Шар в маске
Шар в маске | |
---|---|
Верди Джузеппе | |
![]() Фронтиспис вокальной партитуры 1860 года, изображая финальную сцену оперы | |
Перевод | Шар в маске |
Librettist | Antonio Somma |
Language | Italian |
Based on | Eugène Scribe's libretto for Daniel Auber's 1833 Gustave III, ou Le bal masqué |
Premiere | 17 February 1859 Teatro Apollo, Rome |
UN Ballo в Maschera («маскированный мяч») - это опера 1859 года в трех действиях Джузеппе Верди . Текст Антонио Сомма был основан на либретто Эжен -Пикса для Дэниела Аубера 1833 года «Опера», Gustave III, Ou le Bal Masqué . [ 1 ]
Сюжет касается убийства в 1792 году короля Густава III Швеции [ 2 ] который был застрелен, в результате политического заговора, посещая мяч в маске , умирая от его ран, тринадцать дней спустя.
Это должно было занять более двух лет между Комиссией из Неаполя, запланированной на производство, и ее премьерное выступление в Thetro Apollo в Риме 17 февраля 1859 года. Став балло в Maschera, которую мы знаем сегодня, Opera Верди (и его либретто) перенес значительную серию преобразований и изменений в названии, вызванные сочетанием цензуры правил как в Неаполе, так и в Риме, а также политической ситуацией во Франции в январе 1858 года. На основе писца Либретто и начала как Густаво III набор III. В Стокгольме он стал Una Vendetta в Domino, установленной в Стеттине , и, наконец, Un Ballo в Maschera Set в Бостоне в колониальную эпоху . Это стало одним из самых разочаровывающих событий в карьере Верди.
From the mid-20th century, it has become more common for the setting to revert to its original 18th-century Stockholm location. A re-creation of the original Gustavo III has been staged in Sweden.
Composition history
[edit]- For a full account of the evolution of the opera which eventually became Un ballo in maschera, see Gustavo III (Verdi)
1857: From Gustavo III to Una vendetta in domino
[edit]A commission by the Teatro San Carlo in Naples in early 1857 led Verdi to begin to oversee the finalization of the libretto (also by Somma) for Re Lear with the aim of presenting the finished opera during the 1858 carnival season. When this proved to be impracticable, Verdi turned to the subject of King Gustav III's assassination as portrayed in Scribe and Auber's opera, albeit not an historically accurate narrative. That subject was well known and had been used by other composers, including Saverio Mercadante for his Il reggente in 1843.

For the libretto, Scribe retained the names of some of the historical figures involved (including fortune teller Ulrica Arfvidsson, the conspiracy, and the killing at the masked ball, but, as noted by Budden, "it was a simple case of 'cherchez la femme'": for the rest of the play Scribe invented the romance between the King and the fictional Amélie,[3] the wife of the king's secretary and best friend, and adds characters and situations such as Oscar, the page boy.[4]
Somma's new libretto, known as Gustavo III, was presented to the censors in Naples by late 1857. By November, Verdi informed Somma that objections had been raised and revisions demanded by the censors, the most significant of which was the refusal to allow the depiction of a monarch on the stage - and especially the monarch's murder.[5] As had happened with Rigoletto, changes in characters' names and titles were proposed (the King of Sweden became the Duke of Pomerania; Anckarström became Count Renato) and the location was moved from Stockholm to Stettin.
Working together with Somma over Christmas, Verdi accommodated these changes. Somma was asked to change the names of the characters on the Gustave libretto while Verdi worked on completing sketches of the music. The name of the opera became Una vendetta in domino.
By 9 January 1858, prior to setting out for Naples, Verdi wrote from his home to the San Carlo that "the opera is done and even here I am working on the full score".[5] The composer then travelled to Naples and rehearsals of Una vendetta were about to begin when, on 14 January 1858, three Italians attempted to assassinate Emperor Napoleon III in Paris, an event which was to affect the opera's production.
1858: The censor blocks Una vendetta
[edit]The imposition of still further, more stringent requirements by the censor[6] incurred Verdi's wrath. He broke his contract, returned to Sant'Agata in April, and was sued by the management of the San Carlo house. This provoked him to lodge a counter-claim against the theatre for damages and, eventually, the legal fight ended.
