Маябхеда
Часть серии о | |
Индуистская философия | |
---|---|
![]() | |
православный | |
|
|
неортодоксальный | |
|
|
Маябхеда ( санскрит : मायाभेद): означает нарушение или устранение авидьи («невежества»). Это означает разрушение иллюзии, вызванной Майей , которое происходит одновременно с обретением/рассветом Правильного Знания, знания Брахмана . Этой цели служит « Ригведа - сукта RVX177», обращенная к Маябхеде в ее трех мантрах, по-своему загадочно. Центральной темой этого гимна является распознавание Майи , или иллюзии, причины материального творения. [ 1 ] Маябхеда также является одним из божеств Ригведы . [ 2 ]
About Sukta R.V.X.177
[ редактировать ]Ригведа стихов , — древняя антология санскритских преимущественно в форме молитв ведическим богам . Он состоит из Десяти Книг или Мандал . Десятая мандала содержит 191 сукту, обращенную к Агни , Индре и многим другим божествам. Пуруша -сукта (RV90), Хираньягарбха-сукта (RVX121) и Насадия-сукта (RVX129) являются частью этой Мандалы, в которой есть много более важных гимнов.
Десятая мандала Ригведы также содержит сукту RVX177 Риши Патанги Праджапати, обращенную к божеству ведическому Маябхеде . Это очень короткая Сукта, состоящая всего из трёх мантр . Первая мантра находится в Джагати чханде , которую следует петь или читать в Нишад Сваре , вторая мантра находится в Вират-триштуп чханде, которую нужно петь в Дхайвата Сваре , а третья, в Нихрит-триштуп чханде, также следует петь в Дхайвата Сваре . Третья мантра также появляется в Первой мандале «Загадочного гимна» как Сукта RVI164.31 в гимне, обращенном к Вишвадевам , в связи с чем говорится, что в этой мантре следует найти кульминацию всей доктрины Переселение душ. [ 3 ]
Вздох - текст
[ редактировать ](Перевод на английский а) Ральфа Т.Х. Гриффита [ 4 ] и б) Лори Л. Паттон. [ 5 ] и в) свободно, согласно Свами Даянанды Сарасвати .) интерпретации [ 6 ]
- Мудрые видят мотылька своим сердцем и умом благодаря иллюзии демона.
- В глубинах океана поэты ищут следы перцев Творца. ||1||
- а) Разумные, своим духом и разумом, видят Птицу, украшенную всей магической мощью Асуры. Мудрецы наблюдают за ним в сокровенных глубинах океана: мудрые распорядители ищут местонахождение его лучей.
- б) Мудрые созерцают своим умом в своем сердце Солнце, проявленное иллюзией Асура. Мудрецы смотрят на солнечный светил, жрецы желают области его лучей.
- в) Тот, кто вошел в Прану , которая есть Прана Пран, по Его милости мудрецы всем сердцем (преданно) наблюдают с большим интересом постоянную (наблюдаемую) деятельность в жизни (эмпирическом существовании) Джива (индивидуальное «я»); но те, кто наделен более острым и глубоким прозрением, способны видеть пребывающими внутри (слитыми) с Господом (высшим Я) все те Дживы, которые достигли мокши (освобождения); поэтому мудрые поклоняются Господу, который покоится и сияет так ярко.
- Мотылек хранит это слово в своем уме, и Гандхарва говорил с ней внутри утробы матери.
- Поэты хранят это сияющее небо у ног нектара мудрости. ||2||
- а) Летящая Птица несет в своем духе Речь: прежде, чем Гандхарва в утробе матери произнес ее. И у места жертвоприношения мудрецы лелеют свое лучезарное, небесно-яркое изобретение.
- б) Солнце носит слово в своем уме; Гандхарва произнес это в утробе матери; мудрецы лелеют его вместо жертвоприношения, блестящего, небесного, управляющего разумом.
- в) Джива искренне использует свою способность говорить («речь»); речь, которая выходит изнутри в форме (различных/многочисленных) слов, побуждается праной, находящейся внутри тела и вдохновленной ею; всераспространяющиеся блестящие лучи света и вибрирующий воздух (в совокупности) вместе собирают эту словесную речь, поднимают эту речь, неся ее во все уголки пространства (чтобы ее можно было услышать).
- Я видел, как ковбои лежали, а остальные шли по тропе.
- Сдричи: он носит равноденствие и приходит в миры. ||3||
- а) Я видел Пастуха, который никогда не отдыхает, приближающегося и удаляющегося по своим путям. Он, облаченный в собранное и рассеянное великолепие, постоянно путешествует по мирам.
- б) Я видел защитника, никогда не спускающегося вниз, идущего своими путями на восток и запад; одевая части неба и промежуточные пространства. Он постоянно вращается среди миров.
- в) Владыка чувств, всезнающий, как свидетель, наблюдает за нетленной Дживой, которая в соответствии со своими прошлыми и настоящими делами неоднократно рождается в этом мире и проходит через множество видов приятных и неприятных рождений.
Импорт
[ редактировать ]Согласно Ашвалаяна Шраута Сутре IV.6, Мантра ||2|| этого гимна Ригведы является приглашающим стихом принесенных в жертву к Вачу (речи) и используется в обрядах праваргьи вместе с мантрой ||3||. Мантра ||1|| относится непосредственно к Солнцу. В литературе Видханы богатство и двойственность, содержащиеся в обряде, теряются, когда в IV.115 говорится, что нужно постоянно бормотать то, что разрушительно для невежества ( аджнанабхеда ), и что начинается с патангама (мантры RVX177), которые воспевают действительно разрушает иллюзии ( майабхеда ) и отталкивает все виды иллюзий; и см. IV.116, предполагается, что с помощью этого гимна следует предотвращать иллюзии, будь то иллюзии Самбары или Индраджалы ; с помощью этого следует отразить иллюзию, вызванную невидимыми существами. Здесь врагом является тот, кто может создать майю и помешать способности различать, что истинно, а что нет. [ 7 ]
По мнению Уоша Эдварда Хейла, первая мантра могла относиться к мифу о Сварбхану, скрывающем Солнце тьмой, пока его не нашла Атрис ; если так, то это единственное появление слова асура в единственном числе, относящегося к мифологическому злу или демоническому существу. [ 8 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Махендра Кулсрешта (2006). Золотая книга Ригведы . Лотос Пресс. п. 9. ISBN 9788183820103 .
- ^ Шанта Н.Наир (2008). Отголоски древнеиндийской мудрости . Пустак Махалпаж=95. ISBN 9788122310207 .
- ^ Рамачандра Даттатрея Ранаде. Конструктивный обзор философии Упанишад . Бхаратия Видья Бхаван. п. 106.
- ^ «Переводчик Ригведы Ральф Т. Гриффит» .
- ^ Лори Л. Паттон (27 июня 2005 г.). Напоминая о богах: мантра и ритуалы ранних индийских жертвоприношений . Издательство Калифорнийского университета. п. 132. ИСБН 9780520930889 .
- ^ Переводчик Ригведы Свами Даянанда Сарасвати . п. 1218,1219.
- ^ Лори Л. Паттон (27 июня 2005 г.). Напоминая о богах: мантра и ритуалы ранних индийских жертвоприношений . Издательство Калифорнийского университета. п. 132. ИСБН 9780520930889 .
- ^ Уош Эдвард Хейл (1986). Асура: В ранней ведической религии . Мотилал Банарсидасс. п. 78. ИСБН 9788120800618 .