Женевьева де Брабант (Сати)

«Женевьева Брабантская» — театральная пьеса, написанная около 1900 года Эриком Сати . Партитура была задумана как музыкальное сопровождение к трехактной комедии в стихах и прозе. Ж. П. Контамин де Латур (писавший под псевдонимом «Лорд Шемино»), основанный на средневековой легенде о Женевьеве Брабантской . В то время он не производился, но его существование было обнаружено только после смерти Сати в 1925 году.
Ни один из авторов не оставил никаких указаний на то, как следует ставить произведение. Премьера «оперы для марионеток » состоялась в Театре Елисейских полей в Париже 17 мая 1926 года. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Дирижером был Роже Дезормьер , который аранжировал оригинальную фортепианную партитуру для оркестра. В сегодняшнем исполнении «Женевьева де Брабант» сохраняет музыку Сати, но повествование представляет собой усеченную смесь спетых арий Латура и устных вставок других. [ 4 ]
Фон
[ редактировать ]Между 1899 и 1901 годами Сати воссоединился с другом своей богемной юности, писателем Контамином де Латуром, для создания нескольких проектов, которые остались незавершенными или неопубликованными. Рукописи Женевьевы де Брабант не датированы, но предварительно отнесены к 1900 году, поскольку Контамин де Латур, зарабатывавший на жизнь журналистом, в этот период подписывал свои литературные труды как «лорд Шемино». Сати всегда тесно сотрудничал со своими либреттистами и, вероятно, выбрал эту тему, не в последнюю очередь потому, что его близкий друг Клод Дебюсси только что завершил свою оперу «Пеллеас и Мелизанда» по похожей средневековой сказке. [ 5 ]
Женевьева была традиционной героиней французского кукольного театра и волшебных фонарей . шоу [ 6 ] а ее душещипательная сага об оскорбленной добродетели уже была подделана Жаком Оффенбахом в его Опере-буфф «Женевьева Брабантская» (1859, переработка 1867). В этом ключе сатирический тон пьесы Сати-"Лорд Шемино" предполагает, что она была создана для пьес теней в кабаре Монмартра , формы развлечения, которую оба хорошо знали. [ 7 ] [ 8 ]
Легенда и текст
[ редактировать ]
Легенда зародилась в Нидерландах в XII веке и оттуда распространилась в Германию и Францию . Говорили, что Женевьева была дочерью герцога Брабанта и женой графа Сифруа Тревского . ее мужа Когда доверенному мажордому Голо не удается соблазнить ее, он мстит, обвиняя ее в прелюбодеянии. Сифруа осуждает Женевьеву и их маленького сына, но палачи не могут выполнить задание и оставляют их в лесу. Они находят приют в пещере, где их кормит и защищает добрая лань . Шесть лет спустя, охотясь на лань, Сифрой обнаруживает тайник своей жены и ребенка. Женевьеве удается доказать свою невиновность и восстанавливается честь, но вскоре умирает от страданий. Затем Голо наказывают за свое злодейство.
Пьеса Контамина де Латура пародирует несчастья дворянки с беззаботным юмором и шутками, рассчитанными на более искушенную парижскую публику. Большинство традиционных элементов сказки отброшены: Женевьева бездетна, она не встречает лань и не умирает в момент своего искупления. Вместо казни Голо отправляют в ссылку, где он процветает. Все заканчивается благополучно, когда Женевьеву возвращают домой под ликование толпы. [ 9 ]
Музыка
[ редактировать ]
«Женевьева де Брабант» была написана, когда Сати переходил от резкого, полурелигиозного экспериментализма своей розенкрейцеровской фазы – «музыки на коленях», как он позже назвал ее – к зарождающемуся интересу к популярным влияниям. Партитура выглядит двояко, чередуя равнинную песню и оперетту в ярком стиле, полном очарования и наивности. Это считается одним из самых характерных его произведений того периода. [ 10 ]
Сати предоставил менее 10 минут музыки для часового спектакля, и благодаря повторению тем он сделал партитуру еще более компактной. В номерах 4, 7, 8, 9, 11 и 13 повторно используется материал первых трех номеров с небольшими вариациями (за исключением прямого повторения номера 9). [ 11 ] Версии вступительной прелюдии снова появляются в виде антрактов, а повторяющийся «Вход солдат» побудил одного биографа Сати сравнить его эффект с эффектом « Променада» в Мусоргского «Картинках с выставки» . [ 12 ]
Музыкальные номера следующие:
- 1. Прелюдия
АКТ 1
- 2. Припев («Мы тесная толпа / Что всегда найдешь в Первом акте»)
- 3. Вход солдат
АКТ 2
- 4. Антракт
- 5. Песня Женевьевы («Я невиновна в преступлении, которого не совершала») , сопрано соло.
