Смерть в Венеции (опера)
Смерть в Венеции | |
---|---|
Опера Бенджамина Бриттена | |
Либреттист | Миванви Пайпер |
Язык | Английский |
На основе | Смерть в Венеции Томас Манн |
Премьера | 16 июня 1973 г. |
Смерть в Венеции , соч. 88) — опера в двух действиях Бенджамина Бриттена , его последняя опера. Опера основана на повести «Смерть в Венеции» Томаса Манна . Мифанви Пайпер написала английское либретто . [1] Впервые оно было исполнено в Snape Maltings , недалеко от Олдборо , Англия, 16 июня 1973 года.
Часто едкая и суровая партитура отмечена захватывающими звуковыми ландшафтами «неоднозначной Венеции». [2] Мальчик Тадзио изображен немым танцором под аккомпанемент ударных инструментов, напоминающий гамелан . Музыка оперы точна, прямолинейна и трогательно сдержана.
История состава
[ редактировать ]Бриттен обдумывал новеллу много лет и начал работу в сентябре 1970 года с обращения к Пайпер и Голо Манну , сыну автора. Из-за соглашений между Warner Brothers и поместьем Томаса Манна о производстве Лукино Висконти 1971 года фильма Бриттену посоветовали не смотреть фильм, когда он был выпущен. [3] По словам Колина Грэма, режиссера первой постановки оперы, некоторые коллеги композитора, видевшие фильм, сочли отношения Тадзио и Ашенбаха «слишком сентиментальными и непристойными». Это способствовало решению, что Тадзио, его семью и друзей будут изображать молчаливые танцоры. [4] Ян Бостридж отметил в своих работах темы «формализма в искусстве и опасного достоинства известного художника». [5]
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 16 июня 1973 г. (Дирижер: Стюарт Бедфорд ) |
---|---|---|
Густав фон Ашенбах, писатель | тенор | Питер Пирс |
Путешественник/ Пожилой щеголь/ Старый гондольер/ Управляющий отелем/ Парикмахер в отеле/ Лидер игроков/ Голос Диониса | баритон | Джон Ширли-Куирк |
Польская мать | (танцор) | Дин Бергсма |
Тадзио, ее сын | (танцор) | Роберт Хьюгенен |
Две ее дочери | (танцоры) | Элизабет Гриффитс и Мелани Филлипс |
Яшиу, друг Тадзио | (танцор) | Николас Кирби |
Голос Аполлона | контртенор | Джеймс Боуман |
Портье отеля | тенор | Томас Эдмондс |
Лодочник | баритон | Майкл Бауэр |
Официант отеля | баритон | Стюарт Харлинг |
русская мать | сопрано | Александра Браунинг |
Русский отец | бас | Майкл Фоллис |
немецкая мать | меццо-сопрано | Анджела Вернон Бейтс |
Продавец клубники | сопрано | Ирис Сондерс |
Руководство | баритон | Роберт Карпентер Тернер |
Продавец кружев | сопрано | Шейла Брэнд |
Продавец газет | сопрано | Энн Уилкенс |
Стеклодув | тенор | Стивен Джеймс Адамс |
Бродячий игрок | тенор | Невилл Уильямс |
Бродячий игрок | меццо-сопрано | Пенелопа Маккей |
английский клерк | баритон | Питер Лиминг |
Медсестра-гувернантка | сопрано | Энн Кенвард |
Хор – путешественники, рабочие и танцоры |
Краткое содержание
[ редактировать ]Акт 1
[ редактировать ]Сцена 1: Мюнхен
Ашенбах, известный немецкий писатель, устал и открывает оперу, оплакивая угасание своего художественного вдохновения. Прогуливаясь по пригороду Мюнхена, он останавливается перед входом на кладбище. Он замечает путешественника («по виду из-за Альп») и, размышляя о странной и экзотической природе чужих земель, импульсивно движется в путешествие на юг в надежде освежить свое художественное воображение.
Сцена 2: На корабле в Венецию
Он плывет на лодке в Венецию, разделяя свой путь с группой похотливой молодежи и их лидером, Пожилым Фопом. Открытие Ашенбаха того, что франт не молод, а стар и накрашен («Как они могут вынести эту подделку; этот молодой-старый ужас. Жалкая судьба, жалкая лодка»), отталкивает его, и он приезжает в Венецию удрученным.
Увертюра: Венеция
Сцена 3: Путешествие на Лидо
Ашенбах созерцает свое прибытие на гондоле в город («Что меня подстерегает здесь, Двусмысленная Венеция, Где вода замужем за камнем, И страсть смущает чувства?»). Он намеревается пойти в Скьявоне , но его ведет к Лидо Старый гондольер, который бормочет: «Никто не будет приказывать мне; я иду, куда хочу; я иду своим путем». Возникает краткий спор относительно их пункта назначения, но писатель вскоре капитулирует, и его отправляют на Лидо.
