Шэньшу и Юлю

Шэньшу или Шенту ( китайский : 神荼 ) и Юлю или Юлей ( упрощенный китайский : 郁垒 ; традиционный китайский : 鬱壘 ) — пара божеств в китайской мифологии , которые наказывали злых духов, связывая их тростниковыми веревками и скармливая тиграм. Их изображения вместе с тростниковой веревкой сезонно украшали двери или ворота, чтобы отразить зло, и считаются самыми ранними примерами Мэншена ( 門神 , «дверные божества» или «дверные боги»), почитаемых в рамках такой практики. Более поздние традиции идентифицировали других богов или обожествленных людей как божеств ворот.
Описание датируется писаниями I и II веков нашей эры, времен династии Восточная Хань , а приписывание «Классике гор и морей», датируемому гораздо более ранним периодом, кажется ложным.
Ранние источники
[ редактировать ]Самое раннее упоминание о Шэньшу и Юлюй встречается в отрывке, цитируемом из Шаньхайцзин ( 山海經 ; Классика гор и морей ) в » Ван Чуна (ум., ок. 97 г. н.э.) « Луньхэне ( 論衡 , «Беседы на весах»). , хотя этот отрывок не встречается в сохранившихся редакциях Шаньхацзин , [ 1 ] и приписывание более ранней работы оспаривается. [ 3 ]
В этом отрывке записан миф о двух богах Шэньшу. [ 4 ] и Юлю [ а ] стоять на гигантском персиковом дереве, которое «извивается и извивается на 3000 ли ». [ б ] На северо-востоке дерева находились призрачные врата ( гуймэнь ; 鬼門 ; также «врата духов мертвых [демонов]»). У призрачных ворот два бога наблюдали за перемещением бесчисленных мертвых духов, а злодеяний они связывали тростниковой веревкой и скармливали тиграм. Это породило обычай, якобы установленный Желтым императором (Хуанди), согласно которому при смене времен года устанавливали гигантские куклы из персикового дерева, рисовали на дверях двух богов ворот и тигра и оставляли тростниковую веревку. повесить, чтобы защититься от зла. [ 9 ] [ 10 ] [ 5 ]
Отчет повторяется с несколько иной формулировкой в другом месте. [ 12 ] и вместо того, чтобы ссылаться на легендарного Хунагди, утверждается, что «районное управление» (т.е. администрация династии Хань) практикует использование фигурок из персикового дерева и росписей на воротах в апотропных целях. [ 4 ]
Цай Юна ( Цай Юн, ум. 192) Дудуань ( произвольный ; «Соитарные решения [?]» по церемониальным вопросам) является еще одним источником. [ 13 ] который содержит в основном идентичный отрывок, [ 14 ] [ 15 ] и еще один подтверждающий источник этого периода, Инь Шао » «Фэнсу Тунъи ( ок. 195 г.). [ 1 ] [ 2 ] также содержит аналогичное описание. [ с ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ д ] Источники добавляют, что украшения ставят в канун Нового года . [ 19 ] или, если говорить более буквально, «ночь перед обрядами» [ 20 ] [ 17 ] (La臘; проводится в конце года; [ 21 ] предшественник фестиваля Лаба ). Персиковые фигурки, также называемые таоген ( 桃梗 ). [ 17 ] представляют собой резьбу по дереву. [ и ] [ 22 ] [ 20 ]
Эта легенда была прокомментирована как прослеживаемый миф о происхождении культа размещения божеств ворот Мэншэнь . [ 24 ] а в более поздние времена их в значительной степени вытеснили различные божества в качестве богов ворот. [ 18 ] но на региональном уровне Шэньшу и Юлю по-прежнему продолжают использоваться в качестве богов-хранителей новогодних ворот. [ 1 ] [ 6 ]
Более поздняя история
[ редактировать ]Резные фигурки из персикового дерева ( таоген и т. д.) позже были упрощены с использованием досок из персикового дерева, известных как амулеты из персикового дерева ( таофу ; китайский : 桃符 ), а на досках были нарисованы портреты Шэньшу и Юлю или написаны их имена. . [ 25 ]
Позже, в 8 веке, было установлено, что Тайцзун из династии Тан (второй император и соучредитель династии) назначил своих генералов Цинь Цюн и Ючи Гун личными телохранителями, чтобы защитить его от злых духов, что позже привело к популярный обычай использовать генералов в качестве божеств ворот. [ 1 ] [ 26 ] Однако к 9 веку их заменил Чжун Куй ( 鐘馗 ), знаменитый ловец привидений (подавитель демонов). [ 26 ]
