Jump to content

Ливви-карельский язык

Ливви-Карельский
Ливви
жить
Родной для Россия , Финляндия
Область между Ладожским и Онежским озерами , к северу от реки Свирь , Карелия.
Носители языка
14,100–25,000 (2000–2010) [1]
Уральский
Латиница ( Карельский алфавит )
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-3 olo
глоттолог livv1243
ЭЛП Жить
Распространение карельского и игрового языков в начале ХХ века. [4] [5]
Олонецкий классифицирован как находящийся под угрозой исчезновения согласно ЮНЕСКО Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (2010 г.).
Люди Карелы
Язык карельский ;
Ливви-Карельский
Страна Карелия

Ливви-Карельский [6] (Альтернативные названия: Лийги , Ливви , Ливвиковское , Олонецкое , Южно-Олонецкое , Карельское ; русское : Ливвиковское наречье , латинизированное : ливвиковское наречье ) [6] [7] супрадиалект карельского языка который является финским языком уральской , семьи, [8] на нем говорят олонецкие карелы (самоназвание ливви , ливгилайзет ), традиционно населявшие территорию между Ладожским и Онежским озерами, к северу от реки Свирь .

Татьяна Бойко рассказывает о ливвско-карельском диалекте карельского языка и корпусе ВепКар с субтитрами на английском языке. КарНЦ РАН , 2018.

Название «олонецкие карелы» происходит от населенной территории Олонецкого края , названной в честь города Олонец , названного в честь реки Олонки .

К диалектам карельского языка относятся собственно карельский супрадиалект, ливви-карельский супрадиалект, игрический супрадиалект.

До Второй мировой войны на ливви-карельском языке говорили и в России , и в Финляндии , в самой восточной части финской Карелии . После того, как после войны Финляндия была вынуждена уступить большую часть Карелии СССР , финское ливво-карельское население было переселено в Финляндию. Сегодня по всей Финляндии все еще живут носители ливви-карельского языка, но все территории, в которых ливви-карельский язык остается языком сообщества, находятся в России.

Носителей ливвско-карельского языка можно встретить преимущественно в Олонецком , Пряжинском , Питкярантском и отчасти Суоярвском районах Республики Карелия . [9] Ливви-карельский язык долгое время оставался относительно неподверженным влиянию русского языка, несмотря на большой приток русских после основания Санкт-Петербурга в 1703 году. [ нужна ссылка ]

Фонология

[ редактировать ]
Нанесены на карту карельские диалекты, причем номер 4 — ливвинско-карельский диалект.
Передний Назад
р-н. ну. р-н. ну.
Закрывать я я y ты ты
Средний и ø тот
Открыть ой ɑ

Согласные

[ редактировать ]
губной Альвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
простой pal.
взрывной глухой п т т` к
озвученный б д д`о ɡ
Аффрикат глухой тс т͡ʃ
озвученный d͡ʒ
Фрикативный глухой ( ж ) с ʃ ( х ) час
озвученный С ʒ
носовой м н ( ŋ )
аппроксимант ʋ л дж
Ротический р
  • Согласные также могут встречаться как удвоенные или длинные [Cː] .
  • Звуки /ф, х/ часто встречаются в русских заимствованных словах.
  • /h/ может иметь аллофоны [x] или [χ] .
  • /n/ звучит как [ŋ] перед /k/ или /ɡ/ .
  • Палатализация [ʲ] может встречаться в разных диалектах, когда согласные предшествуют гласным /i, y/ . [10]

Ливви-карельский использует латинский алфавит , следующие буквы и имеет в своем алфавите , который называется карельским алфавитом : Aa, Bb, Cc, Čč , Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm. , Нн, Оо, Пп, Рр, Сс , Шш, Зз, Жж , Тт, Уу, Вв, Йы, Эа , Ёо . [11]

До 2007 года буква ü была частью ливви-карельского алфавита, который Совет по карельскому языку рекомендовал заменить на букву y. [12]

Грамматика

[ редактировать ]

Ливви-карельский и его грамматические падежи весьма схожи с финским языком и другими родственными финским языкам .

