Jump to content

Сумерки богов

(Перенаправлено из «Сумерки богов» (опера) )
Сумерки богов
Музыкальная драма Рихарда Вагнера
Валгалла в огне, изображение Макса Брюкнера , одного из первых сценографов, 1894 года.
Перевод Сумерки богов
Либреттист Рихард Вагнер
Язык немецкий
На основе Скандинавские и немецкие легенды
Премьера
17 августа 1876 г. ( 17 августа 1876 г. )

Сумерки богов ( Немецкий: [ˈɡœtɐˌdɛməʁʊŋ] ; Сумерки богов ), [ 1 ] WWV 86D — последняя из четырех эпических музыкальных драм , составляющих Рихарда Вагнера Нибелунгов » «Кольцо . Премьера состоялась в Байройтском фестивале Festspielhaus 17 августа 1876 года как часть первого полного исполнения всего произведения.

Название представляет собой перевод на немецкий язык древнескандинавской фразы Рагнарёк , которая в скандинавской мифологии относится к предсказанной войне между различными существами и богами, которая в конечном итоге приводит к сожжению, погружению в воду и обновлению мира. Однако, как и в случае с остальной частью Кольца , рассказ Вагнера значительно расходится с этими древнескандинавскими источниками.

Автограф рукописи произведения хранится в Фонде Рихарда Вагнера .

Роли, типы голоса, премьерный состав
Роль [ 2 ] Тип голоса [ 2 ] Премьера актерского состава, 17 августа 1876 г.
Дирижер : Ганс Рихтер [ 2 ] [ 3 ]
Зигфрид тенор Георг Унгер
Брунгильда сопрано Амалия Матерна
Гюнтер баритон Евгений Гура
Гутруне сопрано Матильда Векерлин
Хаген бас Густав Зьер
Альберих баритон Карл Хилл
Вальтрауте меццо-сопрано Луиза Жайде
Первая Норн контральто Йоханна Яхманн-Вагнер
Вторая Норн меццо-сопрано Жозефина Шефски
Третья Норн сопрано Фридерика Грин
Воглинде сопрано Лилли Леманн
Веллгунде сопрано Мари Леманн
Флоссхильда меццо-сопрано Минна Ламмерт
Вассалы , женщины

Краткое содержание

[ редактировать ]
Норны плетут Верёвку Судьбы, иллюстрация к «Кольцу Вагнера» Франца Стассена , 1914 год.

Прелюдия к прологу

Три Норны , дочери Эрды , богини природы, собираются возле Брунгильды скалы , плетя Верёвку Судьбы . Из него они читают о прошлом, настоящем и будущем, когда Валгалла будет подожжена и конец богов наступит ( «Welch' Licht leuchtet dort?» ). Когда их повествование приближается к моменту, когда они хотят спеть о судьбе кольца Альбериха и его проклятии, и когда звучат темы Зигфрида и Проклятия кольца, веревка рвется. Оплакивая утрату своей мудрости, норны исчезают, возвращаясь к своей матери Эрде под землю ( «Zu End' ewiges Wissen!» ).

интерлюдия Рассвет - Оркестровая

С наступлением дня Зигфрид и Брунгильда выходят из своего жилища высоко на вершине горы, окруженные волшебным огнем ( «Zu neuen Thaten, theurer Helde» ). Брунгильда отправляет Зигфрида на новые героические подвиги, призывая помнить об их любви. Зигфрид объявляет себя просто исполнителем ее воли и в залог своей верности дарит ей кольцо власти , которое он взял из . клада Фафнера В дуэте они оба превозносят свою любовную связь, которую ничто не может развязать, даже когда расстояние разделяет их ( «O! heilige Götter!» ). Неся щит Брунгильды и садясь на своего коня Гране , Зигфрид уезжает.

Оркестровая интерлюдия - Зигфрида Рейну по Путешествие

Брунгильду навещает ее сестра-валькирия Вальтраут (Артур Рэкхэм, 1912).

