скрибнер. стр. 72–73 . ISBN 978-0-684-17918-6 .
«И величайший предводитель корсаров, Драгут, тоже отбывал срок на весле генуэзской галеры. Драгут родился в семье греков, православных христиан, в Харабулаке на побережье Малой Азии, но турецкому губернатору захотелось мальчика и увезли его в Египет.
- ^ Чемберс, Иэн (2008). Переходы через Средиземное море: политика прерванной современности . Издательство Университета Дьюка. стр. 38–39 . ISBN 978-0-8223-4126-0 .
«Такой же не была и карьера Драгута, еще одного грека, которого мы находим в 1540-х годах на тунисском побережье и в 1561 году установленным в Триполи в Берберии вместо мальтийских рыцарей, которых турки изгнали пятью годами ранее.
- ^ Паулс, Майкл; Факарос, Дана (2000). Турция . Издательство Нью Холланд. стр. 286–287 . ISBN 978-1-86011-078-8 .
«Он назван в честь адмирала XVI века Тургута (Драгута), который родился здесь в семье греков; его наставник Барбаросса, еще один грек, «ставший турком», в минуту необычайного смирения заявил, что Драгут опередил его «оба в рыбалке и храбрости».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Льюис, Доминик Беван Виндхэм (1931). Карл Европы . Кауард-Макканн. стр. 174–175. ОСЛК 485792029 .
На пиратском небосклоне взошла теперь новая звезда — лейтенант Барбароссы Драгут-Рейс, грек, который в юности попал в плен к корсарам и стал магометанином.
- ^ Бродель, Фернан (1995). Средиземноморье и средиземноморский мир в эпоху Филиппа II, Том 2 . Издательство Калифорнийского университета. стр. 908–909. ISBN 978-0-520-20330-3 .
«Из всех корсаров, охотившихся на сицилийскую пшеницу, Драгут (Тургут) был самым опасным. Греку по происхождению, ему было около пятидесяти лет, и за его плечами лежала долгая и полная приключений карьера, включая четыре года на генуэзских галерах.
- ^ Рейнольдс, Кларк Г. (1974). Господство на море: история и стратегия морских империй . Завтра. стр. 120–121. ISBN 978-0-688-00267-1 .
«Османы расширили свою западную морскую границу через Северную Африку под военно-морским командованием другого греческого мусульманина, Торгуда (или Драгута), который сменил Барбароссу после смерти последнего в 1546 году.
- ^ Нейлор, Филип Чивигес (2009). Северная Африка: история от древности до наших дней . Издательство Техасского университета. стр. 120–121 . ISBN 978-0-292-71922-4 .
«Одним из самых известных корсаров был Тургут (Драгут) (?–1565), греческий по происхождению и протеже Хайр ад-Дина. ... Будучи пашой, он отстроил Триполи и украсил его, сделав его одним из самые впечатляющие города вдоль побережья Северной Африки.
- ^ Кассола, Арнольд (21 октября 2018 г.). «Сулейман Великолепный и другие герои Великой османской осады... после Мальты» .
- ^ Фицсиммонс, Мик; Харрис, Боб (5 января 2001 г.). «Кэт Стивенс – Музыкальное путешествие» . Записанный на пленку документальный конспект интервью . BBC2 . Проверено 20 декабря 2008 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Пекесен, Берна (2011), Изгнание и эмиграция мусульман с Балкан , EGO - European History Online , Майнц: Институт европейской истории , дата обращения: 25 марта 2021 г. ( pdf ).