- 6. Звук рога
- 7. Вход солдат
АКТ 3
- 8. Антракт
- 9. Припев (повтор №2)
- 10. Песня Голо («Нет, Сифрой не умер») , баритон соло.
- 11. Вход солдат.
- 12. Шествие/Марш
- 13. Вход солдат.
- 14. Маленькая песенка Женевьевы («Ах! Небеса вознаграждают мою добродетель, мое постоянство») ,
- сопрано соло
- 15. Хоровой финал («Дело пошло хорошо»)
Первоначально Сати написала произведение для фортепиано , двух неуказанных вокалистов мужского и женского пола, а также смешанного унисонного припева .
Аранжировка Дезормьера 1926 года предполагает участие солистов -сопрано и баритона , смешанного хора и оркестра, состоящего из 1 флейты , 1 гобоя , 2 кларнетов в B ♭ , 1 фагота , 2 валторн , 1 корнета , 1 тромбона , перкуссии для 2 игроков ( малый барабан , тарелки , большой барабан ) и струны . [ 13 ] Рассказчик был добавлен для первого публичного выступления и стал стандартным. [ 14 ]
Открытие, премьера, интерполяции
[ редактировать ]Последующая история Женевьевы Брабантской полна тайн и путаницы, которые до сих пор преследуют это произведение. Орнелла Вольта собрала воедино большинство частей головоломки в своей статье 1987 года «Дайте собаке кость: некоторые расследования Эрика Сати». [ 15 ]
Похоже, что к марту 1901 года Сати утратила уверенность в этом практически законченном опусе. В том же месяце он позаимствовал 16 тактов из второй арии Женевьевы (№ 14) для еще одного сошедшего на нет сотрудничества Contamine de Latour - фортепианной пьесы Le poisson rêveur ( «Мечтательная рыба »). [ 16 ] Он не регистрировал музыку в SACEM и никогда никому о ней не рассказывал, в том числе своим молодым поклонникам Алексису Роланду-Мануэлю и Полю Коллаеру , составившим первые два каталога его сочинений (1916, 1924). [ 17 ] [ 18 ] Вольта предположил, что шок от просмотра «Пеллеаса и Мелизанды» отложить Женевьеву . Дебюсси в апреле 1902 года заставил Сати навсегда [ 19 ]
После смерти Сати Дариус Мийо одним из первых вошел в его убогую комнату в Аркейле , ранее закрытую для посетителей. Мийо вспоминал в своих мемуарах: «За пианино мы нашли тетрадь с Джеком в коробке и Женевьевой де Брабант , которую, как думал Сати, он потерял в автобусе». [ 20 ] Сохранившиеся рукописи рассказывают другую историю: «Джек в коробке» был найден в одном альбоме для рисования, а «Женевьева» была написана на восьми отдельных листах, вырванных из другой книги. Также было установлено, что история автобуса связана только с «Джеком в коробке» , авторские права на который Сати получила от SACEM в 1905 году. [ 21 ]

Введите графа Этьена де Бомона (1883-1956), самого преданного покровителя Сати 1920-х годов. В начале 1926 года он начал организовывать однодневный «Фестиваль Сати», чтобы почтить память композитора и собрать средства на памятник над его безымянной могилой в Аркейле. [ 22 ] В финале идея Бомонта заключалась в том, чтобы устроить недавно раскопанную Женевьеву как роскошный кукольный спектакль. Он увидел Мануэля де Фальи «Эль ретабло де мазе Педро» (1923) в частном салоне принцессы Эдмон де Полиньяк и поручил тому же художнику, испанскому художнику Мануэлю Анжелесу Ортису (1895–1984), разработать декорации и марионетки. [ 23 ] Дезормьер был назначен музыкальным руководителем мероприятия и приступил к оркестровке партитуры.
