Jump to content

Норвежско-гэльские

Скандинавское поселение
Регионы Шотландии, Ирландии и Человека, заселенные норвежцами.

Норвежские гэлы ( староирландский : Gall-Goídil ; ирландский : Gall-Ghaeil ; шотландский гэльский : Gall-Ghàidheil , «иностранец-гаэль») были народом смешанного гэльского и норвежского происхождения и культуры. Они возникли в эпоху викингов , когда викинги , поселившиеся в Ирландии и Шотландии, стали гэльскими и вступили в брак с гэлами . Скандинавские гэлы доминировали в большей части регионов Ирландского и Шотландского морей с 9 по 12 века . Они основали Королевство Островов (в которое вошли Гебриды и остров Мэн ), Королевство Дублин , Светлость Галлоуэй (названное в их честь) и недолгое время (939–944 гг. н. э.) правили Королевством Йорк . Самой могущественной скандинавско-гэльской династией была Уи Имайр или Дом Ивара.

Со временем норвежско-гэлы стали еще более гэльизированными и исчезли как отдельная группа. Однако они оставили длительное влияние, особенно на острове Мэн и Внешних Гебридских островах , где большинство топонимов имеют скандинавско-гэльское происхождение. Несколько шотландских кланов имеют скандинавско-гэльские корни, такие как клан Макдональд , клан МакДугалл и клан МакЛауд . Элитные воины-наемники, известные как гэллоглас ( galloglaigh ), вышли из этих скандинавско-гэльских кланов и стали важной частью ирландской войны. викингов Корабль также повлиял на гэльские бирлинн и лонга фада , которые широко использовались до 17 века. Норвежско-гэльские фамилии сохранились и сегодня и включают Дойла , МакИвора , МакАскилла и [Мак] Коттера .

Значение слова Gall-Goídil — «иностранные [эр] гэлы», и хотя теоретически оно может означать любого гэла иностранного происхождения, оно использовалось по отношению к гэлам (т. е. говорящим на гэльском языке) с некоторой норвежской идентичностью. [ нужна ссылка ] Этот термин подвержен большому диапазону вариаций в зависимости от хронологических и географических различий в гэльском языке , например, Gall Gaidel, Gall Gaidhel, Gall Gaidheal, Gall Gaedil, Gall Gaedhil, Gall Gaedhel, Gall Goidel, Gall Gaedheil и т. д. Современный термин на ирландском языке — Gall-Ghaeil или Gall-Ghaedheil, а на шотландском гэльском языке — Gall-Ghaedheil. [ 1 ]

Скандинавские гэлы часто называли себя остменами или аустменами, что означает восточные люди, это имя сохранилось в искаженной форме в районе Дублина , известном как Оксмантаун , и происходит от Аустманна-тун (усадьба восточников). [ нужна ссылка ] Напротив, их называли гэлами Вестменнами (Западными людьми) (см. Вестманнаэйяр и Вестманна ). [ нужна ссылка ]

Другими терминами для скандинавских гэлов являются скандинавско-ирландский , хибернско-норвежский или хиберно-скандинавский для тех, кто живет в Ирландии, и скандинавско-шотландский или шотландско-норвежский для тех, кто живет в Шотландии.

Скулделев II, военный корабль викингов, построенный в скандинавско-гэльской общине Дублина ( ок. 1042 г.)
Р. Р. Макиана Впечатление о скандинавско-гэльском правителе клана Макдональдов , лорде островов.

Скандинавские гэлы возникли в колониях викингов в Ирландии и Шотландии и являются потомками смешанных браков между норвежскими иммигрантами и гэлами. Еще в 9 веке многие колонисты (кроме норвежцев, поселившихся в Камбрии ) вступили в брак с коренными гэлами и переняли гэльский язык , а также многие гэльские обычаи. Многие оставили свое первоначальное поклонение скандинавским богам и обратились в христианство , что способствовало гэлизации . [ нужна ссылка ]

Гэльизированные скандинавы доминировали в регионе Ирландского моря до нормандской эпохи 12 века. Они основали долговечные королевства, такие как Манн , Дублин и Галлоуэй . [ 2 ] а также взять под свой контроль норвежскую колонию в Йорке .