It was during this period of turmoil that Verdi was to describe the previous sixteen years of his composing life: in a letter to Countess Clara Maffei, he states: "From Nabucco, you may say, I have never had one hour of peace. Sixteen years in the galleys!"[7][8]
1859: Una vendetta becomes Un ballo in maschera
[edit]Когда юридические вопросы были решены в течение нескольких месяцев, Верди мог свободно представить либретто и музыкальный план Gustave III (который был в основном Уна Вендетта с измененными именами персонажей и локаций) [9] to the Rome Opera. There, the censors demanded further changes. Removing the action from Europe, the location became Boston during the British colonial period and the leading character became Riccardo, the Count (or Earl) of Warwick. At this point, the opera became Un ballo in maschera set in North America.
История исполнения
[ редактировать ]
Примечательные постановки
[ редактировать ]ООН Балло в Машере получил свое первое выступление в Thetro Apollo в Риме 17 февраля 1859 года и сразу же успешно. Опера была впервые замечена в США в Нью -Йорке 11 февраля 1861 года в музыкальной академии на Манхэттене для семи выступлений, проводимых Эмануэле Музио ; Будущий президент Авраам Линкольн принял участие в одном из выступлений. Еще два выступления были представлены в Старой Бруклинской академии музыки на улице Монтегю. [ 10 ] Первое выступление в Великобритании было 15 июня того же года.
В 20 -м веке, особенно после постановки в 1935 году в Копенгагене , многие современные ставки восстановили оригинальную шведскую обстановку и имена персонажей. [ 11 ] 7 января 1955 года, [ 12 ] Мариан Андерсон , поющий роль Ульрики, преодолел «цветовой барьер» в столичной опера , став первым афро-американским вокальным солистом, появившимся в этой компании. [ 13 ]
«Гипотетическая реконструкция» Густаво III , [ 14 ] Основываясь на неорганизованном оригинале и большей части Уны Вендетты "привитой" [ 14 ] на счет ООН Балло , произошел в производстве Гетеборгской оперы в Гетеборге , Швеция, в 2002 году. [ 15 ]
Опера стала основным продуктом репертуара и теперь часто выполняется.
гомосексуальность Густава III
[ редактировать ]Либретто писца для Gustave III короля включает в себя детали, которые можно понимать как признаки гомосексуализма . Верди и Сомма устранили многие из этих закодированных сигналов, но новые коды занимают их место, особенно в отношении характера Оскара. [ 16 ] Дэвид Ричардс утверждал, что, хотя опера больше не была явно основана на Густаве III, Верди намеренно отклонялся от своей обычной практики и назначала Оскар для сопрано - несмотря на то, что не нравились женщины, поющие мужчины: « Верди идет так далеко, как можно войти в репрессивную Конвенции его периода, чтобы изобразить Густаво (на основе широко известного ярко -гомосексуального правителя) как геев, либо, как минимум, бисексуального человека » . Ричардс считает, что это демонстрирует, что «искусство Верди охватывает все формы сексуальности». [ 17 ] Ральф Хекстер изучил «маскирование» гомосексуальных аспектов главного героя и то, как это относится к идее маскировки в оперу в целом.
Несколько постановок попытались вывести это предложение - в частности, в 1959 году постановка Гёран Ггельле для Королевской шведской оперы в 1959 году, где Густаво имеет роман со своим Оскаром, даже приковав к Амелии, а также с постановкой 1993 года Гётцем Фридрихом для Берлина. [ 18 ]
Роли
[ редактировать ]

Роль BO : оригинальная настройка Бостона и символы SW : Шведская обстановка и персонажи |
Тип голоса | Премьера актерский состав ( BO ) 17 февраля 1859 года [ 19 ] |
---|---|---|
Бо : Риккардо, граф Уорик и губернатор Бостона SW: Густаво , король Швеции |
тенор | Гаэтано Фрашини |
Бо : Амелия, жена Ренато, влюблена в Риккардо SW : Амелия, жена Анскарстрома, влюблена в Густаво |
сопрано | Евгения Жюльен-дежун |
Бо : Ренато, муж Амелии и секретаря Риккардо, лучшего друга и доверенного лица SW : Граф Анскарстрем , муж Амелии и секретарь Густаво, лучшего друга и доверенного лица |
баритон | Лев Гиральдони |
Бо : Оскар, Риккардо страница SW : Оскар, страница Густаво |
Раскраска сопрано ( en in travetti ) | Памела Скотти |
Бо : Улика SW : Мадам Арвидсон , гадалка |
контральто | Zelina Sbriscia |
Судья | тенор | Джузеппе Баззоли |
Бо : Сильвано SW : Криштиану |
басс | Стефано Сантуччи |
Слуга Амелии | тенор | Луиджи Фосс |
Бо : Самуил SW : граф ребра |
басс | CESARE ROSSI |
BO : Tom SW : Граф Хорн |
басс | Джованни Гранчнони |
Синопсис
[ редактировать ]- Место: Стокгольм , Швеция или Бостон , Массачусетс
- Время: март 1792 года в Швеции или в конце 17 -го века в Бостоне [ 20 ]

Акт 1
[ редактировать ]Сцена 1: публичная аудитория во дворце Риккардо, в которой присутствовали его сторонники, а также его враги, которые надеются на его кончину.