Действие начинается на берегу Рейна в зале гибихунгов , народа, названного в честь умершего короля Гибиха . Гюнтер , его сын и наследник, восседает на троне. Сводный брат и главный министр Гюнтера Хаген советует ему найти жену для себя и мужа для Гутруне , сестры их обоих, чтобы увеличить славу и могущество их династии и обеспечить ее на будущее. Он предлагает Брунгильду, благороднейшую из женщин, как подходящую Гюнтеру, и Зигфрида, убийцу драконов, величайшего из героев, как лучшего мужа для Гутруны. Ни Гюнтер, ни Гутруна не знают, как завоевать себе таких партнеров, но Хаген напоминает Гутруне, что он дал ей зелье, с помощью которого она может заставить Зигфрида забыть любую женщину, которую он когда-либо видел, и влюбиться в нее; Влюбленный в Гутруну, Зигфрид тогда наверняка захочет привести к Гюнтеру и Брунгильду, которая спит на вершине горы, окруженной огнем, пройти только бесстрашным, чтобы добиться от него разрешения на брак с Гутруной. Гюнтер и Гутруна, не зная, что Зигфрид и Брунгильда на самом деле влюблены друг в друга, с энтузиазмом соглашаются с этим планом.

Зигфрид приземляется возле Зала Гибихунг на своей лодке, стремясь встретиться с Гюнтером, о славе которого он слышал во время своего путешествия ( «Heil, Siegfried, theurer Held!» ). Гюнтер оказывает герою гостеприимство, а Гутруна предлагает ему зелье. Не подозревая об обмане, Зигфрид поднимает тост за Брунгильду и их взаимную любовь и выпивает. Через некоторое время он теряет о ней память и его охватывает желание Гутруне. Одурманенный Зигфрид затем предлагает выиграть жену для Гюнтера, который рассказывает ему о Брунгильде и волшебном огне, перейти который может только бесстрашный человек. Они клянутся в кровном братстве , смешивая свою кровь в роге для питья ( «Blühenden Lebens labendes Blut» ). Хаген держит рог, но не присоединяется к клятве, и два новых брата затем отправляются к скале Брунгильды. Хаген, оставшийся на карауле, злорадствует, что его так называемые хозяева невольно подносят ему кольцо ( «Hier sitz ich zur Wacht» Hagens Wacht Дозор Хагена ).

Оркестровая интерлюдия

Тем временем Брунгильду на скале посещает ее сестра- валькирия Вальтраута, которая рассказывает, что Вотан вернулся из своих странствий с разбитым копьем . Копье было символом власти бога, источником и инструментом его власти, на котором были вырезаны все договоры, посредством которых он правил. Не в силах больше влиять на события, он приказал ветки Мирового древа героям сложить вокруг Валгаллы и смиренно ждет, пока его вороны принесут ему вести о кольце ( «Höre mit Sinn, Was ich dir sage!» Монолог Вальтрауты ). Вальтраута умоляет Брунгильду вернуть кольцо Рейнским девицам , но Брунгильда отказывается отказаться от залога любви Зигфрида, и Вальтраута в отчаянии уезжает.

Пересекая огненное кольцо, Зигфрид прибывает, замаскированный под Гюнтера, используя Тарнхельм , и объявляет Брунгильду своей женой ( «Брунгильда, ein Freier kam» ). Хотя Брунгильда, напуганная появлением неизвестного мужчины, пытается ему противостоять, без божественных сил, от которых она ранее отказалась ради любви, ей теперь нечем защититься, кроме кольца, которое Зигфриду удается жестоко вырвать из ее руки. во время боя, будучи невосприимчивым к его принудительной силе благодаря своему бесстрашию. Вместо этого Зигфрид, надев кольцо на свою руку, проводит ночь с Брунгильдой на ее камне, поместив между ними волшебный меч Нотунг как свидетеля своей верности Гюнтеру и выполнения обещания вернуть Брунгильду нетронутой ( «Монахиня Нотунг, zeuge ду" ).

Эскиз сцены Йозефа Гофмана для оригинальной постановки 1876 года - Акт II, сцена 2.

Прелюдия ко второму акту

Когда Хаген спит на ночном дежурстве, появляется его отец Альберих и убеждает его получить кольцо ( «Schläfst du, Hagen, mein Sohn?» ). Хаген, почти без сознания, клянется сделать это, и Альберих исчезает, умоляя Хагена оставаться ему верным.

Оркестровая интерлюдия - Моргенрёте ( Румянец зари )

Зигфрид на рассвете прибывает через магию Тарнхельма обратно в поселение Гибихунгов, приняв свою естественную форму и оставив Брунгильду на лодке по Рейну с Гюнтером. Он объясняет Гутруне, как ему удалось изменить свою форму обратно с формы Гюнтера как раз вовремя, чтобы Брунгильда не смогла распознать обман.

