Jump to content

Языковая пушка

(Перенаправлено с Мериам Мир )

Пушка
Восточная часть Торресова пролива
Мериам Мир
Область Остров Мюррей , Торресов пролив , Квинсленд , Австралия
Этническая принадлежность Пушка
Носители языка
217 (перепись 2016 г.) [ 1 ]
Язык жестов жителей островов восточной части Торресова пролива
Коды языков
ИСО 639-3 ulk
глоттолог meri1244
АИАЦИС [ 2 ] Y3
ЭЛП Пушка
Лингосфера 20-OD(A-a)
Мериам Мир классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения. ЮНЕСКО Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, (2010 г.)
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Языки, используемые дома жителями островов Торресова пролива в местах со значительной долей населения островов Торресова пролива. [ 3 ]

Мериам ( Мериам Мир : Мериам Мир ; также Мириам, Мерьям, Мер, Мир, Мириам-Мир и др. и Восточный, Истен, Эстен и Авель Авель ) или восточный язык Торресова пролива — язык жителей малых островов Мер ( остров Мюррей ), Вайер и Дауар , Эруб ( остров Дарнли ) и Угар ( остров Стивенс ) в восточной части Торресова пролива , Квинсленд , Австралия. На языке западной части Торресова пролива, Kalaw Lagaw Ya , он называется Mœyam или Mœyamau Ya . Это единственный папуасский язык на территории Австралии .

Классификация

[ редактировать ]

Мериам был отнесен к восточно-транс-флайской семье транс -новогвинейского типа Стивеном Вурмом , который, однако, считал, что они сохранили остатки языков, существовавших до транс-новогвинейских языков; за ним следует «Этнолог» (2005). В 2005 году Малкольм Росс пришел к выводу, что восточные трансфлайские языки не являются частью трансновогвинейского типа. RMW Dixon (2002) считает утверждения о родстве между языками Флай-Ривер и мериам недоказанными, хотя неясно, на чем он основывает свое утверждение, поскольку мериам-мир имеет высокий уровень родства со своими родственными языками и определенное количество взаимных связей. Разборчивость заявлена ​​динамиками Meriam. Митчелл обнаружил, что Мериам Мир на 78% имеет родственные ему родственные транс-папуасские языки, а остальная лексика имеет в основном австралийское происхождение. [ 4 ] Такие родственные слова Trans-Fly включают личные местоимения, а также глагольную и именную морфологию.

Процент австралийского, папуасского и австронезийского контента
(2) = количество предметов; Митчелл, Холман и др. список из 40 слов
Источник ВКЛ ММ
австралийский 22.5% (9) 5% (2)
папуас 22.5% (9) 62.5% (25)
Производные/Соединения 20% (8) 17.5% (7)
[общий для Eastern Trans-Fly 15% (6)]
австронезийский 12.5% (5) 2.5% (1)
Более одного возможного происхождения 15% (6) 17.5% (7)
неклассифицируемый 32.5% (13) 20% (8)

В австралийской переписи 2016 года было зафиксировано 217 говорящих, [ 1 ] немного больше, чем в предыдущей переписи (2011 г.), когда было зарегистрировано 186 человек. [ 2 ] считает его находящимся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО языком , . [ 5 ]

предпринимаются усилия по сохранению языка В Северном Квинсленде . Группа жителей островов Торресова пролива в регионе Маккей , где осталось всего четыре человека, свободно говорящих на нем, практикуют и преподают традиционные гимны, исполняемые в Мериам-Мире, чтобы помочь большему количеству людей выучить язык и передать его. Есть надежда, что программа преподавания гимнов будет внедрена в школах. [ 5 ]

Мериам Мир и ее соседи

[ редактировать ]

У Мериама около 40 процентов общего словарного запаса с его неродственным соседом по западному Торресову проливу Кала Лагау Я , который является австралийским языком . [ 4 ] Общие слова охватывают широкий спектр семантических областей (части тела, родство, человеческая классификация, язык, мифология, церемонии, артефакты, топография, природные элементы, морская жизнь, качества, местоположения, направления и время), но не глаголы. Последнее усиливает аргументы в пользу генетического разнообразия, однако многое еще позволяет предположить взаимное влияние. Общий словарный запас варьируется от «точных родственных слов» до слов, которые кажутся родственными, но претерпели семантические изменения, как в следующем, выбранном из списка из 250 элементов (Mitchell 1995) (где точные «родственные слова» составляют 62 (24,8%), частичные «родственных» 26 (10%) и «родственных» со семантической дифференциацией номер 34 (13,7%), [всего 122 «родственных», 48,8%]):