Слово «еда» в ливвско-карельских падежах: [13]

случай единственное число множественное число
имя. еда мы едим
gen. сёмизен сёмиция
для съеденный сёмизии
имеет. сёмизирует мы едим
больной. Сёмизе сёмизих
она. сёмизирует мы едим
да. сёмизель давай поедим
Эйб. давай поедим сьёмизитах
все. Сёмизеле есть
абл. сёмизель давай поедим
эсс. есть наша еда
Между. давай поедим если это социология
с. сёмизен Сёмизиенке
прол. едоки едоки
срок. сьёмизессах йомизиссах
ок . сёмизеллё Сёмизиеллиё
соотв. еда мы едим

Привет! - Привет!

Как вы? - Куибо дилот?

Спокойной ночи! - Спокойной ночи!

Добрый день! - Добрых дней!

Вы говорите по-карельски? - Пагизетго (вы) в Карелию?

Мне жаль. - Он с грустью прошел.

Пожалуйста. - Пожалуйста.

Я тебя люблю. - Сувайчен синуу.

До свидания. - Будьте здоровы.

Меня зовут... - Меня зовут...

Прошу прощения. - Простиккуа.

Помощь! - Аввутаккуа!

Ваше здоровье! - Доброе утро тебе!

Верно. - Ойгей.

Левый. - Хурай.

Да. - Да.

Ну.. - Нет.

Один. - Один.

Два. - Два.

Три. - Колме.

Четыре. - Нелли.

Пять. - Виизи.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Карьялайнен, Хейни; Пуура, Ульрикка; Грюнталь, Рихо; Ковалева, Светлана (2013). «Карельский язык в России. Отчет ELDIA по конкретному случаю». Исследования европейского языкового разнообразия . 26 . ОГОНЬ. ISSN   2192-2403 .
  2. ^ Изменение постановления президента Финляндии о Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств , 27.11.2009 (на финском языке)
  3. ^ "Законодательные акты: О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия" . Archived from the original on 11 October 2017 . Retrieved 8 January 2011 .
  4. ^ Рантанен, Тимо; Толванен, Харри; Русе, Мили; Юликоски, Юсси; Весакоски, Оути (8 июня 2022 г.). «Лучшие практики гармонизации пространственных языковых данных, совместного использования и создания карт — пример уральского языка» . ПЛОС ОДИН . 17 (6): e0269648. Бибкод : 2022PLoSO..1769648R . дои : 10.1371/journal.pone.0269648 . ПМЦ   9176854 . PMID   35675367 .
  5. ^ Рантанен, Тимо, Весакоски, Оути, Юлкоски, Юсси и Толванен, Харри. (2021). Географическая база данных уральских языков (v1.0) [Набор данных]. Зенодо. https://doi.org/10.5281/zenodo.4784188
  6. ^ Перейти обратно: а б «Ливви-Карельская» . Этнолог . Проверено 28 мая 2011 г.
  7. ^ Мозли, Кристофер (2007). Энциклопедия исчезающих языков мира . Психология Пресс. п. 263. ИСБН  9780203645659 .
  8. ^ «Языковые родословные, уральский, финский» . Этнолог . Проверено 28 мая 2011 г.
  9. ^ "Карельский язык" на сайте о ливвийской культуре.
  10. ^ Сархимаа, Аннели (2022). Карельский . Оксфордские путеводители по языкам мира (1-е изд.): Oxford University Press. стр. 274–275. {{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  11. ^ Пьёли, Райя (2011). Ливвинкарельская грамматика (на финском языке). Карельское языковое общество. ISBN  978-952-5790-25-2 .
  12. ^ «Кирджаймиккуо суурендетах» . Архивировано из оригинала 24 сентября 2014 года . Проверено 6 января 2024 г.
  13. ^ «ВепКар::Леммы» . dictorpus.krc.karelia.ru . Проверено 17 октября 2023 г.
  14. ^ «Полезные фразы на ливви-карельском языке» . www.omniglot.com . Проверено 17 октября 2023 г.
  15. ^ Крейг Гибсон, Digital Dialects 2020. «Карельские игры Digital Dialects» . www.digitaldialects.com . Проверено 17 октября 2023 г. {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7298e31c7e8950d97fafc0d3a6fb6ac7__1714477140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/72/c7/7298e31c7e8950d97fafc0d3a6fb6ac7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Livvi-Karelian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)