Хаген созывает вассалов Гибичунга, чтобы они приветствовали Гюнтера и его невесту ( Hagens Ruf Зов Хагена ). Он делает это, поднимая военную тревогу. Вассалы с удивлением узнают, что поводом для этого является не битва, а свадьба и пир их господина. Хаген объявляет, что Гюнтер женился, и приказывает убить жертвенных животных, чтобы боги даровали счастливый брак. Затем вассалам велят защищать честь своей новой королевы, если кто-то обидит ее.

Гюнтер приземляется на берегу Рейна перед Зигфридом, Гутруной, Хагеном и собравшимися мужчинами и женщинами Гибихунга и ведет унылую Брунгильду в качестве своего трофея. Затем с фальшивой помпой он торжественно объявляет о двойной свадьбе: Брунгильды с самим собой и Гутруны с Зигфридом ( «Брунгильда», die hehrste Frau» ). Брунгильда почти теряет сознание от отчаяния, видя теперь своего возлюбленного, который даже не узнает ее, с другой женщиной. Однако она замечает кольцо на руке Зигфрида и понимает, что ее предали ( «Betrug! Betrug! Schändlichster Betrug!» ). Публично заявив, что человеком, который победил ее и взял кольцо, был не Гюнтер, а замаскированный Зигфрид, она выставляет Гюнтера самозванцем, пытавшимся повысить свой престиж за счет чужих дел. Наполненная неутолимой отчаянной яростью, она также осуждает Зигфрида и ложно обвиняет его в половой связи с ней, находясь в форме Гюнтера, тем самым разрывая его кровное братство с Гюнтером. Зигфрид отрицает обвинение Брунгильды, но вассалы убеждают его доказать свою невиновность, принеся присягу. Хаген предлагает свое копье как оружие, с помощью которого Зигфрид может это сделать. Зигфрид соглашается и клянется на острие копья Хагена, что его могут убить им, если он когда-либо любил Брунгильду ( «Хелле Вер, хайлиге Ваффе!» ). Она также хватает копье и клянется, что Зигфрида могут убить им за дачу ложной клятвы. И снова Хаген молча наблюдает, как другие клянутся в его пользу. Наивно-беззаботный Зигфрид, желая, чтобы день его свадьбы был радостным, затем весело ведет Гутруну и прохожих на свадебный пир, как будто ничего особенного не произошло.

Оркестровая интерлюдия

Брунгильда, Хаген и Гюнтер не присоединяются к празднику и остаются одни на берегу. Глубоко пристыженный вспышкой Брунгильды перед своими подданными и, таким образом, находящийся под угрозой своей власти, Гюнтер соглашается на предложение Хагена убить Зигфрида, чтобы Гюнтер восстановил свое положение. Действительно, увидеть смерть Зигфрида — долг Гюнтера, поскольку герой, видимо, разорвал священные узы кровного братства во время ночи на скале с Брунгильдой, предательство которой обрекает его по закону на законное наказание смертью. Брунгильда, жаждущая отомстить за явное предательство Зигфрида, присоединяется к заговору и говорит Хагену, что Зигфрид будет уязвим только для удара в спину. Хаген и Гюнтер решают заманить Зигфрида на охоту и убить его. Они поют трио, в котором Брунгильда и Гюнтер клянутся именем Вотана, «хранителя клятв», убить Зигфрида, а Хаген повторяет свое обещание Альбериху: приобрести кольцо и управлять миром с помощью его силы ( Рахе-Терцетт). - Месть Трио ).

Рейнские девушки предупреждают Зигфрида (Артур Рэкхем, 1912)

Прелюдия к третьему акту

В лесу на берегу Рейна рейнские девушки игриво плавают и поют песню Солнцу, оплакивая утраченное рейнское золото ( «Frau Sonne sendet lichte Strahlen» ). Мимо проходит Зигфрид, отделенный от охотничьей группы в поисках добычи. Рейнские девушки убеждают его вернуть кольцо Рейну и таким образом избежать его проклятия, но он смеется над ними в героической гордости и говорит, что предпочитает умереть, чем торговаться за свою жизнь. Они уплывают, предсказывая, что Зигфрид сегодня же умрет и что его наследница, дама, будет относиться к ним более справедливо.