Точные «родственники»
ВКЛ ММ значение
дхангал(а) ценить "дюгонь"
бал бар «поперек/криво»
встретиться драгоценный камень "тело"
соответствовать крышка "кость, ребро листа"
грабить один "казуар"
тавал(а) башня "побережье"
Уходите рожденный «холод (холодность)»
Омаи омай "собака"
поймать (ты) нервный "сердце"
Найгай (я) Нигер «север/северо-восток»
ватай какой закон "сухой"
частичные «родственники»
ВКЛ значение ММ значение
дханг(а)
KLY запущен
«край, зуб» ты «край, сторона»
он сказал «плохой, злой» остроумие "неправильный поступок"
мудх(а)
Клыки мудха
«укрытие, задний двор, затененное место, убежище» грязь "оттенок"
гойга
стебель гойгеи
"воскресенье" Гергер "день"
войбад (а) "икра"
(бадх(а) «кровать с едой»)
ВОЗ "яйцо"
Папа, Магия(а) «Папа, папа» глава "отец"
[уэра] чашка «один (только)»
(вара «один из группы, другой»)
держать "немного"
смесь(а) «гоанна; неуклюжесть, ошибка» коготь «черный сцинк; неуклюжесть, ошибка»
Нгена «дыхание, интеллект, память» вниз "дыхание"
голова;
каймель, ККИ калмель
«товарищество, компаньон, со-»;
"вместе, вместе с"
kem «компания; ассоциатив (падеж)»
семантическая дифференциация
ВКЛ значение ММ значение
тапи «тонкий кусок коры или дерева, страница» теп «фруктовая кожура»
чашка "зубец" держать "стрелка"
смерть "живот" Может "грудь"
молоко «белый сок» молоко
их
«спрей, пена»
«белый сок»
уум(а)
Я
"смерть"
"траур"
эуми (единственное число)
баум (множественное число)
( основа -ум)
"умереть"
атрибут «белая краска»
(для траура)
бутон "траур"
аап(а)
Что-
"садовая грядка"

«внизу, внизу, под»

сентябрь «земля, земля;
вниз, ниже, под»
KKY, комментатор KulY
ККЮ, КУЛЫ КЕМАН(а)
KLY, MY-KY kœman(a)
«нагреть, сжечь»
"пар"
«нагреть, сжечь, парить»
приходит "курить"
(ты «огонь»)
губа(и)
KLY бибер(ы)
«сила, мощь» пить
объяснил
"масса"
«тяжелый, увесистый»

Существуют также различные элементы семантической связи, но не формальной связи, например WCL puuy(i) , MM lu "растение, дерево; магия".

Митчелл и Пайпер (неопубликованные исследовательские заметки) использовали Holman et al. Ниже приведен список из 40 слов, в котором показаны 9 (22,5%) точных элементов, 5 (12,5%) частичных и 3 (7,5%) семантически связанных слов. Однако этот список был разработан для использования с евроазиатскими языками и, возможно, несколько неуместен; например, не существует рогатых животных, ни в одном языке нет глагола «прийти», а Холман и др. принять одну форму для «мы»; У WCL — 4, а у MM — 2.

PCD Прото-Центральный округ Папуас-Австронезийский, PETrf Прото-Восточный Транс Флай; POC Протоокеанический австронезийский; ПП Прото Паман; PSEPap Прото-юго-восточно-папуасский австронезийский [отмечены соседние языки: папуасский: гизрра, бине/кунини, випи (восточное семейство транс-мух), кивай (трансновогвинейский тип), иди, агоб (семейство Пахотури); Австралийский: Гуданг и язык Северного Кейп-Йорка, диалекты: Вудхадхи, Атампая, Ангкамути, Ядхайкену]