куплеты ( лиан ; китайский : 聯 ) начали писать на досках таофу примерно в 10 веке. [ 27 ]
Таофу ци , согласно описанию XIII века, представляло собой тонкие доски шириной 4–5 цуней (≈ дюймов) и длиной 2–3 ( ≈ футов), на которых слева было написано имя Юлю, а справа — Шэньшу. украшенный изображениями божеств и мифических зверей, львоподобного суанни ( 狻猊 ) и быкоподобного сукно ( 白 澤 ). весенние (новогодние) поздравления и задушевные К нему также добавлялись слова. Доски менялись каждый новый год. [ 29 ]
Персиковые доски в конечном итоге были заменены бумагой и стали предшественниками современного чуньляня ( 春聯 ; 春联 , «весенние куплеты»). [ 25 ] [ 30 ]
Ученый династии Цин периода Юй Чжэнсе ( Гуиси цунао 癸巳存稿, Книга 13) предположил, что изначально было не два дверных бога, а, возможно, один, хотя это, очевидно, было основано на неправильной интерпретации цитаты из классического произведения. [ ж ] [ 31 ] Но вопрос об одном боге или двух был спорным аргументом для Ю, основной тезис которого заключался в том, что боги ворот Шэньшу и Юлю произошли от концепции «молотка/молота персикового дерева» ( таочжуй или таочуй ; 挑 椎 ). [ 32 ]
Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ^ Уэйд-Джайлз : Шэнь-ту и Ю-лю. [ 5 ]
- ^ «извивы и витки» (глагол qupan , 屈 蟠 ). Следовательно, персик можно отождествить со знаменитым «извивающимся персиковым деревом» ( pantao ; 蟠桃 ). [ 6 ] [ 7 ] то есть дерево персиков бессмертия .
- ↑ Fengsu Tongyi утверждает, что цитирует Хуанди Шу «Книга Желтого Императора», также известного как Хуанди Сидзин .
- ^ «Шен Ту» «Ю Лэй» — прочтение имен богов Птаком. [ 18 ]
- ^ Чжань Го Цэ ( Справочник ; «Стратегии воюющих государств»), цитируется в статье Фэнсу Тонги . [ 17 ] Цитата представляет собой вымышленный диалог между глиняной фигурой ( по-китайски : терракотовая фигура ) и фигурой из персикового дерева ( таоген ), используемый Су Цинь в качестве притчи, отговаривающей лорда Мэнчана от вторжения в Цинь . Таоген — это персиковое дерево, вырезанное в форме человека ( по-японски : «) . персики» ), как утверждает этот источник. [ 22 ] [ 23 ]
- ^ Продолжение Сыма Бяо книги Хань или Сюй Хань Шу , «История этикета» 礼仪志 .
Ссылки
[ редактировать ]- Цитаты
- ^ Jump up to: а б с д Ян, Лихуэй; Ан, Деминг; Тернер, Джессика Андерсон (2005). «Шенту» . Справочник китайской мифологии . Издательство Оксфордского университета. стр. 200–203. ISBN 978-1-57-607806-8 .
- ^ Jump up to: а б с Ходзё, Кацутака (май 2013 г.), «Ясэй но ронри / чибё но ронри: окори тирё но ичи дзюфу кара» Logic of the Wild/Logic of Cure - From the Curse of Curse - , Нихон бунгаку (на японском языке), 62 (5: Специальный выпуск, Природа и фудо [климат] как окружающая среда), Гуманитарное общество Университета префектуры Осака: 46–47
- ^ «[Этот отрывок] не приведен в нынешнем [сохранившемся] Шанхацзин , и, по словам Минору Мацуда, который подробно проанализировал выражения и содержание, считать его утерянным текстом [из него] было бы сложно. Существует в «Санкай-кё» об этом нет упоминания, и, по мнению Минору Мацуда, детально изучив выражение и содержание, маловероятно, что это анекдот. [ 2 ]
- ^ Jump up to: а б Ян, Чанггуй (2017), «5 ежедневников и духовный мир» , Харпер, Дональд; Калиновский, Марк (ред.), Книги о судьбах и популярной культуре в раннем Китае: рукописи ежедневника воюющих государств, Цинь и Хань , Справочник по востоковедению. Раздел 4 Китай, том 33, БРИЛЛ, с. 230, ISBN 9789004349315
- ^ Jump up to: а б Антони, Клаус (1982), «Смерть и трансформация: представление смерти в Восточной и Юго-Восточной Азии» (PDF) , Азиатские фольклорные исследования , 41 (2), Университет Нанзана: 148, номер документа : 10.2307/1178120 , JSTOR 1178120 Перевод сокращен на «тигр» в фонетике Уэйда-Джайлза.