Ирландия

[ редактировать ]

Впервые норвежцы упоминаются в Ирландии в 795 году, когда они разграбили остров Ламбей . Спорадические набеги затем продолжались до 832 г., после чего по всей стране начали строить укреплённые поселения. Набеги скандинавов продолжались на протяжении всего X века, но сопротивление им возрастало. Норвежцы основали независимые королевства в Дублине , Уотерфорде , Уэксфорде , Корке и Лимерике . Эти королевства не пережили последующие вторжения норманнов, но города продолжали расти и процветать.

Термин остмен использовался между XII и XIV веками англичанами в Ирландии для обозначения норвежско-гэльского народа, живущего в Ирландии. Означая буквально «люди с востока» (т.е. Скандинавии), этот термин произошел от древнескандинавского слова austr или восток. Остмены считались отдельной группой от англичан и ирландцев, и им были предоставлены привилегии и права, на которые ирландцы не имели права. Они жили в разных местах; в Дублине они жили за пределами городских стен на северном берегу реки Лиффи в Остментауне, название, которое сохранилось до наших дней в искаженной форме как Оксмантаун . Когда-то считалось, что их поселение было основано норвежцами-гэлами, изгнанными из Дублина англичанами, но теперь известно, что это не так. Другие группы остменов жили в Лимерике и Уотерфорде. Многие из них были торговцами или вели частично сельский образ жизни, занимаясь рыболовством, ремеслами и скотоводством. Их роль в экономике Ирландии сделала их ценными подданными, и английская корона предоставила им особую правовую защиту. В конечном итоге они вышли из употребления, поскольку остмены ассимилировались с сообществом английских поселенцев на протяжении 13 и 14 веков. [ 3 ]

Шотландия

[ редактировать ]

Лорды островов , чья власть продолжалась до 16 века, а также многие другие гэльские правители Шотландии и Ирландии, вели свое происхождение от скандинавско-гэльских поселений на северо-западе Шотландии, сконцентрированных в основном на Гебридских островах . [ 4 ]

Гебриды по сей день известны на шотландском гэльском языке как Иннсе Галл , «острова иностранцев»; [ 5 ] ирония в том, что они являются одним из последних оплотов гэльского языка в Шотландии.

Название клана Маклахлан означает «сын Лейкленда», что считается названием Норвегии. У него есть дом шотландского клана на востоке озера Лох-Файн под лесом Стратлахлан. Название и его варианты распространены от средней и южной Шотландии до ирландского Донегола и крайнего запада.

Исландия и Фарерские острова

[ редактировать ]

записано В « Ланднамабуке» жили , что папар или кулди (гэльские монахи) в Исландии до появления норвежцев. Похоже, это связано с комментариями Дикуиля и подтверждается недавними археологическими открытиями. Заселение Исландии и Фарерских островов норвежцами включало в себя множество норвежско-гаэльских поселенцев, а также рабов и слуг. Их называли Вестменами (западными людьми), и это имя сохранилось в Вестманне на Фарерских островах и в Вестманнаэйяре у материковой части Исландии. [ нужна ссылка ]

Ряд исландских личных имен имеют гэльское происхождение, в том числе Ньялль , Брьянн , Кьяртан и Кормакур (от Ниалла , Брайана , Мюрхартаха и Кормака ). [ 6 ] Патрексфьордур , исландская деревня, названная в честь Святого Патрика . Ряд топонимов, названных в честь папара, существует в Исландии и на Фарерских островах.