слово ММ Гизра Хороший Вупи ПЕТрФ Кивай Причина/Содержание ВКЛ Склад Уррадхи ПП PSEPap
вошь нет нет, нет Нгаамо, Нгаме, Нгаме нгюэм *Дамͻ ТЫ A. kabana свойство
(неизвестное происхождение)
с клещом, вшой Я тикаю, вошь -- --
два в них нис действительно номог
ср. ММ мог "кусок"
*ни-[isV] нация,
Баму Тейбо
комблебе Ока — «два».
Окасар(а) "два (только)"
(-sar(a) «небольшое число»)
посмотри на них (ср. Й иниханту, Ат/А ильван многие) Й/А удхима, Ат удхьяма/макьяана,
W аромат/адхома
*гуджара *друа
вода (1) гур "соленая вода" -гул- "мыть"
bapür- PlOb, apür VN
атнана мыть ВН гони "стирка"
имангена "плавание"
*gulV "вода, плавать, мыться" obo,
Копе ору'о мыть себя В.Н.
I. tetu «мыть», A. bemine «морская вода». wœr~wur~uur~wœir "вода" Фиолетовая буква G — соленая вода. -- -- *wair "вода"
вода (2)
(свежий; напиток, сок)
в нет, нет, нет сколько, сколько ни, она, ня, нги *Я сделал/*Я сделал obo в НПО -- -- *Угу/*Уги --
ухо
ср. слышать
Лайп, войди Гублам, Гублам мы садимся на борт yɨpiya, yɨpyar, yɨkɨpya, yɨrpya, иркɨpia ухо ;
yɨpiarom, yakrom внешний ранний
раамо *?(+* лист ) среднее ухо , отдельная мочка, наружное ухо бегущее ухо , ika наружное ухо , A. laandra эмиграция
кусай- (в сложных словах)
сюрприз Ивуни
При усыновлении
В Иуи
*верблюд --
смерть ревнивая смерть ;
eumi Sg, baum PL «умереть»;
бутон "траур"
бюдюль "мертвый",
будуул- «умереть»
буду смерть ; (w)уже умрешь Budɨ "смерть";
(w)uj(e) «мертвый, смерть»
*слово «умереть» ненавижу, П пара, М упару «мертвый»;
orisiai, M/Kerewo oihiai "умереть"
вязальщица "умереть" уум(а) "смерть, потеря сознания"
авум(а) «траур, плач» (по смерти)
buudh(a) «белая краска» (традиционно используется для траура)
итуурра/итуулма "мертвый" Й/А юту, Ат рутху,
W alghan «мертвый», Wunga «оплакивать», U alga «смерть».
-- --
я тот писать трость, трость когда *ка(нВ) Может Нген, А. попытка кислый Г[]юба, айпаана Д/А/Ат аю(ва) *Да --
печень тот конкон (пурингай) ооламо,
вирус
вуром, вуром,
сукəп, тсɨкɨп
*ͻwͻ
+*raamͻ "лист"
*сиба+табу
К/Керево беу, М бео
М сиба «сердце», Д сибо «сердце»)
А. йоа/сиба/зебе siib(a) печень; центр iipa "сердце" Д/О хорошо, На чистоте, Чисто, чисто * бросить --
глаз пони (неизвестного происхождения)
мужчина
илкюп, илкюп Я здесь yɨr, yer "глаз", yɨrkɨp, ilkɨp, yɨrtyen, yɨttwin "глазное яблоко" *iri "видеть", *kapu "семя, часть тела, плод и т. д." Дамари, Керево Идомай улица, А. йенде «глаз»,
икеп/икапа «глазное яблоко» (кеп «яйцо»)
пурка (неизвестного происхождения)
даан(а) (также «бассейн», «жизнь»,
«ядро», «скорлупа-пища»)
ср. -kap(u) "часть тела"
Даанья, прошлый год Янгал, Атипанх, Ангваа, Вйети/ити -- *dano "озеро, бассейн"
рука ярлык Тан, загорелая рука, рука имхо "рука, рука" йэм *taaŋV, *iimo "рука, рука" К ту, Баму ту рука, рука Тан, А. инцидент гет(а)
(неизвестное происхождение)
искусство Д/И/Глаз, Вара * раз *таня
слышать низкий- -ррррр-, -ррррр- -tecij- (-tecind-~cind-) услышать ,
ätecija VN слушать/слушать
уткунь~уткунь- *Вркунди Ировидиро, Мавата Эребидиро, Копе Оровидио В.Н. А. дандарла карнге[ми]-, кёрнгай ВН;
курусаи — ухо
? Да/А/Ами- -- *roŋor
дерево
(также «растение», «дерево», «магия»)
lu(g) "дерево, растение, магия" нугуп "дерево" uli, uri "дерево, растение" вул(а), уль "дерево" *wuli, *[ln]ugu[p] "дерево" ота "дерево, растение", Копе ну'а "дерево" лу, А. ра/рати-ра/ро дерево(i) , ОКY TreeRi ;