17 мая 1926 года, в 60-летие со дня рождения Сати, премьера « Женевьевы» завершила фестиваль Сати в Театре Елисейских Полей. Роли Женевьевы и Голо исполняли меццо-сопрано Джейн Батори и баритон Роже Бурден ; марионетками управляла Ле Уолтонс, знаменитая группа французских кукольников. По словам Вольты, «этот спектакль имел такой большой успех, что любые другие способы представления Женевьевы Брабантской стали немыслимы - до такой степени, что это произведение Эрика Сати с тех пор классифицируется во всех каталогах как «опера для марионеток». [ 24 ]
Контамин де Латур был еще жив, но слишком болен, чтобы присутствовать на концерте; он умер неделю спустя в возрасте 59 лет, того же возраста, что и Сати. [ 25 ] В августе 1925 года он отдал дань уважения тремя статьями под названием «Мой близкий друг Эрик Сати: воспоминания юности», опубликованными в парижской ежедневной газете Comœdia . Хотя эти произведения иногда туманны в фактах и хронологии, они оказались ценным ресурсом для исследователей Сати благодаря ярким изображениям его ранней взрослой жизни. Несмотря на все его плодотворные усилия как писателя и журналиста, слава Контамина де Латура основана на его личной и профессиональной связи с Сати. [ 26 ]
Самым странным поворотом премьеры «Женевьевы» стало полное игнорирование вклада Контамина де Латура. За исключением спетых куплетов, в титрах которых он не указан, ни одна из его пьес не использовалась; его имя не фигурировало в программе шоу или рекламных материалах. В современных пресс-релизах утверждалось: «Написав это для марионеток, Эрик Сати не беспокоился о тексте», а Женевьеву называли «стихами Люсьена Доде ». [ 27 ] Почти 50 лет спустя Орнелла Вольта обнаружила нетронутое либретто в архивах графа Бомонта и в конечном итоге добилась его публикации. Если у Бомонта был сценарий пьесы, когда он планировал фестиваль, неизвестно, почему он решил его скрыть. Его отсутствие создавало проблемы с формированием какого-то связного повествования из отдельных музыкальных номеров, поэтому Люсьен Доде был привлечен для написания трех коротких пояснительных стихотворений, которые нужно было читать перед каждым актом. На премьере это сделал актер Эдуард Феррас. [ 28 ]

Проблемы с текстом усугубились после того, как Universal Edition of Vienna опубликовало фортепианную и оркестровую версии в 1930 году. Не имея в своем распоряжении оригинального либретто, редакторы предваряли партитуры старой французской эпинальной гравюрой с анонимной песнью в честь Женевьевы. Многие из этих лубков были распространены в XIX веке и исполнялись на мелодию «Due devant nous tout s'abaisse et tout tremble» («Перед нами все тонет и все дрожит») из Жана-Батиста Люлли. трагической оперы Атис (1675 г.). [ 29 ] Эти стихи придерживаются традиционной легенды со своей слезливой развязкой (даже лань умирает от горя), совершенно противоречащей замыслу авторов и тексту арий. В более поздних изданиях Universal отдавала должное Контамину де Латуру за тексты, ведущие комментаторы предположили, что он также написал «Песнь» и стихи Доде. Саму Песнь теперь почти всегда произносят перед каждым представлением.
По иронии судьбы, одна из шуток Контамина де Латура в пьесе заключалась в том, что граф Сифруа заказал тысячи гравюр Эпиналя с изображением Женевьевы «на радость будущим поколениям». [ 30 ]
Восстановленная версия Женевьевы Брабантской «Лорда Шемино» Сати впервые была исполнена в 1983 году труппой кукольного театра Монти-Колла в Милане в Ла Фениче в Венеции в итальянском переводе Орнеллы Вольта. Universal опубликовала французский текст как приложения к фортепианным и оркестровым партитурам (1986, 1989).
Записи
[ редактировать ]- Рене Бертем-Рёдер (сопрано), Альфонс Конц (баритон), Симфонический оркестр Радио-Теле Люксембурга и хорал «Uelzecht» д'Эш-сюр-Альзетт под управлением Ролана Дуатта. Музыкадиск-Европа, 1970.
- Мади Месуле (сопрано), Жан-Кристоф Бенуа (баритон), Парижский оркестр и Национальный хор Парижской оперы под управлением Пьера Дерво. «Арабески», 1974.
- Джейн Мэннинг (сопрано), Боян Горишек (фортепиано), Audiophile Classics, 1995.