Сцена 4: Первый вечер в отеле
Ашенбаха встречает управляющий отелем и с заискивающей болтливостью показывает ему его номер. Пока остальные гости собираются на ужин, Ашенбах наблюдает, как они проходят. Его взгляд привлекает молодой польский мальчик Тадзио, в котором он видит неестественную красоту («Несомненно, душа Греции; Лежит в этом ярком совершенстве; ... Смертный ребенок с более чем смертной грацией»). Ашенбах сознает глупость своих мыслей, но позволяет себе предаться своим рассуждениям.
Сцена 5: На пляже
Читая на пляже, Ашенбах наблюдает, как Тадзио играет на песке. Он получает ироническое удовлетворение от открытия, что у Тадзио есть недостатки: как поляк, мальчик ненавидит русских гостей («Он ведь человек. Даже у совершенства есть темная сторона. Мне это нравится»).
Сцена 6: Сорванный отъезд
Гуляя по улицам Венеции, Ашенбах на каждом шагу встречает нищих, уличных торговцев и других людей, требующих его обычаев. Увидев мусор на улицах и почувствовав запах грязной воды каналов, он чувствует тошноту и клаустрофобию, и решает, что ему следует покинуть Венецию. Вернувшись в отель, менеджер выражает сожаление по поводу отъезда Ашенбаха. Когда Тадзио отвечает на взгляд Ашенбаха, сам Ашенбах тоже испытывает сожаление. Прибыв на станцию, Ашенбах обнаруживает, что его багаж отправили не на тот поезд («Я в ярости, потому что вынужден вернуться, но втайне радуюсь. Нерешительный, нерешительный, абсурдный»), и он понимает это, снова увидев Тадзио. что мальчик был причиной его сожаления об отъезде.
Сцена 7: Игры Аполлона
Ашенбах сидит в кресле на пляже Лидо и смотрит, как играют Тадзио и его друзья. Мысли Ашенбаха (озвученные хором) относятся к богам Федре , Аполлону и Гиацинту , их действия отражают действия Тадзио. Ребята соревнуются в различных видах спорта: беге, прыжках в длину, метании диска, копья и борьбе. Тадзио окончательно побеждает, и Ашенбах художественно вдохновляется красотой мальчика, поскольку «... мысль становится чувством, чувство - мыслью». Ашенбах решает поздравить Тадзио с победой, но, когда появляется возможность, не может заставить себя заговорить. Почти захлебываясь словами, Ашенбах осознает правду: «Я – люблю тебя».
Акт 2
[ редактировать ]Сидя с книгой, но отвлекаясь на собственные мысли, Ашенбах решает принять свои чувства к мальчику такими, какие они есть: «смехотворные, но в то же время священные и нет, не бесчестные даже в этих обстоятельствах».
Сцена 8: Парикмахерская в отеле (i)
Ашенбах посещает отель «Парикмахерская», где ускользает упоминание о болезни в Венеции. Ашенбах срочно задает вопросы, но парикмахер отрицает, что болезнь имеет какое-либо значение.
Сцена 9: Преследование
Переправляясь по воде в Венецию, Ашенбах чувствует запах дезинфицирующего средства. По прибытии он обнаруживает, что граждане читают объявления, предупреждающие их принять меры предосторожности против заражения. Горожане также отрицают наличие каких-либо причин для беспокойства, но Ашенбах находит более серьезное предупреждение в немецкой газете: «Мы сомневаемся в добросовестности венецианских отцов города в их отказе признать случаи холеры в городе. Граждане Германии должен вернуться как можно скорее». Появляется польская семья, и Ашенбах решает, что они не должны узнавать о вспышке холеры, опасаясь, что они уедут. Ашенбах следует за семьей в кафе, где мать замечает его и встает между Ашенбахом и сыном. Семья переезжает в церковь Святого Марка, а Ашенбах все еще следует за ней на расстоянии. Со временем семья уезжает и возвращается на гондоле в отель, преследуемый Ашенбахом и находящийся в состоянии некоторого волнения: «Тадзио, Эрос, очаровательный, видишь, я вне всякого страха, слеп к опасности, пьян, бессилен, погрузился в блаженство безумия».
Сцена 10: Бродячие игроки
На террасе отеля после ужина собираются гости, чтобы посмотреть на игроков. Ашенбах расспрашивает Лидера Игроков о слухах о чуме, но актер отвергает его предположения. Ашенбах замечает, что Тадзио, как и он сам, не смеется над пародией, и задается вопросом: «Твоя невиновность держит тебя в стороне, или ты обращаешься ко мне за советом? Ты смотришь на меня?»
Сцена 11: Бюро путешествий
Молодой английский служащий имеет дело с толпой гостей отеля, которые срочно пытаются покинуть Венецию. Когда служащий закрывает бюро, Ашенбах спрашивает его о чуме, и ему говорят, что город охвачен азиатской холерой. Он советует Ашенбаху уйти немедленно, прежде чем будет введена блокада.