Риккардо (Густаво) рассматривает список гостей, которые будут посещать предстоящий мяч в маске. Он рад увидеть имя женщины, которую он любит в списке - Амелия, жена его друга и советника, Ренато (граф Анскарстрем). (Ария: La Rivedrò Nell'estasi / «Там я буду в экстазе, чтобы снова увидеть ее»). Когда прибывает Ренато, он пытается предупредить Риккардо о растущем заговоре против него (Ария: Алла Вита Че Т'аррайд / «Твоя жизнь, настолько полная радости и надежды»), но Риккардо отказывается слушать его слова.
Затем Риккардо представляется жалобой на гадачу по имени Ульрика (мадам Арвидсон), обвиняемой в колдовстве. Мировой судья призывает к ее изгнанию, но Оскар Страница защищает ее (Ария: Вольта Ла Терреа / «Поворачивая глаза от земли»). Риккардо решает расследовать для себя и говорит членам суда замаскировать себя и встретиться с ним в жилье Ульрики позже в тот же день.
Сцена 2: В жилище Ульрики
Ульрика вызывает свои волшебные силы: re dell'abisso, affrettati / «ging of the Beys, сделайте спешку». Замаскированный под рыбака, Риккардо прибывает к другим. Он создает состояние моряка по имени Сильвано сбывшись, душив документ о продвижении по службе в его сумку, убедив толпу истины сил Ульрики. Когда он понимает, что Амелия приезжает в Ульрику, он прячется и наблюдает. Наедине с Ульрикой, Амелия признается, что ее мучила любовь к Риккардо, и просит средства принести мир в ее сердце. Ульрика говорит ей собрать определенную траву с магическими способностями; Риккардо решает быть там, когда она это делает. Амелия уходит.
Теперь Риккардо снова представляет себя вместе со всеми придворными, и просит рассказать о своем состоянии. (Ария: di 'tu se fedele / «Скажи мне, верно ли меня море»). Ульрика показывает, что он будет убит следующим человеком, который трястит рукой. Он смешно уводит ее пророчество и предлагает свою руку придворным, которые отказываются принимать его. Ренато прибывает и пожимает руку Риккардо в приветствии. Истинная личность Риккардо теперь раскрывается, и его признают люди.
Акт 2
[ редактировать ]На окраине города, на виселице. Полночь
Амелия, покорив свои страхи, пришла сюда одна, чтобы выбрать траву, о которой сказала Ульрика (Ария: Ма Далл'аридо Стело Дивульса / «Но когда я схватил траву»). Она удивлена Риккардо, которая пришла на встречу с ней, и они, наконец, заявляют о своей любви друг к другу.
Неожиданно прибывает Ренато, и Амелия покрывает свое лицо завесой, прежде чем он сможет узнать ее. Ренато объясняет Риккардо, что заговорщики преследуют его, и его жизнь в опасности. Риккардо уходит, заставляя Ренато пообещать безопасно сопровождать завуалированную женщину обратно в город, не спрашивая ее личность. Когда прибывают заговорщики, они сталкиваются с Ренато; В борьбе падает вуаль Амелии. Ренато предполагает, что Амелия и Риккардо были вовлечены в фальсификацию любовных родов. Он просит двух лидеров заговора Сэмюэля и Тома встретиться с ним на следующий день.
Акт 3
[ редактировать ]Сцена 1: Дом Ренато


Ренато решила убить Амелию за бесчестную, которую она принесла ему. Она протестует против своей невиновности и просит увидеть своего сына в последний раз. (Ария: Morrò, Ma Prima в Grazia / «Я умру, но сначала, доброта»). Ренато смягчается и заявляет, что именно Риккардо, а не Амелия, заслуживает смерти (Ария: Эри Ту Че Маккиави Келле'анима / «Ты был тем, кто испачкал ее душу»).