- Мариэлла Девиа (сопрано), Давиде Бассино (баритон), Кораллина Де Мария, Фауста Труффа, Мауро Джинестроне (хор), Андреа Тедеско (фортепиано). Итальянская запись с текстом, переведенным Орнеллой Вольта. Новые отчеты тона, 1996.
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ См. веб-сайт Роже Дезормьера (1898–1963) по адресу https://sites.google.com/site/rogerdesormiere18981963/concerts-representations/annees-20?form=MY01SV&OCID=MY01SV .
- ^ Пьер-Даниэль Темплие, Эрик Сати , MIT Press, 1969, стр. 79. Перевод оригинального французского издания, опубликованного Ридером, Париж, 1932 г.
- ^ Ролло Х. Майерс, Эрик Сати , Dover Publications, Inc., Нью-Йорк, 1968, стр. 47, 100. Первоначально опубликовано в 1948 году компанией Denis Dobson Ltd., Лондон.
- ^ Орнелла Вольта, «Дайте собаке кость: некоторые расследования Эрика Сати». Первоначально опубликовано как «Занавес поднимается на кости» в Revue International de la Musique Française , Vol. 8, № 23, 1987. Английский перевод Тодда Никетта. На http://satie-point.net/text-VOLTA%20-%20Give%20a%20dog%20a%20bone.pdf.
- ^ Вольта, соч. цитируется
- ^ Энн Нгуен (переводчик), «Всемирная энциклопедия кукольного искусства» на https://wepa.unima.org/en/genevieve-de-brabant/
- ^ Роберт Орледж, Композитор Сати , Издательство Кембриджского университета, 1990, стр. 209.
- ↑ Национальная библиотека Франции относит «Женевьеву» к пьесе теней. См. веб-сайт BnF по адресу https://data.bnf.fr/fr/13930906/erik_satie_genevieve_de_brabant/.
- ^ Вольта, соч. цитируется
- ^ Майерс, соч. цит., с. 100.
- ^ Орледж, соч. цит., с. 282.
- ^ Пьер-Даниэль Темплие, соч. цит.
- ^ Орледж, соч. цит., с. 284.
- ^ Вольта, соч. цитируется
- ^ Вольта, соч. цитируется
- ^ Орледж, соч. цит., с. 285.
- ^ Алексис Роланд-Мануэль, Эрик Сати , Париж, Impr. Х. Роберж, 1916, с. 10-11. Роланд-Мануэль был первым важным музыкальным протеже Сати.
- ^ Поль Коллаер, «Каталог творчества Эрика Сати», в журнале Arts & Lettres d'Aujourd'hui, IIe année, no. 11, Брюссель, 16 марта 1924 г., стр. 255–257. Коллаер был бельгийским музыковедом и одним из немногих музыкальных критиков, чье мнение Сати уважала.
- ^ Вольта, соч. цитируется
- ^ Дариус Мийо, «Записки без музыки» , перевод Дональда Эванса, Calder & Boyers, Лондон, 1967, стр. 148–151.
- ^ Вольта, соч. цитируется
- ↑ Памятник должен был создать друг Сати Константин Брынкушь , но этот проект не был реализован. См. Кэролайн Поттер, Эрик Сати: парижский композитор и его мир , The Boydell Press, 2016, стр. 242.
- ^ Вольта, соч. цитируется
- ^ Вольта, соч. цитируется
- ↑ 24 мая 1926 г. См. Вольта, указ. цит.
- ^ П. Контамин де Латур, «Интайм Эрика Сати: сувениры молодости», Comœdia , 3, 5, 6 августа 1925 г. (Автор опустил свой первый инициал в подписи). Тексты перепечатаны в журналах Robert Orledge, Satie Remembered , Faber and Faber, Лондон, 1995, стр. 15–17, 24–36.
- ↑ Comœdia , 13 и 19 мая 1926 г. См. веб-сайт Роджера Дезормьера (указ. соч. и ссылку выше).
- ^ Вольта, соч. цитируется
- ^ Вольта, соч. цитируется
- ^ Вольта, соч. цитируется
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Женевьева де Брабант (1/2) на YouTube - https://youtube.com/tvI9NBe991U [ постоянная мертвая ссылка ]
- Женевьева де Брабант (2/2) на YouTube - https://youtube.com/y7zvHy6dsTE [ постоянная мертвая ссылка ]