Зигфрид присоединяется к охотникам, в число которых входят Гюнтер и Хаген. Отдыхая, он в приподнятом настроении поет им геройскую песню о приключениях своей юности ( «Mime hieß ein mürrischer Zwerg» ), рассказывая о своей жизни с Мимом, о ковке Нотунга, убийстве дракона Фафнера и понимании языка птиц. Хаген дает ему еще одно зелье, восстанавливающее ему память, а Зигфрид рассказывает, как обнаружил спящую Брунгильду и разбудил ее поцелуем. Услышав это, имея теперь очевидные доказательства предательства Зигфрида кровному братству перед Гюнтером и его людьми, Хаген наносит удар Зигфриду копьем в спину, заявляет, что он отомстил за лжесвидетельство, и спокойно уходит. В последней агонии Зигфрид вспоминает пробуждение Брунгильды и свою любовь к ней и с воспоминанием о блаженном страхе, которому его научило чувство к Брунгильде, увидев ее в видении, передавшей ему привет, умирает ( «Брунгильда! Хайлиге Браут!» ). Его тело уносят в торжественной похоронной процессии, которая образует интерлюдию по мере изменения сцены и повторяет многие темы, связанные с Зигфридом и Вельсунгами.

Оркестровая интерлюдия - Siegfrieds Trauermusik ( Похоронный марш Зигфрида )

Duration: 10 minutes and 30 seconds.
Аранжировка из оперы Рихарда Вагнера « Götterdämmerung 1876 года : Траурный марш и финал Зигфрида»

Вернувшись в зал Гибичунг, Гутруна ждет возвращения Зигфрида. Хаген прибывает перед похоронами. Гутруна опустошена, когда приносят труп Зигфрида. Столкнувшись с болью своей сестры, Гюнтер винит в смерти Зигфрида Хагена, который отвечает, что Зигфрид понес наказание за свою ложную клятву. Более того, он претендует на кольцо на пальце Зигфрида по праву завоевания. Когда Гюнтер возражает, Хаген обращается к вассалам с просьбой поддержать его законные притязания. Гюнтер вытаскивает меч, но Хаген атакует и легко убивает его. Однако, когда он собирается взять кольцо, рука Зигфрида чудесным образом поднимается в угрожающем жесте. Хаген, как и все присутствующие, отшатываются в крайнем страхе.

Брунгильда с как бы преобразившимся лицом внезапно появляется ( «Schweigt eures Jammers jauchzenden Schwall!» ), встретив тем временем на берегу реки дочерей Рейна, которые говорили с ней о кольце и его проклятии. Она объявляет Зигфрида невиновным, так как теперь признает, что он предал ее только благодаря интриге, и заявляет, что предательство и смерть Зигфрида были необходимы для того, чтобы она стала всезнающей и совершенно свободной. Затем как королева Гибичунгов она отдает приказ собрать у реки огромный погребальный костер для мертвого героя ( «Starke Scheite schichtet mir dort» ) и забирает кольцо из руки Зигфрида. Подняв глаза к небу, Брунгильда в апострофе обращается к Вотану, властителю клятв и законов, и провозглашает, что смерть свободного героя Зигфрида искупила вину бога; отрекаясь и преодолевая силой скорбящей любви силу кольца, она завещает его Рейнским девицам, которые должны забрать его из ее собственного пепла после того, как огонь очистит его от проклятия, и заявляет, что Вотан наконец-то может по-настоящему покоиться с миром. ( «Mein Erbe nun nehm' ich zu eigen» ). Затем Брунгильда зажигает погребальный костер головешкой и с «тревожно-желанной вестью» отправляет воронов Вотана домой, чтобы приказать Логе, богу огня, который все еще горит на ее камне, полететь в Валгаллу и поджечь ее ( «Fliegt heim , ихр Рабен!» ). После последней хвалебной речи мертвому герою Брунгильда, желая воссоединиться со своей любовью, садится на лошадь Гране и, как валькирия, летит в пламя, присоединяясь к смерти Зигфрида.

Последовательность лейтмотивов изображает разгорающийся огонь, загорающийся и разрушающийся зал Гибичунгов. Рейн выходит из берегов, гася пламя, и Рейнские девушки плывут, чтобы забрать кольцо. Хаген в исступлении пытается в последний момент остановить их и отобрать кольцо себе, но они тащат его в глубину и топят ( «Zurück vom Ring!» ), причем тогда звучит тема проклятия кольца. в последний раз. Пока они празднуют возвращение Золотого Рейна в свою реку и снятие с него проклятия, по небу распространяется красное сияние. Выжившие гибичунги теперь видят внутреннюю часть Валгаллы с видимыми богами и героями, как описано Вальтраутой в акте I, сцена 3. Вокруг Зала Богов вспыхивает новый огонь, скрывая его от глаз; боги сгорают в огне, и занавес падает. В самом конце произведения звучит мотив Liebeserlösung искупления через любовь — лейтмотив .