Сэмюэль (граф Риббинг) и Том (граф Хорн) прибывают, и Ренато просит присоединиться к их заговору, пообещав жизнь его сына в качестве доказательства его искренности. Они соглашаются нарисовать много, чтобы решить, кто убьет Риккардо. Амелия вынуждена нарисовать победное имя - Ренато.
Оскар, страница, прибывает с приглашениями на шар в маске; Сэмюэль, Том и Ренато согласны с тем, что именно здесь произойдет убийство.
Сцена 2: мяч
Риккардо, разрываясь между любовью и долгом, решил отказаться от своей любви к Амелии и отправить ее и Ренато обратно в Англию (Ария: Ма С.Е. М'ё Форза Пердерти / «Но если я вынужден потерять ее»).
На мяче Ренато пытается узнать из Оскара, какой костюм Риккардо. Оскар сначала отказывается рассказывать (Ария: Сапер Ворресте / «Ты хочешь знать»), но, наконец, отвечает: черный плащ и красная лента. Риккардо удается идентифицировать Амелию и рассказывает ей о принятии решения, которое он принял. Как они прощаются, Ренато наносит удар Риккардо. Раненой Риккардо раскрывает, что, хотя он любил Амелию, она никогда не нарушала свои брачные клятвы. Он прощает всех заговорщиков, прощающихся с друзьями и своей страной, когда он умирает.
Музыка
[ редактировать ]Прелюдия к произведению состоит из тем из первой сцены оперы, с драматическим контрастом между музыкой преданных придворных Риккардо и темными бормотками тех, кто его ненавидит. За этим следует переход к теме любви, мелодия первой арии Арии Риккардо . [ 21 ]
Влияние французской оперы ощущается в первой сцене, как в вокальном письме для Оскара, мальчика Пейджа, посыпанной эффектами колоратуры, так и в закрывающем ансамбле, в котором Риккардо приглашает всех посетить логовой замаскированной ведьмы. Музыка этого ансамбля сочетает в себе Elan в французском стиле и чувство Joie de Vivre с продолжающимися низкими ворчаниями от тех, кто замышляет убийство Риккардо. [ 21 ]
Второй сцене первого акта предшествует драматическая оркестровая прелюдия, с темными инструментальными раскраскими. Беззамашний характер Риккардо развивается в арии, которую он поет в маскировке рыбака Di 'Tu Se Fedlele , с характеристиками Barcarolle . Пророчество Ульрики об убийстве Риккардо сражается с квинтетом с припевом, в котором Риккардо смеется, что предупреждает, как глупость, заговорщики выражают свое беспокойство по поводу того, что, по -видимому, обнаружены, Ульрика настаивает на том, что ее пророчество не шутка, а у Оскара самая высокая лина, выражающая его Горе от мысли об убийстве Риккардо. Акт заканчивается патриотическим гимном, похожей на тему для припева, сочетаемое с различными вокальными линиями для принципов. [ 21 ]
Второй акт начинается с штормового оркестрового введения. Великая сцена для сопрано, который следует за несколькими сериями с медленной кантиленой, в сопровождении Соло -Кор Англе , а затем драматическая и быстрая средняя часть, поскольку Амелия напугана явлением, и более медленная мучительная молитва с окончательной каденцией , призывающей к исключительному варьируйтесь от высокого до низкого уровня. Следующий любовный дуэт также многосекцион, построенный до восторженной кульминации. Квартет с припевом закрывает акт, с радикально разными эмоциями, снова передаваемым одновременно в одном музыкальном произведении - сардоническом, насмешливом смехе заговорщиков, страданиях Амелии и непримиримой ненависти и желания отомстить ее мужу. [ 21 ]
Акт 3, сцена 1, известен скорбной арией Амелии с виолончелиной Обблигато Морри, Ма Прима в Гразии и знаменитой баритоновой арии Эри эри , которая начинается в быстром незначительном ключе и заканчивается медленным основным ключом, обращаясь с обычным порядком Итальянские оперные ария в это время, у которого сначала была медленная секция. Возвращение заговорщиков в сопровождении той же контрапунтальной темы, которая изображала их в прелюдии и сопровождала их появление в предыдущей сцене. С входом Оскара музыка снова приобретает что -то из духа французской комики Опеды , закрываясь с квинтетом, в котором блестящая и веселая вокальная линия Оскара подкреплена музыкой, выражающей страхи Амелии и жажду оказания. [ 21 ]
Музыка Арии для Риккардо, которая открывает финальную сцену, отражает эволюцию персонажа от эгоистичного и беззаботного искателя удовольствий до серьезного человека, который пожертвует своим собственным счастьем, чтобы делать то, что он сейчас признает. за кулисами Банда , играющая танцевальную музыку, когда сцена переключается на мяч. Музыка Оскара снова представляет дух французской оперной кости со своей игристой песней Сапер Ворресте . Струнный ансамбль на сцене играет танцевальную музыку, когда Риккардо и Амелия прощаются в дуэте, который прерывается из -за нанесения удара Ренато Риккардо. Музыканты, не зная о том, что произошло, продолжают играть свою музыку для некоторых баров после этого события. Ансамбль с арфией развивается, поскольку Риккардо прощает своего убийцы, а опера заканчивается восклицательным восклицанием от всех. [ 21 ]
Музыка пьесы примечательна своим большим разнообразием, ее яркими и драматическими комбинациями различных эмоций в одну музыку, как в ансамблях в первом и втором актах, и ее сочетание конвенций итальянской серьезной оперы с духом Французская оперная комиссия. [ 21 ]
Приборы
[ редактировать ]Опера забита за флейту, пикколо, два гобо, кор. Белл и маленький на сцене оркестр (от четырех до шести первых скрипков, двух секундных скрипков, двух альбов, двух виолончелей и двух двойных басов).
