Послания (манихейство)
Послания один из семи трактатов манихейства . — Оно происходит от средне-древнеперсидского слова «dēwān» , что означает «сборник букв». [1] Они давно известны среди манихейских писаний. [2] Первоначально они были написаны в годы общественной миссии Мани в Сасанидской империи (ок. 240–276 гг. н.э.). Они были собраны его последователями и стали одной из канонических книг манихейской общины. [3] Это служило цели объяснения доктрины [4] и доказывать правильность манихейства [5]
Содержание Священного Писания
[ редактировать ]Это место Писания вместе называется «Сборником писем». Названия 76 букв перечислены в Ибн Надима «Исследовании групп книг» . Среди авторов были Мани и его преемники. Формат писем Мани очень похож на формат писем святого Павла , поскольку Мани принял форму Павла в новую эпоху.
Запечатанное письмо
[ редактировать ]Самым известным из манихейских писем является «Письмо Печати», которое Мани перед смертью написал своим последователям из тюрьмы. Это письмо манихеи читают каждый год во время праздника Святого Престола . Заключительная часть письма на древнеперсидском языке сохранилась в Манихейском молитвослове и исповеди, прочитанном Хеннингсом.
«...От моего самого любимого сына Мар Аммо , от дорогих детей, которые со мной. Всем священникам, епископам и апостолам, всем верующим и мирянам, братьям и сестрам — великим и малым, благочестивым, совершенным, праведным всем, принявшим от Меня Евангелие, радующимся Моим повелениям и добрым делам, твердым в вере и не имеющим сомнений. Приветствую всех вас». [6]
Коптский текст
[ редактировать ]В Египте переводы были найдены коптские некоторых посланий, но местонахождение этих переводов во время Второй мировой войны неизвестно . В документах, найденных в Келлисе , также были обнаружены фрагменты сборника писем. Гарднер опубликовал пять фрагментов писем: [2]
«Мани, Апостол Иисуса Христа, и все остальные братья, которые со мной – <имя потеряно> любимому моему, и всем братьям, которые с тобой, каждому по имени своему. Мир через Бога Отца, и Господь наш Иисус Христос, да будет оно на тебе, возлюбленный мой; и да хранит тебя... тебя, тело твое и дух твой, Отец, Бог истины...» [7]
Действительно, любимый мой, мне пришлось на этот раз написать тебе массу слов; но сам Бог знает, что эти молодые люди, которых Ты послал и которые пришли, нашли меня в некоторой боли. Ибо я был болен... За все тридцать лет до того дня я никогда не болел так, как в этот раз; а этим молодым людям, которые пришли, я хотел просто объявить им эту новость и послать вам устно, без письма. Однако сердце мое опечалилось от слов больных братьев; из-за этого я сам был угнетен, (и) в великой боли написал я тебе эти десять изречений, чтобы утешить твое сердце, дитя мое. Я сам страдал... Итак знай, что слова сии, услышанные мною в страдании, и ты принимаешь их в радости и утверждении; и ты их понимаешь. [8]
... ради (?) нашего доброго спасителя, нашего бога (?) Христа Иисуса, по имени которого я избрал тебя (мн.). Я собрал вас своей надеждой; Я заставил вас сплести его воедино Его знамением и Его добром; Я усовершенствовал тебя Его пониманием; Я сделал тебя сильным верою <его>; Я сделал так, чтобы его мудрость и его знания сияли в твоих учениях, как солнце. Ему принадлежит это благословенное имя и эта сильная сила. Он тот, кто может благословить всех вас, моих детей, моих близких. Он может вселить Свою любовь в твою голову (?), [которая (?)] есть Светлый Разум. Свою великую веру он [может вложить (?) в] ваши охраняющие мысли; свое совершенство он может утвердить [в твоих] добрых прозрениях; и долготерпение свое он [может...] в добрых советах твоих; свою мудрость [...] также он может проявить в своих острых соображениях. [9]
Слово, которое господин наш провозгласил устами своими, [исполнилось] во мне: Тот, кто ест [соль] со мной, [поднял] на меня ногу свою». Я (Человек) сам, вот что случилось со мной: Тот, кто ест со мной соль за вечерним столом, с моей одеждой на теле своем, тот поднял на меня ногу свою; так же, как враг поступил бы со своим врагом. Все это я претерпел от моих детей и моих учеников, тех, кого я спас от рабства мира и рабства тела; пока я несу их от смерти мира. Я, все это, я претерпел и пострадал в свое время от множества людей. [10]
Я открываю тебе, дитя мое, возлюбленный мой: Кто желает жизни, и для придания жизни жизни своей, того ждет долготерпение; потому что без долготерпения он не сможет жить. Ибо в долготерпении заключено все. [11]
Перефраз на латыни и китайском языке
[ редактировать ]Помимо повседневных церковных дел, некоторые письма Мани также представляют собой изложение доктрины. В латинских сочинениях Августина сохранилось более десяти фрагментов «Основных писем» Мани. Эти фрагменты в основном излагают диахроническое тринитарное учение о том, как был создан этот мир.