Сцена 12: Дама с жемчугом
Ашенбах решает предупредить мать Тадзио об опасности, которую представляет для них чума, но не может заставить себя сделать это. Сначала он корит себя за то, что не смог «сделать все прилично и честно», но затем решает, что был прав, не высказываясь, и лениво задается вопросом: «А что, если бы все были мертвы, и в живых остались только мы двое?»
Сцена 13: Сон
Ашенбах мечтает о богах Аполлоне и Дионисе , которые отстаивают свои точки зрения на разум и красоту, а не на хаос и экстаз. Аполлон потрясен и оставляет Диониса в диком танце. Ашенбах просыпается и понимает, как мало осталось от его прежней интеллектуальной строгости и отстраненности. Он смирился с переменой: «Пусть боги делают со мной, что хотят».
(Музыка Аполлона в этой сцене взята из Первого Дельфийского гимна , ранней греческой мелодии, которую Бриттен услышал в исполнении Арды Мандикян на Олдебургском фестивале 1954 года .)
Сцена 14: Пустой пляж
Ашенбах наблюдает, как Тадзио и его друзья бессистемно играют в игру на пляже; они вскоре уходят.
Сцена 15: Парикмахерская в отеле (ii)
Ашенбах заявляет: «Делайте со мной, что хотите!» а цирюльник украшает его макияжем и краской для волос, при этом превознося достоинства юношеской внешности.
Сцена 16: Последний визит в Венецию
Ашенбах садится на гондолу в Венецию и воспевает ее красоту. Он осознает свое сходство с Пожилым Фатом и высмеивает его. Увидев впереди себя польскую семью, Ашенбах рассеянно следует за ней. Тадзио отделяется от семьи и ждет Ашенбаха, который отворачивается, когда мальчик смотрит прямо на него. Ашенбах с радостью отмечает, что Тадзио не выдает матери присутствия своего последователя. Снова один, Ашенбах покупает клубнику у уличного продавца, но находит ее заплесневелой и перезрелой. Он садится, усталый и больной, и горько издевается над собой («Самодисциплина твоя сила... Всё глупость, всё притворство»). Он декламирует перефраз диалог Платона между старым философом Сократом и мальчиком Федром , говоря как о мужчине, так и о мальчике. Предметом диалога являются парадоксальные, опасные отношения между художником и его сюжетом.
Сцена 17: Отъезд
Управляющий отелем и носильщик организуют отъезд последних гостей, в том числе и польской семьи. Ашенбах спрашивает, когда они уходят, затем уходит, чтобы посидеть на пустынном пляже, где играют Тадзио и еще один мальчик, Яшиу. Игра становится более жесткой, и Яскиу доминирует, толкая Тадзио лицом в песок. Пытаясь помочь, Ашенбах пытается встать, но слишком слаб. Яшиу и другие дети убегают, оставив Тадзио на пляже наедине с Ашенбахом. Тадзио подзывает автора, но тот падает на стул. Тадзио продолжает идти далеко в море.
Фильм
[ редактировать ]В 1981 году Тони Палмер снял фильм по опере, снятый в Венеции. Австралийский тенор Роберт Гард исполнил главную партию, поскольку Питер Пирс был слишком болен, но остальные главные партии исполняли их создатели ( Джон Ширли-Кирк и Джеймс Боумен ), а Английским камерным оркестром дирижировал оригинальный дирижер Стюарт Бедфорд . [6]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
- ^ Ее муж Джон Пайпер разработал декорации.
- ^ Мосс, Стивен (29 июля 2016 г.). «Музыкальный тур по великим городам Европы: Венеция» . Хранитель . Проверено 23 августа 2019 г.
- ^ Строде, Розамунда «Смерть в Венецианской хронике» в книге Бенджамина Бриттена: Смерть в Венеции . (Справочники по Кембриджской опере), Дональд Митчелл, изд., Издательство Кембриджского университета, 1987.
- ^ Грэм, Колин «Первая постановка» в фильме «Бенджамин Бриттен: Смерть в Венеции» . (Справочники по Кембриджской опере), Дональд Митчелл, изд., Издательство Кембриджского университета, 1987.
- ^ Ян Бостридж (18 мая 2007 г.). «Венецианское слепое пятно» . Хранитель . Проверено 1 мая 2008 г.
- ^ Престо Классика: Смерть в Венеции . Проверено 23 октября 2014 г.
Источники
- Холден, Аманда (редактор), The New Penguin Opera Guide , Нью-Йорк: Penguin Putnam, 2001. ISBN 0-14-029312-4
- Варрак, Джон и Уэст, Юэн, Оксфордский оперный словарь Нью-Йорка: OUP: 1992. ISBN 0-19-869164-5
- Уиттолл, Арнольд , « Смерть в Венеции » в Стэнли Сэди , (редактор), Оперный словарь Нью-Гроув , Vol. Один, стр. 1095–1096. Лондон: Macmillan Publishers, Inc., 1998 г. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Смерть в Венеции» Страница с сайта Фонда Бриттен-Пирс. Включает ссылку на аудиофайл.
- Записи смерти в Венеции , Operadis-opera-discography.org.uk