Роберт А. Холл-младший проанализировал Götterdämmerung с точки зрения культурного символизма. [ 4 ] Герман Данузер обсудил драматургию финала «Götterdämmerung» в контексте всего цикла «Кольцо» . [ 5 ] Уильям Киндерман оценил крупномасштабный пример музыкального перепросмотра в третьем акте. [ 6 ] Уоррен Дж. Дарси рассуждал о потенциальном влиянии вагнеровского прочтения философии Артура Шопенгауэра на музыку цикла «Кольцо» , особенно на финал «Götterdämmerung» . [ 7 ]

Историк Джон Робертс предположил, что убийство Зигфрида Хагеном ударом в спину вдохновило миф о том, что немецкая армия не проиграла Первую мировую войну , а вместо этого потерпела поражение от предательского « удара в спину » со стороны мирных жителей. в частности евреи и социалисты. [ 8 ]

Немецкий бас Курт Молл отметил, что партия главного злодея Хагена уникальна в басовом репертуаре: она требует кричащей, ревущей вокальной техники, которая рискует повредить голос певца; петь ее могут только очень звонкие, сильные певцы. Сам Молл избегал этой роли. [ 9 ]

Книга Фридриха Ницше 1888–1889 годов « Götzendämmerung — Сумерки идолов» — представляет собой каламбур от названия Götterdämmerung , где Götze по-немецки означает «идол» или «ложный бог». [ 10 ]

Примечания

  1. Работу иногда называют на английском языке «Закат богов» или «Гибель богов», но «Сумерки богов» правильно переводят немецкое название. Dämmerung также может означать «рассвет», поскольку этот термин используется как для восхода, так и для захода солнца. Götterdämmerung сам по себе является переводом слова ragnarökkr , «Сумерки богов», как это иногда пишется в « Прозаической Эдде» . В более старой Поэтической Эдде упоминается только ragnarök , «Судьба богов». Было высказано предположение, что ragnarökkr был либо заблуждением со стороны Снорри Стурлусона , либо, что более вероятно, поэтической вольностью как игра между словами rök , «судьба, гибель», и rökkr , «тьма, сумерки».
  2. ^ Jump up to: а б с Götterdämmerung. Архивировано 12 октября 2020 г. в Wayback Machine Schott.
  3. ^ Создатели ролей в операх Рихарда Вагнера http://opera.stanford.edu
  4. ^ Холл, Роберт А. младший (май 1963 г.). Вагнера «Психологическая мотивация Götterdämmerung ». Немецкий ежеквартальный журнал . 36 (3): 245–257. дои : 10.2307/402543 . JSTOR   402543 .
  5. ^ Данузер, Герман (лето 1994 г.). «Музыкальные проявления конца у Вагнера и в поствагнеровской Weltanschauungsmusik ». Музыка XIX века . 18 (1): 64–82. дои : 10.2307/746602 . JSTOR   746602 .
  6. ^ Киндерман, Уильям (осень 1980 г.). » Вагнера «Драматическое перепросмотр в «Götterdämmerung ». Музыка XIX века . 4 (2): 101–112. дои : 10.2307/746708 . JSTOR   746708 .
  7. ^ Дарси, Уоррен Дж. (весна 1994 г.). «Метафизика уничтожения: Вагнер, Шопенгауэр и конец кольца » . Теория музыки Спектр . 16 (1): 1–40. дои : 10.2307/745828 . JSTOR   745828 .
  8. ^ Робертс, Дж. М. (1999). Двадцатый век: мировая история с 1901 года по настоящее время . Лондон: Аллен Лейн/The Penguin Press. п. 289 . ISBN  0-713-99257-3 .
  9. ^ «Интервью Курта Молла с Брюсом Даффи» . www.bruceduffie.com . 22 октября 1984 г.
  10. ^ Кауфманн В., Портативный Ницше, Нью-Йорк: Викинг, 1954, с. 463.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3459526c492a86a42afc47354077c169__1724829540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/34/69/3459526c492a86a42afc47354077c169.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Götterdämmerung - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)