юу "плюнь, вертел"
пури «дерево», юуку «дерево»,
упирри "лекарство"
Д/А/А юку "дерево, дерево, палка, бревно",
Y/At/A upirri "боль, болезненно, колдовство"
*lugu "дерево, древесина" *pu[l]и магия
рыба Лар
(неизвестное происхождение)
Где ты? кибу, купья,
диск, диск
бум;
лицо
-- аримина/ирисина пищевая, рыба ;
Керево на, Копе най рыба
бутылка где
(неизвестное происхождение)
где И ятпан/йадпа,
Ты не бежишь, мы дай мне
-- --
имя в Нги, Нги я ни, ни, ни, ни *район Сосна, участок Керево в, А. в В
Сайбай вариант нэй
что At angel, A Anyii, W Anyel -- --
камень черный
(неизвестное происхождение)
инглкуп, инглкурп ешь, много гли (муз), gɨmo, gɨmokɨp, кула, гума, нади, motɨr *забота Кура, М Нора дадар, А. дадер Вон тот уулпа Да айпаны, Ат айпаны *гул(г)ан --
зуб земля
ср. эрег "есть"
deg "край, сторона"
зиргуп ( часть тела гупа, плод и т. д. Гирик
сиди "край"
косатки
или- "есть", как "кость"
dɨng "шип"
*daŋa "зуб, край и т. д." ибуанаара, Парама иава; Слово «резец» dhéndhég «укусить INF»; А. ngui, nggoia, uguwoi «зуб»; Ленге, ленга «зуб» дханг(а)
(также «край»)
усилитель Т/А, извини, и извини *jaaŋa "зуб, край и т. д." --
грудь
(ср. мать , молоко )
нано
ama, apu "мама, мать, тетушка"
nanosus «молоко» (sus «белый сок», «пена»)
нгум, нгиам, нгуам;
айп мать
gáamo, задница;
mago «мать», yääye «мама»
нгом, нгум, нгиам, нгэмб, нгэмдор;
mog, ag "мать"
*ŋaamͻ "грудь, мать"
*мааго мать
*susu "грудь, молоко"
бодоро;
Аида, мать М, мать Баму, мать Керево.
ngém/nono "грудь";
нене "мать"
ama "мама, мама, тетушка"
аапу(ва) "мать, тетя"
сусу (также «белый сок»; «буханка»),
сусуикай «молоко» (икай «сок, сок»)
[] юунгу «грудь, молоко», атиинья «мать» Y/At/A ungunyu "мать, грудь, молоко"
А также авуча, яту «молоко»,
W nono "мать, грудь"
*ŋam[u/a]ŋ «грудь, мать»
*juju "грудь, молоко"
*susu "грудь, молоко"
путь отдал сильный, сильный коллективный, редкий это тоже почти *гаабͻ старик подожди yabu, KLY yaabu алка Й/А улуму, Ат улуму/аньяарра ? POC *звук
ты, СГ и и маане, маано мужчина(а) *ма(нВ) Рай молиться (S/Du/Pl) KLY/KulY/KY ni
ККИ/ОКИ НГИ
(ан)белый/белый Y/At antu(va), A antu(ba), Wendouva *ŋин/*нин *ты
огонь ты час пустая, пустая, пустая,
подсказка, подсказка, подсказка,
Немного похоже на дух
час, [wul(a)]пункт *uur[], *kͻbͻ, *pVrV "огонь", *wuli "дерево, лес" Это, Баму, делай yu муи (Бойгу, Кентукки, также мой) один Y/At/A one, Вентово *тума --
язык были снова вята, вярта, варта, вата страна, мы(ы)ат, влат, ять *будетВ вотропе, мототобе Керево А. догмар, дангамай нет
(неизвестное происхождение)
ун[ч]аар[р]а Дорога, дерево, И дорога, Дорога -- --
кожа может
Теп кожура фруктов
сопай, сопае;
кван, кора куана
таапо, таапе, таапе, таапво;
Идет кора флага (и т.п.)
gɨm (один диалект гунджи);
wul gɨm, gɨm, рожденная кора
*лента верно сказал гонгав (у),
Клыки гонгааву,
КуЛИ Гёнгай (у)
иквурры кожа
ранга кора
Й/У/А кожа акуны, кора *Кагурр
ночь к тереть, тереть, тереть сделал, сделал sɨwɨny, sɨwɨn, sowɨny,
sɨrɨn, sowi, tsowony, sɨwɨng, sɨrɨng, sɨrɨm
*кия дуэт, дуэт Баму А. для нас нет kubil
(производное от kùbi «древесный уголь»)
Г юльпалга ночь, тьма Й юпул,
Й манара, У манма ночь, тьма ,
В Ягуле
-- --
лист (лу)лам
(лу «растение»)
лам, ланг (в основном сложные слова),
поргаэ~прангаи, пронгае, порнге
ветки, ветки, ветки (вуло) комната
(wulœ «дерево»)
*laamͻ "лист" ота-паса, Мота-горох
ота ( дерево )