- ^ Jump up to: а б Симада, Хидемаса (март 2003 г.), «Тюгоку бунка но нака ни окэру тори Атоми Какей» Тори и Атоми Ханакей в китайской культуре [Символическое значение «персика и сливы» в китайской культуре и отношение педагога Какей Атоми (1840-1926)], Журнал литературного факультета Университета Атоми (на японском языке) (36): 27
- ^ Буквальный перевод слова «пантао » как «извивающееся персиковое дерево» (и намек на знаменитую кражу персика Дунфан Шо из сада Сиванму, королевы-матери Запада ) см. Локхарт, Дж. Х. Стюарт (1907), Валюта Дальнего Востока с древнейших времен до наших дней , том. 1, Гонконг: Noronha & Company, с. 185
- ^ Ван Чун Ван Чун (nd) [ок. 85], « Дингуи , глава 65» Глава 65 Заказа призраков , Лунхэн баланс [ Беседы в равновесии ] (на китайском языке) - через Wikisource, в
«Классике гор и морей» также говорится: В огромном море есть гора Душо. На нем растет большое персиковое дерево, изгиб которого составляет три тысячи миль. Северо-восточная ветвь между его ветвями называется призрачными вратами, куда приходят и уходят все призраки. На нем изображены два бога: один — Шэнь Ту, а другой — Ю Лэй, которые наблюдают за всеми призраками и руководят ими. Злой призрак цепляется за тростниковую веревку и съедает тигра. Поэтому Желтый Император совершил церемонию, чтобы прогнать их, поставил большого персикового человека, нарисовал на двери божественный чай, Юлея и тигра и повесил тростниковые веревки, чтобы отогнать злых духов.
"Ю Лэй" прямое " 欝雷 " - ^ Лунхэн , « Дингуй [Определение призраков] 訂鬼篇 ». [ 8 ]
- ^ Ма, Боинг (2020), История медицины в китайской культуре (в 2 томах) , World Scientific, стр. 97, ISBN 9789813238008
- ^ Ван Чун Ван Чун (nd) [ок. 85], « Луаньлун , глава 47» Дракон Хаоса Глава 47 , Лунхэн баланс [ Беседы на весах ] (на китайском языке) - через Wikisource,
в древние времена жили Шэнь Ту и Ю Лэй, два брата Кунь, которые были способны удерживать призраков. Они жили на горе Душо в Восточно-Китайском море, под водой. персиковое дерево и прочитать книгу «Сто призраков». Призраки неразумны и бессмысленно причиняют вред людям. Они связывают Чай и Ю веревками и продолжают есть тигров. Поэтому сегодня окружной судья нарезал персики человеческими фигурками и воздвиг их на стене дома, нарисовал фигуру тигра и поместил их на воротах; Персиковый человечек — это не чайное дерево и не мрачный лей, а нарисованный тигр — не тигр, пожирающий призраков. Он изображает эффект, призванный отогнать зло. В настоящее время земляной дракон — это не дракон, вызывающий дождь. Я верю только в персиковые рисунки и тигров, но ничего не знаю о земляных драконах. Джиюе.
- ^ Лунхэн , « Луаньлун [Разговор о драконах] 乱龙, глава ». [ 11 ]
- ^ Цай Юна Ходзё, цитируя Дудуана (произвольного/произвольного бога чумы) [ 2 ]
- ^ Дудуань : «В море есть гора Душо...» Мизуно (2008) , стр. 115, стр. 28; сравните с текстом Лунхэн / Шанхайцзин на стр. 114–115, стр. 27.
- ^ Сасо (1965) , с. 41 (английский перефраз), с. 51 (текст).
- ^ Мизуно (2008) , с. 105, цитирует Фэнсу Тонги , « Сидианское королевство [Глава]
- ^ Jump up to: а б с д Инь Шао Инь Шао (ок. 195), «8», Фэнсу тунги таможня [ Комплексное значение обычаев ] (на китайском языке) - через Wikisource
- ^ Jump up to: а б с Птак, Родерих (2017), «Цяньлиан и Шуньфэн'эр в Сяошо и других текстах периодов Юань и Мин» , в Хостере, Барбара; Кульманн, Дирк; Весоловский, Збигнев (ред.), Укорененные в надежде: Китай - Религия - Христианство Том 2: Фестиваль в честь Романа Малека СВД по случаю его 65-летия , Серия монографии Monumenta Serica 68 (на немецком языке), Тейлор и Фрэнсис, стр. . 587, ISBN 9781351672603
- ^ Акита (1944) , с. 293.
