Jump to content

Кокейн

(Перенаправлено с Cockaigne )
Питер Брейгель Старший : Луилеккерланд («Земля кокейнов»), масло, панель (1567; Старая пинакотека , Мюнхен )

Кокейн или Кокейн ( / k ɒ ˈ k n / ) земля изобилия в средневековом мифе, воображаемое место роскоши и легкости, комфорта и удовольствий, противоположное суровости средневековой крестьянской жизни. [1] В таких стихотворениях, как «Земля Кокейна» , это земля противоположностей, где все ограничения общества игнорируются (аббаты избиваются своими монахами), открыта сексуальная свобода (монахини переворачиваются, чтобы показать свои ягодицы), и еда в изобилии ( небо, орошающее сыром). Кокейн часто появлялся в стихах Голиарда . Оно олицетворяло как исполнение желаний , так и негодование по поводу дефицита и христианского аскетизма .

Кокень был «мечтой средневекового крестьянина, предлагающей облегчение от изнурительного труда и ежедневной борьбы за скудную пищу». [2]

Этимология

[ редактировать ]

Хотя первыми зарегистрированными использованиями этого слова являются латинское Cucaniensis и среднеанглийское Cokaygne , одна из версий рассуждений восходит к среднефранцузскому (pays de) cocaigne «(земля) изобилия». [3] в конечном итоге от слова, обозначающего небольшую сладкую лепешку, продаваемую детям на ярмарке. В Ирландии он упоминается в « Стихах Килдэра» , написанных ок. 1350. По- итальянски это же место называется Paese della Cuccagna ; голландский эквивалент — Luilekkerland («ленивая, вкусная земля»), в переводе со среднеголландского слова Cockaengen , а немецкий эквивалент — Schlaraffenland . По-испански эквивалентное место называется Хауха , в честь богатого горнодобывающего региона Анд, и Паис-де-Куканья («рай для дураков») также может обозначать такое место. От шведского диалекта lubber («толстый лентяй») происходит Lubberland , [4] популяризирован в балладе «Приглашение в Лубберленд» .

В 1820-х годах название Кокейн стало в шутку применяться к Лондону. [5] как земля кокни («кокни» от «петушиного яйца», неправдоподобное существо; см. также василиск ), хотя в остальном эти два языка не связаны. Композитор Эдвард Элгар использовал слово «Cockaigne» для своей концертной увертюры и сюиты, напоминающей жителей Лондона, Cockaigne (In London Town) , Op. 40 (1901).

Голландские деревни Кокенген и Куканге могут быть названы в честь Кокейна, хотя это оспаривается. [6] Фамилия Кокейн также происходит от мифической страны и изначально была прозвищем праздного мечтателя. [7] [8]

Название наркотика кокаин не имеет никакого отношения к нему: он был назван в 1860 году Альбертом Ниманном от растения кока ( кечуа кука ) и суффикса -ин, используемого для образования химических терминов. [9]

Описания

[ редактировать ]
Accurata Utopiae Tabula , «точная карта Утопии », Иоганна Баптиста Хомана, карта Шлараффенланда опубликованная Маттеусом Зойтером , Аугсбург, 1730 г.

Подобно Атлантиде и Эльдорадо , земля Кокень была утопией . Это было вымышленное место, где в пародии на рай главными занятиями были праздность и обжорство. В «Образцах ранних английских поэтов» (1790) Джордж Эллис напечатал французское стихотворение XIII века под названием «Земля кокейнов», где «дома были построены из ячменного сахара и пирожных, улицы были вымощены выпечкой, а магазины поставляли товары». ни за что». [10]

По словам Германа Плейя , «Мечтания о кокене: средневековые фантазии об идеальной жизни» (2003):

жареные свиньи бродят с ножами в спинах, чтобы облегчить нарезку, где жареные гуси летят прямо в рот, где приготовленная рыба выпрыгивает из воды и приземляется к ногам. Погода всегда мягкая, вино льется свободно, секс доступен, и все люди наслаждаются вечной молодостью. [11]

Традиции

[ редактировать ]

Неаполитанская (итальянский: cuccagna и южноитальянская традиция, распространенная на южноитальянской диаспоры общины латинской культуры и другие страны , представляет собой шест Cockaigne ; испанский: cucaña), горизонтальный или вертикальный шест с призом (например, ветчиной ) на одном конце. Шест покрывают жиром или мылом и устанавливают во время фестиваля. Затем смелые люди пытаются взобраться на скользкий столб, чтобы получить приз. Толпа смеется над зачастую неудачными попытками удержаться на шесте.

Наследие

[ редактировать ]

Топонимы

[ редактировать ]
Франсиско Гойя : La cucaña («Сальный шест», ок. 1786 г. )
  • Голландская деревня Коккенген в провинции Утрехт , вероятно, была названа в честь Кокейна местным духовенством, которое основало в этом районе фермы и поселения для добычи торфа. [12]
  • Канадский город Кокейн , Нью-Брансуик, в устье реки Кокейн, был назван в честь Кокейна.
  • Английская деревня Кокейн-Хэтли в Бедфордшире была названа в честь семьи Кокейн, которая завладела этой землей в 1417 году. [8]