осень/зима/ро-руль
(оро/ру/ро дерево, растение );
(лу)пи
(читай дерево, растение )
им итрара "лист" Й/Ат/А юкум ямпа (юку «дерево, древесина»), А итхага, В всегда;
Y/At/A yampa «лист, цветок, легкое»;
АТ ямпарра, «камень» инпарры.
-- --
кровь У меня есть
(неизвестное происхождение)
ох, ох ууди вой, вой, кус, ку * сторожить Арима,
Живая копия
А. мать, мать, бабушка пуля
(неизвестное происхождение)
возьми это Д/А понедельник, понедельник -- --
рог -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
человек -есть/-сейчас;
тот
-пэм;
Пэм, папа
-яме/-ямо;
бинамо, бинаме, бинам;
я, я мужчина ,
рурие, вуаль "мужчина"
-ам, -ям;
rɨga "мужчина, мужчина"
Лев "муж"
*пижамы;
*[rl]i[g]ͻ
тысяча, Керево Мереха;
аруби,-руби люди , Керево уби;
Kope dubuiro человек, мужчина ;
-мауана Мужчина , мужчина- дидири , простой мужчина
ла "мужчина" -ig(a) личный номинализатор)
mabaig(a) (производное, букв. «ходок», maab(a) «идти»
или Т/И/А отец *бама --
колено (1) колесо -- ( локоть нгавенгаве ) кумкак, ымкак локоть
(kak bone )
*kͻlͻ "колено, локоть, угол" -- -- расходы
ср. куду «локоть»,
керу "угол"
yurtu elbow Y/At yutu, A yurtu elbow *yurru "локоть" *turu "колено, локоть"
колено (2) кокни
кок "сустав ноги+?"
вагеб "коленка"
в Вагусинге, Вагосинге, из Вагасинга какао/коко(rar/какао)
(rare, kaako, kak, ror "bone")
кɨ, кэрор, кум;
кумоп коленный мяч ,
(швабра «конец, голова»)
*kͻkͻ "сустав ноги" попу колено, локоть D тело, тан-кум;
путикупи коленная чашечка ;
тран-квимбе Локоть
кокан(и) «коленная чашечка»;
куку внутренняя часть колена, коленный сустав
Иингку колено Да/А/Ат Вунгку, В оуэн PP *wuŋgu[ ] "колено" --
один/другой нерут "другой"
кулики «одни, другие» (происхождение неизвестно)
чистый один
даррпан, дорпан «один, один из группы»
даррю "другой" (+ -пан)
да, нетера один ;
нууя другой, другой
одного ;
nɨnda другой, другие, некоторые ;
b'enga другой, другой (другой)
*ni+[rl]ͻtV другое
*[yi/dVr]pͻnV, *ni+ta[tr]V "один"
ата, баму кайиби один, другой , твой А. тупулиби вара, война «один из группы, другой» (происхождение неизвестно)
дураи «некоторые, другие»
ворапун, нурапун, урпун
( старые варапони) «только один»
вара "один из группы, другой" + -pùn[i]
Ипияманха
иньяанха еще один
Й/А ипима, Й также ипиньяма, Ат нхипима;
В нас один, один
Юня, Ат юнья, ванху, А юнья другая, другая
Мы эмо другие
*нюпун, *НипиямаНа --
нос ямка «нос, клюв,
точка (земли)»
сыры велосипед, сохранить итак, многие, многие
(kak bone )
? води, Копе моди (ср. отверстие пито Баму ) А. Мурунг, Веде пити "нос"
(неизвестное происхождение; клюв буна ; точка нгур )
хороший носовой клюв Д/А ийи, мы энмои, нундагел;
И умуганху
-- --
полный (э)осмер (букв. «высовываться, показывать себя»:
неизвестное происхождение)
книга, МИБ делиться нгор полный(ность) ? Керео Арараохуай -- 1) гудапелам(а)
(производное: «открытие-SpecLOC+cause-VerbForm)»
(2) KLY/KulY/MY-KY pusakar(a),
ср. сакар "космос"
мур[р] наелся Y/At/A вампан полный/опухший , W weithinyo полный -- --
приходи (1) та-, те-, ти-, т- to'-, ту- т- (с- аллофон) т- нереальный;
ik-, -itk-, -etk- приди , ту[и]- Пл, менамена, менон иди, приди ВН
*ta "подойди, подойди" -огу-, Керево -охо-, Копе -о'у- иди, приходи -быть- почему наречие TR/INTR,
ср. that- 1-е лицо, пателический , -па дательный падеж
пить INTR наречие,
ср. pœipai, KKY bœi "рядом"