Согласно некоторым косвенным свидетельствам, Гримур Камбан , считающийся основателем норвежских Фарерских островов, возможно, был норвежским гаэлем: [ 7 ]

Согласно «Саге о Фаэрейингах»… первым поселенцем на Фарерских островах был человек по имени Гримур Камбан – Ханн бигди фирстр Фэрейар , возможно, именно захват земель Гримуром и его последователями заставил отшельников уйти… прозвище Камбан, вероятно, гэльский язык, и одна из интерпретаций состоит в том, что это слово относится к некоторому физическому недостатку (первая часть имени происходит от старогэльского «camb crived», как в «Campbell Caimbeul Crooked-Routh» и «Cameron Camshron Crooked Nose»), а другая интерпретация может указывать на его мастерству спортсмена (предположительно от camóige / camaige hurley – где начальный слог также происходит от camb ). Вероятно, в молодости он прибыл на Фарерские острова через Ирландию викингов, и местная традиция гласит, что он поселился в Фуннингуре в Эйстурой.

Мифология

[ редактировать ]

Генрих Циммер (1891) предположил, что цикл Фианны в ирландской мифологии произошел от наследия скандинавских гэлов. [ 8 ] Он предположил, что имя героической Фианны было ирландским переводом древнескандинавского слова «враги», и утверждал, что это стали «храбрые враги» > «храбрые воины». [ 8 ] Он также отметил, что Финна » «Большой палец знаний похож на скандинавскую сказку «Фафнисмал» . [ 9 ] [ 10 ] Лингвист Ранко Матасович , автор Этимологического словаря протокельтского языка , выводит имя фианна от реконструированного протокельтского *wēnā ( отряд ), [ 11 ] в то время как лингвист Ким Маккоун выводит его из протокельтского *wēnnā (дикие). [ 12 ]

Современные имена и слова

[ редактировать ]

Даже сегодня многие фамилии, особенно связанные с гэлдом, имеют древнескандинавское происхождение, особенно на Гебридских островах и острове Мэн. Несколько древнескандинавских слов также повлияли на современный шотландский английский и шотландский гэльский язык, например, bairn (ребенок) из норвежского сарая (слово, которое до сих пор используется в Дании, Норвегии, Швеции и Исландии). [ нужна ссылка ]

гэльский Англизированная форма «Сын…»
Мак Аскилл Макаскилл , Маккаскилл , Кастелл, Кастелл Аскелл
Сын Амлы
(путают с коренным гэльским Mac Amhlaidh, Mac Amhalghaidh)
МакОлей , МакОлифф , Коули , Коули , МакКэмли, МакКэмли, Кьюли Олаф
Мак Коркадил МакКоркодейл , Клан МакКоркодейл , Коркилл , Коркхилл, Коркелл, МакКоркиндейл , МакКоркл, МакКуоркел, МакОркил Котел-сушилка
Мак Котир Коттер , МакКоттер, Коттье Страхи
Мак ДубхГайл, О ДубхГайл, Дойл, Макдауэлл, МакДугал Дубгалл
Маг Финан Гэннон «ярмарка» (возможно, в отношении кого-то норвежского происхождения) [ 13 ]
Сын Омара МакИвер , Клан МакИвер , МакИвор , МакГайвер , МакКивер и т. д. Ивар
Мак Рональд Креллин , Креннель Рагнвальд
Мак Шитриг [ 14 ] МакКитрик, МакКиттрик Безопасно и надежно
МакЛауд МакЛауд Уродливый [ 15 ]
гэльский Англизированная форма Скандинавский эквивалент
Прямо сейчас
(путают с коренным гэльским Amhlaidh, Amhalghaidh)
Олай (Олаф) Олаф
Гори Горри (Годфри, Годфред), Орри (остров Мэн) Годфрид
Избыток Айвор Ивар (Ингвар)
Рональд Ранальд (Рональд, Рэндалл, Реджинальд [ 16 ] ) Рагнвальд
щавель Сорли (или Сэмюэл) Летняя команда ( Сомерлед )
Тормод Норман Тормод
Торкил Торкил Торкилл, Торкеттл