- ^ Jump up to: а б Чепмен, Ян, изд. (2014), «Календарь 28 фестивалей и ритуалов: отрывки из записей года и времен года Цзин-Чу » , Раннесредневековый Китай: справочник , Венди Шварц; Роберт Форд Кампани; Ян Лу: Джесси Чу (общий редактор), Columbia University Press, стр. 475, ISBN 9780231531009
- ^ Чепмен (2014) , с. 469.
- ^ Jump up to: а б Накамура, Такаси [на японском языке] (февраль 1976 г.), «Сюнрен то монсин: Тюгоку но нэндзю гёдзи ни кансуру обоэгаки» Чуньлянь и Бог ворот: воспоминания о ежегодных мероприятиях в Китае , Журнал культурных наук: Ritsumeikan bungaku (367·368): 3, JSTOR 1178120
- ^ Крамп, Джи-младший (1964), Интриги: исследования группы Чана Цэ , University of Michigan Press, стр. 13, ISBN 9780608306742 ,
Но вы всего лишь сучок персикового дерева из восточных царств, который кто-то срезал и остриг по образу человеческому.
- ^ Торнтон, Патрисия М. (июль 2002 г.), «Инсинуация, оскорбление и инвектива: порог власти и протеста в современном Китае» , Сравнительные исследования в обществе и истории , 44 (3): 601, номер документа : 10.1017/S0010417502000270 , JSTOR 3879381 , S2CID 145256755 ,
Постановка так называемых богов-ворот ( меншэней ) восходит к легенде, записанной в Хань Дудуань ..
- ^ Jump up to: а б Beijing Foreign Languages Press (2012), Благоприятная культура Китая , Ширли Тан (тр.), Asiapac Books, стр. 23–24, ISBN 9789812296429
- ^ Jump up to: а б Ляо, Каймин (1994), Современные народные картины Китая , том. 1, Наука Пресс , с. 3, ISBN 9787030042101
- ^ Симада (2003) , с. 35, н28.
- ^ Чэнь Юаньцзин [на китайском языке] (1879) [ок.1250], « сятаопан , книга пятая» Фотовыпуск. Том 5. , Суйшигуанцзи Шиши Гуанцзи (на китайском языке), семья Гуйань Лу
- ↑ Чэнь Юаньцзин (13 в.), Суйшигуанцзи ( 时世国记 , «Обширные записи [Четырех] времен года»), Книга пятая, статья о « сиетаопана Персиковой версии ». [ 28 ] Цитируется Шимадой (2003) , с. 105
- ^ Акита (1944) , с. 293; Накамура (1976) , с. 14–15; Шимада (2003) , с. 35, н28
- ^ Ху, Синьшэн (1998), Чжунго гу дай у шу древнее китайское колдовство , Народное издательство Шаньдун, стр. 3, ISBN. 9787209023252 ,
«Расширенная книга Хань: Хроники этикета»… Юй Чжэнсе, человек из династии Цин, думал, что в династии Хань был только один дверной бог, потому что в книге упоминался только Юлей, но не Шэньча. Это было недоразумение.
- ^ Мори, Микисабуро [на японском языке] (1944), «Момосии» + Сина кодай синва 0 Мифология Древнего Китая , Тайгадо, с. 281
- Библиография
- Акита, Сигеаки (сентябрь 1944 г.), «Досакусан дэнтецу ко: момо но дзокушин» Мысли о легенде о горе Досаку: персиковый фольклор , Синагаку , 13 (3): 289–303, дои : 10.24729/00004460
- Мизуно, Аки (2008), «Арай Хакусэки Кимонсетсу ни цуите: хонкоку то тюкай» О произведении Сираиси Араи «Кимон сэцу»: репродукция и комментарий , Гуманитарные науки Джиммонгаку ронсю (на японском языке), 26 лет (выходящий на пенсию профессор Кохей Хираки festschrift), Общество гуманитарных наук, Университет префектуры Осака: 97–117, doi : 10.24729/00004460
- Сасо, Майкл (1965), «Обычаи китайского Нового года на Тайване» , Журнал Китайского общества , 4 : 37–