прийти , подойти (-nhu DAT), подойти Т/А/В ана, Ат ана/анма иди, приди -- --
приходи (2)
(императив)
табак
(та-ба «приходи-ИНТР»),
майем (?+ВСЕ)
-- тетя М, токли Ф хорошо -- -- пусть Сг, да ПЛ;
Сегодня
да, KKY ая повелительное наречие
(Малайский или аналогичный кредит: айо , айу )
-- -- -- *mai "приходи"
звезда ВОЗ вимурр Вейл, Вало, Гуги, Грига
(см. солнце, день )
икуи, ɨки, ɨкви, гудже (один диалект Бедама) *ва[рл]и гуги, М зогубо, Копе ороио А. подушка, привет Wœœy(i), OKY WœœRi "Венера"
ключ (i), ключ KLY, ключ OKY;
созвездие зубуб(а) , значительная звезда
уунпи И/Ат/А унпи, Ат винтамвинтама (избегание) -- * они есть
PSEPap*питукон,
PCD *pitui, *pitiu, *pitiriu "старый"
холм прохожий Подо Холм , возвышенность Дорро Подо, холм Доро , материк Доро, берег подо, холм боли *pͻntͻ[r], *доро подо, Мавата также дамера;
идодоро скала
И. дуйдуи, А.пад путь(а)
(также «вершина, высота, гребень, вершина»);
гора Баудхар(а) , вершина
на Йянтал, Атранталь, Аянтаа;
В Мара гора
*baanda "верх" *pantar "холм, гора"
кость, ребро листа крышка где торт, пирожное, косточка кааче ;
редкая кость , редкая ракушка, ложка
kak, kaak, kagɨ kak, kaga bone, stick, (hard) piece, stalk ;
рор кость (в соединениях)
*riida/*raati "кость, ребро листа" Соро, М, как А. меньше/больше соответствовать Атирра Y/At/A apudha, A избегание заканчивается, W wata/ua -- --
мы включительно ми, мер- включительно мне мой но, чувак *мини) ты, Kerewo imo [искл. и вкл.] там нгёба, двойной включено
нгальпа во множественном числе включительно
? Y/At/A ali(va) DU, ana(va) PL *цель включительно; *двойной эксклюзив *Мы
мы эксклюзивные ки, кер- эксклюзив к кто, кто *ки(ни) ты, Kerewo imo [искл. и вкл.] следуй, А. нет нгалбай, KKY нгальбе, архаичный KulY ngœibai, двойной эксклюзив
ngœi, ngœlmù-, KKY/MY-KY ngœimù-, OKY ngœRi (слепой-) исключительное множественное число
мой Да/Да/И владелец(и) *цель включительно; *двойной эксклюзив *мы
пить (глагол) это -(а)в- один- -она-~-ена- Сг, анаин- НСг *ini/ани/ина Копе идио пьет , одио он пьет A. ине/нги -ни-/-на- пить воду
(- мимо / съел )
кто-нибудь-
(неизвестное происхождение; производное?
<wanai- «положить» активную основу)
унгкенка напиток Y/At ungye, A ungya пей, ешь ;
Вкусный напиток
-- --
увидеть, найти Дасмер, Эрдар
(голос-)
-сен- см. -pän, pan- увидеть, найти ,
я вижу ВН
yɨr -ong- ( кусать вещь ),
yɨr-a- смотри, смотри ,
йери-, йиры-, орака ВН найди, найди ,
ɨdar Sg, адар NSg найти
*ира, смотри Эаури см. В.Н. -нди- см. я не- номер найден Вянинь найти *kiima "видеть" --
новый тюремная машина спрашивай, спрашивай, косил новый ;
Кари, Кариан маленький, маленький
kirece, mamye, cireni, mamie~karte new ;
матимати, матикали, матикёля, матикола, матикари, светящийся маленький, маленький
внутри, внутри *кари[кари]/*кира[кира] олиомото -- предметы) -- -- -- --
собака приходить Умаи, Умаэ, уме дренгго, дрего, дренго ёнг, йонг, йонга, янгг, йорэнк *мать Кофейня, Кофейня дрэнг Омаи птица[ч]да Й/А/А Утага * внутри --
воскресенье gerger "день, дневной свет"
"солнце"
абюс, обюс биму, абеджи, абведжи, абуджи;
Гуги, Грига "звезда"
bibɨr day , лом, ломконгга, лемкогал, ганггалское солнце
(алкоголь, когал «женщина»)
*лимͻ/*люми М выше, Парама здесь, Держи нас, Скопируй нас здесь ;
ты знаешь день
йебод солнце гойга, гойгойи-, гойги-,
ОКи gœRigaR(i)
нет Д/В/А спасибо, Ч спасибо, Ч спасибо день *город, *место --