Культурные ссылки
[ редактировать ]Репетиция Акта 3, сцена 2, в том числе нанесение удара Риккардо, представлена в заключительной сцене фильма Бернардо Бертолуччи 1979 года « Ла Луна» .
Это также смутило Лесли Титмусс в романе Джона Мортимера «Титмусс» ; Когда подруга сказала, что она собирается увидеть ООН Балло в Машере в Ковент -Гардене , он ответил: «никогда не был для танцев».
Записи
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Примечания
- ^ Балдини 1980 , с. 248: Роджер Паркер , в качестве редактора и переводчика истории Джузеппе Верди, бросает вызов заявлению Балдини о том, что Гюстав был пьесой, и он утверждает, что это была лишь оперная либретто, написанное для оперы Аубера.
- ^ Budden 1984 , p. 363. Верди Торелли: «Я сбиваю французскую драму, Густаво III ди Свезия , либретто от писца, выступила в Опере двадцать лет назад»
- ^ Патрик Диллон, «Неудающаяся леди: кто такая Амелия?», Opera News , декабрь 2012 г., вып. 77, #6, p. 20: Диллон отмечает, что «не имеет значения, что исторически не было« настоящей »Амелии», и, кроме того, для писца »,« Конвенция потребовала ведущей леди », поэтому« Амели, Комтесс д'Анкастром »в Опере Аубер.
- ^ Приятели 1984 , с. 364
- ^ Jump up to: а беременный Госсетт 2006 , с. 497
- ^ Верди Сомме, 7 февраля 1858 года Werfel & Stefan 1973 , p. 207: «Я тону в море неприятностей. Почти наверняка, что цензоры запретят наше либретто».
- ^ Верди Кларе Маффей, 12 мая 1858 года, в Phillips-Matz 1993 , p. 379
- ^ Филип Госсетт , «Джузеппе Верди и итальянский рисоргименто», Труды Американского философского общества , вып. 156, нет. 3, сентябрь 2012 года: Госсетт отмечает: «Тем не менее, единственное использование выражения Верди в письме 1858 года его миланской подруге Кларине Маффеи, где он относится ко всем его опе через ООН -Балло в Маскере : это сетует на социальные обстоятельства, в которых итальянцы, в которых итальянцы Композиторы работали в середине девятнадцатого века, а не судя по эстетической ценности ».
- ^ Gossett 2006 , p. 499.
- ^ «Музыка; для Линкольна, пронзительная ночь в другом театре» , Джозефа Горовица The New York Times , 21 января 2001 г.
- ^ Кимбелл 2001 , с. 999.
- ^ «Мариан Андерсон выступал в столичной опера» . Americaslibrary.gov .
- ^ Кастендик, Майлз (7 января 1955 г.). «Мариан в Мет: история» . Нью-Йорк Журнал-Американец . Получено 2015-10-03 -через Archive Met Performance.
- ^ Jump up to: а беременный Паркер, с. 179 [ Неполная короткая цитата ]
- ^ Gossett 2006 , стр. 491–513: Полная история Gustave III была изложена музыкантом.