Литература

[ редактировать ]
  • «Ego sum abbas Cucaniensis» («Я аббат Кокень») — одна из застольных песен ( Carmina Potatoria ), найденная в рукописи XIII века « Песни из Бенедиктбойерна» , более известной благодаря включению в Карла Орфа светскую кантату . , Кармина Бурана (1935-36).
  • «Приглашение в путешествие», стихотворение в прозе французского поэта Шарля Бодлера , найденное в его сборнике «Парижский сплен » (1869), отсылает к «земле коканя», представленной там как страна, соответствующая поэтическим идеалам Бодлера. , такие как молчание, приличия, праздность и искусственность. Он описывает его как «Восток Запада, Китай Европы», поскольку он описывает его как расположенный к северу и обладающий качествами, которые европейцы того времени считали по сути «восточными».
  • Говорят, что Страна игрушек (или Остров удовольствий) из «Приключений Пиноккио» (1883) находится в Кокэне.
  • Джеймс Бранч Кэбелл в своей книге «Юрген: комедия правосудия» (1919) поместил землю Коканя между землями восхода и утра. гл XXIV. «Таким образом, Юрген пробыл в Кокане немногим более двух месяцев и соблюдал обычаи этой страны. В Кокане ничего не изменилось: но в мире, где вырос Юрген, он знал, что к этому времени наступит сентябрь, славно вспыхивая, и птицы слетались на юг, и сердца товарищей Юргена обращались к неприятным сожалениям. Но в Кокайне не было ни сожаления, ни изменчивости, а только бесконечный поток любопытных удовольствий, озаряемых блуждающей звездой Венеры Механитис. " [13]
  • Кларк Эштон Смит написал романтическое стихотворение в прозе под названием «В кокаине» (1922).
  • «Земля кокейнов» — первое стихотворение в книге Юсефа Комуньякаа, американского поэта, получившего Пулитцеровскую премию в области поэзии в 1994 году, в книге часов», вышедшей в 2015 году. « Император водяных

Рисование

[ редактировать ]

Различный

[ редактировать ]
  • В «Радости кулинарии» (первое издание, 1931 г.) используется слово «Cockaigne», чтобы указать, что этот рецепт понравился родителям авторов.
  • Горнолыжный курорт в Черри-Крик, штат Нью-Йорк, до закрытия в 2011 году носил название Кокейн. [16] Новый владелец объявил, что курорт вновь откроется в декабре 2019 года. [17]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Кокейн, Земля» . Британская энциклопедия . Том. 6 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 622.
  2. ^ «Публичная библиотека Нью-Йорка: Утопия» . Utopia.nypl.org. Архивировано из оригинала 16 июля 2012 г. Проверено 2 октября 2012 г.
  3. ^ «Пастель и земля изобилия» . Лотрек.фр. Архивировано из оригинала 5 мая 2008 г. Проверено 2 октября 2012 г.
  4. ^ Сегодняшний wwftd... , Бесполезные слова на день , Майкл А. Фишер.
  5. ^ OED отмечает первое использование в 1824 году.
  6. ^ Моерман, HJ, голландские топонимы: обзор (1956), Лейден: EJ Brill, стр. 129
  7. ^ Хэнкс, Патрик; Ходжес, Флавия; Миллс, AD; Комната, Адриан (2002). Оксфордский справочник по именам . Оксфорд: Университетское издательство. ISBN  978-0198605614 .
  8. ^ Jump up to: а б Оксфордский словарь фамилий Великобритании и Ирландии , изд. Патрик Хэнкс, Ричард Коутс и Питер МакКлюр, 4 тома (Оксфорд: Oxford University Press, 2016), I, стр. 534 [св Кокейн ]; ISBN   978-0-19-967776-4 .
  9. ^ доктор медицинских наук Стивен Б. Карч; Барабанщик Олаф (15 декабря 2008 г.). Патология наркозависимости Карча . ЦРК Пресс. ISBN  9780849378812 – через Google Книги.
  10. ^ Брюэр, Эбенезер Кобэм (1 мая 2001 г.). Словарь фраз и басен Вордсворта . Издания Вордсворта. п. 265. ИСБН  9781840223101 .
  11. ^ Мечтаю о Кокене . Cup.columbia.edu. Июль 2003 г. ISBN.  9780231529211 . Проверено 2 октября 2012 г.
  12. ^ Герман Плей, Мечтать о кокене: средневековые фантазии об идеальной жизни . Издательство Колумбийского университета. Июль 2003. стр. 398–400. ISBN  9780231529211 .
  13. ^ https://www.gutenberg.org/ebooks/8771 Юрген: комедия правосудия
  14. ^ «Фантом» . Сиэтлпи.com . 19 мая 2013 г. Проверено 16 сентября 2014 г.
  15. ^ «Бунт в стране кокейнов» (1957), фильм Отто Мейера . Cinema.theiapolis.com . Проверено 6 июля 2015 г.
  16. ^ Эмке, Дэйв (26 января 2011 г.). «Пытаемся перегруппироваться: владельцы горнолыжного центра смотрят в будущее после того, как пожар уничтожил домик» . Пост-журнал . Архивировано из оригинала 22 февраля 2014 г. Проверено 16 февраля 2014 г.
  17. ^ «Курорт Cockaigne на западе Нью-Йорка планирует открыться в середине декабря» . 26 ноября 2019 года . Проверено 26 ноября 2019 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Луиза Дель Джудиче, «Горы сыра и реки вина: Paesi di Cuccagna и другие гастрономические утопии», в книге «Воображаемые государства: национальная идентичность, утопия и тоска в устных культурах », под ред. Луиза Дель Джудис и Джеральд Портер, Логан: Издательство Университета штата Юта, 2001: 11–63.
  • Хардстафф, Сара. «Кэндитаун и страна кокейнов: гастрономическая утопия в «Щелкунчике и мышином короле» и другой детской литературе». Чудеса и сказки 34.1 (2020): 39–52.
  • Герман Плей, Мечтая о кокене: Средневековые фантазии об идеальной жизни , пер. Дайан Уэбб. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 2001.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3507d9363e057dfca34caf140d25fd25__1718589780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/35/25/3507d9363e057dfca34caf140d25fd25.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cockaigne - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)