Недавние кредиты

[ редактировать ]

Основным источником заимствованных слов в языке с середины 1800-х годов был Юмплаток ( креольский язык Торресова пролива ) и английский язык. Есть также некоторые незначительные займы Лифу/Дреху , полинезийского (в частности, Самоанского и в меньшей степени Ротуманского ), индонезийского, филиппинского, японского и европейского происхождения. Многие из таких аутсайдеров были завербованы – или, в некоторых редких случаях, «черными птицами » – в XIX веке для ловли жемчуга и другой морской работы, в то время как другие (из Лифу и Самоа) были миссионерами Британского и зарубежного библейского общества . [ нужна ссылка ]

Диалекты

[ редактировать ]

В настоящее время язык является бездиалектным. разговаривали на отдельном диалекте Однако когда-то на островах Эруб и Угар , который отчасти характеризовался сохранением фонематических различий между «нг», «г», «н» и «р», где в Мериаме они двояко сошлись. Мир. Звук «нг» в современном мериаме превратился в «н» в начале слов и «г» внутри слов; «н» во многих случаях превращается в «р» внутри слов. Примеры можно вспомнить в одной важной сказке Эруба (Lawrie 1970:283–284):

Эруб: Что это за лодка? Ты?

Я: Чего ты ждешь? Ты?

Куда мы его поместим? Там?

Эруб: Мена двойная/двойная! Кениба узэн ункен а кениба имут ункен.

Мер: Мена игардаре! Кериба узер уркер а кериба имут уркер.

Продолжайте носить его! Наши весла и шесты все еще сильны.

Самые ранние записи (начало 19 века) о Мериам Мир включали фразу debelang хороший вкус / приятно в современном Мериам Мир debe lag . Это показывает, что изменение 'ng' > 'n'/'g' произошло сравнительно недавно; lang , теперь lag , идентичен языку того Gizrra же значения.