- ^ Ральф Хекстер, «Маскированные шарики». Cambridge Opera Journal 14 (2002): 93–108
- ^ Дэвид Ричардс, Трагическая мужественность и демократия: голос Верди и способности музыкального искусства , Sussex Academic Press, 2004
- ^ «Обзор: стильный спетый и разумно поставил« мяч в маске »в оперной опере Сан -Франциско - 4 октября 2014 года» . 6 октября 2014 года . Получено 22 апреля 2019 года .
- ^ Список певцов, взятых из Budden 1984 , p. 360
- ^ Melitz 1921 , Адаптация синопсиса
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин Паркер, Роджер (2001). "Балло - это Машера, ООН" В Сэди, Стэнли ; Тиррелл, Джон (ред.). 2 -е изд . Лондон: Macmillan Pubbashers ISBN 978-1-56159-239-5 .
Цитируемые источники
- Балдини, Габриэле (1980) [1970]. История Джузеппе Верди: Оберто в танец в маске . Перевод Роджера Паркера . Cambridge, et al. : Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-29712-5 .
- Бадден, Джулиан (1984). Оперы Верди, том 2: От Троватора до силы судьбы . Лондон: Касселл. ISBN 978-0-19-520068-3 .
- Госсетт, Филипп (2006). Дивы и Ученый: Выполнение итальянской оперы . Чикаго: Университет Чикагской Прессы. ISBN 0-226-30482-5 .
- Кимбел, Дэвид (2001). Аманда Холден (ред.). Новая оперная гид пингвинов Нью -Йорк: Пингвин выразил это. ISBN 0-14-029312-4 .
- Мелиц, Лео [на немецком языке] (1921). Полное руководство Opera Geer .
- Филлипс-Мац, Мэри Джейн (1993). Верди: биография . Лондон и Нью -Йорк: издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-313204-4 .
- Паркер, Роджер (1998). " Ун Балло в Маскере ". В Стэнли Сэди (ред.). Новая Гроув Словарь оперы . Тол. 1. Лондон: Макмиллан. ISBN 0-333-73432-7 .
- Паркер, Роджер (2007). Новая роща гид по Верди и его оперы . Нью -Йорк: издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-531314-7 .
- Верфель, Франц ; Стефан, Пол (1973). Верди: Человек и его письма . Нью -Йорк: Венский дом. ISBN 0-8443-0088-8 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Chusid, Martin, (ed.) (1997), средний период Верди, 1849–1859 , Чикаго и Лондон: Университет Чикагской Прессы. ISBN 0-226-10658-6 ISBN 0-226-10659-4
- Де Ван, Жиль (Транс. Джильда Робертс) (1998), Театр Верди: Создание драмы через музыку . Чикаго и Лондон: Университет Чикагской Прессы. ISBN 0-226-14369-4 (в твердом переплете), ISBN 0-226-14370-8
- Мартин, Джордж, Верди: Его музыка, жизнь и времена (1983), Нью -Йорк: Додд, Мид и Компания. ISBN 0-396-08196-7
- Осборн, Чарльз (1994), Полные оперы Верди , Нью -Йорк, да Капо Пресс, ISBN 0-306-80072-1 .
- Pistone, Danièle (1995), итальянская оперство девятнадцатого века: от Россини до Пуччини , Портленд, или: Amadeus Press. ISBN 0-931340-82-9
- Той, Фрэнсис (1931), Джузеппе Верди: его жизнь и работы , Нью -Йорк: Knopf
- Уокер, Фрэнк, Человек Верди (1982), Нью -Йорк: Knopf, 1962, Чикаго: Университет Чикагской Прессы. ISBN 0-226-87132-0
- Уоррак, Джон и Уэст, Эван, Оксфордский словарь оперы Нью -Йорк: OUP: 1992 ISBN 0-19-869164-5
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- UN Ballo в Maschera : результаты в Международном проекте библиотеки музыкальных результатов
- Либретто на итальянском на www.giusepppeverdi.it
- Список ARIA от Aria-database.com
- Либретто на итальянском и английском языке на Murashev.com.
- Сан -Диего Операталк! с Ником Reveles: мяч в маске
- 1859 Оперы
- Художественная литература в 1792 году
- Оперы, установленные в 18 веке
- Оперы Джузеппе Верди
- Итальянские оперы
- Оперы
- Оперы на основе работ Южэна писца
- Оперы, установленные в Соединенных Штатах
- Оперы в Швеции
- Оперы на основе реальных людей
- Оперы на основе фактических событий
- Культурные изображения Густава III
- Художественная литература об убийствах