Части этого писания также цитируются в дуньхуанском документе « Неполное писание манихейства »: «Нимман Сутра говорит: «Если у Даны нет хорошей дхармы, чистого света, энергичной мудрости и пользы, все они готовы в теле. , то есть новый человек, со всеми его достоинствами и добродетелями». [12]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Г. Халун и. У.Б. Хеннинг, «Сборник доктрин и стилей учения Мани, Будды Света», стр. 205-207.
- ^ Jump up to: а б Гарднер, Иэн (1 января 2001 г.). «Реконструкция посланий Мани по трем коптским кодексам (Исмант эль-Хараб и Мединет Мади)» . Свет и Тьма . стр. 93–104. дои : 10.1163/9789004439900_007 . ISBN 9789004439900 .
- ^ Гарднер, Иэн (1 декабря 2013 г.). «Еще раз о посланиях Мани и манихейском письме» . Журнал древнего христианства . 17 (2): 291–314. дои : 10.1515/zac-2013-0015 . ISSN 1612-961X . S2CID 170549565 .
- ^ Г. Халун и. У. Б. Хеннинг, «Сборник доктрин и стилей учения Мани, Будды Света», стр. 205–207.
- ^ Мэри Бойс, «Манихейская литература на среднеиранском языке», с. 69.
- ^ Мэри Бойс, «Манихейская литература на среднеиранском языке», стр. 69-70.
- ^ Гарднер, Иэн (1 января 2001 г.). «Реконструкция посланий Мани по трем коптским кодексам (Исмант эль-Хараб и Мединет Мади)» . Свет и Тьма . п. 96. дои : 10.1163/9789004439900_007 . ISBN 9789004439900 .
- ^ Гарднер, Иэн (1 января 2001 г.). «Реконструкция посланий Мани по трем коптским кодексам (Исмант эль-Хараб и Мединет Мади)» . Свет и Тьма . стр. 96–97. дои : 10.1163/9789004439900_007 . ISBN 9789004439900 .
- ^ Гарднер, Иэн (1 января 2001 г.). «Реконструкция посланий Мани по трем коптским кодексам (Исмант эль-Хараб и Мединет Мади)» . Свет и Тьма . п. 100. дои : 10.1163/9789004439900_007 . ISBN 9789004439900 .
- ^ Гарднер, Иэн (1 января 2001 г.). «Реконструкция посланий Мани по трем коптским кодексам (Исмант эль-Хараб и Мединет Мади)» . Свет и Тьма . п. 101. дои : 10.1163/9789004439900_007 . ISBN 9789004439900 .
- ^ Гарднер, Иэн (1 января 2001 г.). «Реконструкция посланий Мани по трем коптским кодексам (Исмант эль-Хараб и Мединет Мади)» . Свет и Тьма . п. 102. дои : 10.1163/9789004439900_007 . ISBN 9789004439900 .
- ^ «Цзин Цзан» (4), Бэй Дунь 00256, Ю 56, 18/7, стр. 360 следующая