Фонология

[ редактировать ]
Передний Назад
Высокий я ⟨я⟩ в ⟨в⟩
Почти высокий ɪ ⟨ì⟩ ʊ ⟨ù⟩
Средний е , ɛ ⟨e⟩ о ⟨о⟩
Низкий а , ʌ ⟨а⟩ ты ⟨о⟩ ⟨ò⟩

Звуки, представленные [а] и [ʌ], являются аллофоническими. [ʌ] появляется в основном в слогах перед ударением и, возможно, в открытых безударных слогах в противном случае. [a] появляется в ударных слогах и в безударных закрытых слогах.

Для некоторых говорящих следующие пары демонстрируют вариации и, возможно, имеют неопознанные аллофонические вариации: [e] , [ɛ] и [ɪ] (в основном Эруб/Улаг), [ɪ] и [i] (в основном Мер), [u] и [ʊ] , [ʊ] и [o] , и [o] и [ɔ] . Говорящие постарше, по-видимому, сохраняют гласные более отчетливыми.

Согласные

[ редактировать ]
двугубный Альвеолярный Палатальный Велар
Останавливаться Безмолвный п т к
Озвученный б д ɡ
носовой м н
Фрикативный Безмолвный с
Озвученный С
Боковой л
Кран ɾ
полугласный В дж

/ɾ/ воспринимается как [ɹ] , когда он встречается до или после согласных.

Ударение в мериаме контрастное и может возникать как на первом, так и на втором слоге. Примеры включают tabo «змея», tabo «шея».

Язык жестов

[ редактировать ]

Жители островов Торресова пролива подписали формы своих языков. [ 6 ] хотя из записей неясно, насколько они особенно хорошо развиты по сравнению с другими жестовыми языками австралийских аборигенов . [ 7 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б «Перепись 2016 г., язык, на котором говорят дома представители пола (SA2+)» . stat.data.abs.gov.au. ​АБС . Проверено 30 октября 2017 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Y3 Мериам в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
  3. ^ " "Перепись 2021 года – культурное разнообразие, 2021 год, TableBuilder" " . Австралийское статистическое бюро (ABS).
  4. ^ Перейти обратно: а б Митчелл 2015 .
  5. ^ Перейти обратно: а б Маккуин, Кристи-Ли (21 декабря 2020 г.). «Язык жителей островов Торресова пролива Мериам Мир сохранился в записях рождественских гимнов» . ABC News (Австралийская радиовещательная корпорация) . Проверено 24 декабря 2020 г.
  6. ^ Хэддон, Альфред К. (1907). Язык жестов жителей Восточных островов в «Отчетах Кембриджской антропологической экспедиции в Торресов пролив». Кембридж, Англия: Университетское издательство, т.3.
  7. ^ Кендон, А. (1988) Языки жестов аборигенов Австралии: культурные, семиотические и коммуникативные перспективы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета

Библиография

[ редактировать ]
  • Диксон, RMW (2002). Австралийские языки: их природа и развитие . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Митчелл, Род (апрель 2015 г.), «Нгалмун Лагав Янгукуду: Язык нашей родины в Гёмулгау Лагале: культурная и естественная история острова Мабуяг, Торресов пролив», Мемуары Музея Квинсленда - Культура , 8 (1): 323 –446, ISSN   1440-4788
  • Пасси, Гамалай Кен; Пайпер, Ник (1994). «Мэрьям Мир». У Ника Тибергера; Уильям МакГрегор (ред.). Слова аборигенов Маккуори . Библиотека Маккуори. стр. 320–351.
  • Пайпер, Н. (1989). Набросок грамматики Мерьям Мер . Магистерская диссертация. Австралийский национальный университет.
  • Росс, Малкольм (2005). «Местоимения как предварительная диагностика группировки папуасских языков». У Эндрю Поли; Роберт Аттенборо; Робин Хайд; Джек Голсон (ред.). Папуасское прошлое: культурная, языковая и биологическая история папуасоязычных народов . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. стр. 15–66.
  • Лори, Маргарет (1970). Мифы и легенды Торресова пролива . Сент-Люсия: Университет Квинсленда Press.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d49c8f8f3fb79bb082d722c69eafc13b__1719155400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d4/3b/d49c8f8f3fb79bb082d722c69eafc13b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Meriam language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)