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Клэр Даунэм. Хиберно-норвежцы и англо-даны: анахронические этнические группы и Англия эпохи викингов . Университет Абердина.
  2. ^ Чарльз-Эдвардс, ТМ (2013). Уэльс и бритты, 350–1064 гг . Издательство Оксфордского университета. п. 573. ИСБН  9780198217312 . Галлгадилы Галлоуэя XII века, по-видимому, преимущественно говорили на гэльском языке... оставались народом, отдельным от шотландцев... Их обособленность, похоже, была установлена ​​не языком, а их связями с Мэном, Дублином и иннси. Галл , Гебриды: они были частью гиберно-норвежского мира Ирландского моря.
  3. ^ Валанте, Мэри (2008). Снайдер, Кристофер А. (ред.). Ранние люди Британии и Ирландии: Энциклопедия, Том II . Издательство Гринвуд. стр. 430–31. ISBN  9781846450297 .
  4. ^ Баннерман, Дж., Светлость островов , в Шотландском обществе в пятнадцатом веке, изд. Дж. М. Браун, 1977 год.
  5. ^ Хантер, Джеймс (2000) Последний из свободных: История горной местности и островов Шотландии . Эдинбург. Мейнстрим. ISBN   1840183764 . п. 104
  6. ^ Скотт, Брайан М. (2003). «Староскандинавские формы ранних ирландских имен» . Проверено 22 сентября 2021 г.
  7. ^ Шей, Лив Кьёрсвик и Ганни Моберг (2003) Фарерские острова . Бирлинн.
  8. ^ Перейти обратно: а б Циммер, Генрих (1891). Celtic Contributions III, в: Журнал немецкой античности и немецкой литературы (на немецком языке). Книжный магазин Вайдманн. стр. 15 и далее.
  9. ^ Скоукрофт (1995) , с. 154
  10. ^ Скотт, Роберт Д. (1930), Большой палец знаний в легендах о Финне, Сигурде и Талиесине , Нью-Йорк: Институт французских исследований.
  11. ^ Матасович, Ранко (2009). «вена». Этимологический словарь протокельтского языка . Академическое издательство «Брилл». п. 412.
  12. ^ Маккоун, Ким (2013). «Кельты: вопросы номенклатуры и идентичности», в Ирландии и ее контактах . Университет Лозанны . стр.26
  13. ^ «База данных фамилий: происхождение фамилии Ганнон» . База данных фамилий в Интернете . Проверено 29 апреля 2024 г.
  14. Значение и история имени МакКиттрик , получено 23 апреля 2008 г.
  15. Значение и история имени Маклеод , получено 23 апреля 2008 г.
  16. ^ вариант, предпочитаемый ранними шотландскими источниками, писавшими на латыни.

Библиография

[ редактировать ]
  • Даунхэм, Клэр (2009). «Гиберно-норвежцы и англо-датчане». Средневековая Скандинавия . 19 . Университет Абердина. ISSN   0076-5864 .
  • Хейвуд, Джон (1995). Пингвинский исторический атлас викингов . Лондон: Пингвин. ISBN  0140513280 .
  • Макдональд, Р. Эндрю (1997). Королевство Островов: Западное побережье Шотландии, ок. 1100 – ок. 1336 . Ист-Линтон: Tuckwell Press. ISBN  1898410852 .
  • О Кронин, Дайви (1995). Раннесредневековая Ирландия, 400–1200 гг . Лондон: Лонгман. ISBN  0582015669 .
  • Орам, Ричард (2000). Светлость Галлоуэй . Эдинбург: Джон Дональд. ISBN  0859765415 .
  • Скоулз, Рон (2000). Йоркшир-Дейлс . Эшборн, Дербишир: Ориентир. ISBN  1901522415 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 65ac5319f75874d3afed082a4617366e__1714359420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/65/6e/65ac5319f75874d3afed082a4617366e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Norse–Gaels - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)