Ирландия
Ирландия ( Ирландский: [ˈeːɾʲə] ) — ирландское гэльское название «Ирландия». Как и его английский аналог, термин Эйре используется как для обозначения острова Ирландия , так и для обозначения Ирландской Республики , суверенного государства, которое управляет 85% территории острова. Последний отличается от Северной Ирландии , которая охватывает остальную часть северо-востока острова. Это же имя иногда используется и в английском языке ( Английский: / ˈ ɛər ə / AIR -ə ).
Этимология
[ редактировать ]Современный ирландский Éire произошел от древнеирландского слова Ériu , которое было именем Ирландии и гэльской богини. Обычно считается, что Эриу была богиней-матроной Ирландии, богиней суверенитета или просто богиней земли. Эриу произошло от реконструированного архаического ирландского *Īweriū , [1] [2] и далее от протокельтского * Φīwerjon- (именительный падеж единственного числа Φīwerjū ). [3] Это предполагает происхождение от протоиндоевропейского * piHwerjon- («плодородная земля» или «обильная земля»), [1] от прилагательного *piHwer- («толстый») – родственного древнегреческому píeira и санскритскому pīvari («толстый, полный, обильный»). [1] Архаичная ирландская форма была заимствована из древнегреческого. Во время исследования северо-западной Европы (около 320 г. до н. э.) Пифей из Массилии назвал остров Иерн (пишется Ἰέρνη ). Псевдоаристотелевский « текст О Вселенной» (393b) содержит:
Из них самыми большими являются два острова, называемые Бретаникой, Альбионом и Йерни.
Перевод: На нем есть два очень больших острова, называемые Британскими островами, Альбион и Иерн. [4] (современные Великобритания и Ирландия).
В своей книге «География» (около 150 г. н.э.) Клавдий Птолемей назвал остров Иуерния (пишется Ἰουερνία ; или обозначается /w/) и назвал племенную группу под названием ( Ἰούερνοι , Iouernoi или Iverni) , которая жила на юго-западе. [1] Это слово было заимствовано на латынь как Hibernia .
Эволюция слова будет выглядеть следующим образом:
- Протокельтский * Φīwerjon- (именительный падеж единственного числа * Φīwerjū )
- Архаичный ирландский * Īweriū
- Старый ирландский Эриу
- Архаичный ирландский * Īweriū
Древнеирландская форма этого топонима была íriu , что означает «земля, земля». [1] В ирландской мифологии Ит — первый из милетцев (ирландцев), увидевший Ирландию со стороны Иберии . Позже он первым выходит на берег и хвалит изобилие острова, говоря Туата Де Дананн : «Вы живете на хорошей земле. В изобилии ее мачта, мед, пшеница и рыба». [1]
Предложение 19-го века, которое не соответствует современным стандартам этимологии, происходит от шотландского гэльского языка : ì (остров) + thiar (запад) + fónn (земля), что вместе дает ì-iar-fhónn , или «остров Вестленд». ". [5] Этимология терпит неудачу в том, что tiar (историческая форма) не имеет *téir , которые позволили бы развить *é Éire форм ; более того, древнеирландское í («остров») было поздним заимствованием из древнескандинавского ey («остров») и поэтому не существовало в доисторической Ирландии.
Разница между Эйре и Эрин
[ редактировать ]В то время как Эйре — это просто название острова Ирландия на ирландском языке, которое иногда используется в английском языке , Эрин — это обычное поэтическое название Ирландии, например, «Эрин го хвастайся» . Различие между ними является одним из различий между падежами существительных в ирландском языке . Éire — это именительный падеж , который используется для существительных, которые являются подлежащим предложения , т. е. существительного, которое что-то делает . Erin происходит от Éirinn , ирландского дательного падежа Éire , который заменил именительный падеж в ирландском Déise и некоторых нестандартных поддиалектах в других местах, в шотландском гэльском (где обычное слово для обозначения Ирландии — Èirinn ) и мэнском (например, ирландском и шотландский гэльский язык, гойдельский кельтский язык), где слово пишется «Nerin», причем начальная буква n-, вероятно, представляет собой окаменелость предлога in / « in» (ср. ирландское в Éirinn , шотландское an Èirinn / ann an Èirinn). «в Ирландии»). Родительный падеж ступенчатая Éireann (например, на hÉireann «история Ирландии, история Ирландии») встречается в гэльских формах названий компаний и учреждений в Ирландии, например Ирландская дорога , парламент Ирландский Irish Parliament , Республика или Ирландская Северная Ирландия железная .
Как название государства
[ редактировать ]Статья 4 ирландской конституции, принятой в 1937 году правительством под руководством Иамона де Валеры, гласит: « Эйре — это название штата, или на английском языке, Ирландия ». [6] В англоязычной преамбуле Конституции население также описывается как «Мы, народ Эйре». Несмотря на то, что статья 8 определила ирландский как «национальный» и «первый официальный» язык, Эйре это государство называется Ирландией в некоторой степени вышел из повседневного разговора и литературы, и на всех других языках или его эквивалентом.Название «Éire» используется на ирландских почтовых марках с 1922 года; [7] на всех ирландских монетах (включая ирландские монеты евро ); и вместе с «Ирландией» в паспортах и других официальных государственных документах, выданных с 1937 года. «Éire» используется на печати президента Ирландии .
Первоначально, после 1937 года, Соединенное Королевство настаивало на использовании только названия «Эйре» и отказывалось принять название «Ирландия». Он принял Закон об Эйре (подтверждении соглашений) 1938 года, закрепив эту позицию. На летних Олимпийских играх 1948 года в Лондоне организаторы настояли на том, чтобы ирландская команда маршировала под лозунгом «Эйре», несмотря на то, что все остальные команды маршировали в соответствии с тем, как их название было на английском языке. [8] Правительство Великобритании обычно избегало любых упоминаний об «Ирландии» в связи с государством и использовало то, что сенатор Томас О'Коннелл назвал «насмешливыми названиями, такими как айриш». [9] Однако термин «ирландцы» также использовался некоторыми писателями в США, которые называли «ирландцев». [10] Используя родительный падеж Éireann в качестве прилагательного, британские СМИ будут называть «министров Eireann». [11] и «Армия Эйрианн». [12] Закон об Ирландии 1949 года изменил это название на «Республика Ирландия». Лишь после Соглашения Страстной пятницы 1998 года правительство Великобритании приняло предпочтительное название просто «Ирландия», в то же время, когда Ирландская Республика отказалась от своих территориальных претензий на Северную Ирландию. [13]
«Saorstát Éireann» (ирландское название Ирландского свободного государства ). До принятия Конституции 1937 года обычно использовалось [14]
Во время Чрезвычайной ситуации (так Вторая мировая война называлась «EIRE» (и ирландский триколор ) на бортах и палубе ирландских кораблей была нанесена большая надпись ), чтобы идентифицировать их как нейтральных.
В деле «Фонды Шинн Фейн» 1947 года сообвиняемый упоминался как «Генеральный прокурор Ирландии» в делах Высокого и Верховного суда, а также были аналогичные дела, когда в конце 1940-х годов слово «Эйре» использовалось в качестве описания состояние на английском языке. [15]
В 1922–1938 годах международный номер ирландских автомобилей был «SE». С 1938 по 1962 год он имел маркировку «EIR», сокращенно от Éire. Бернард Коммонс , представитель Clann na Talmhan TD , в 1950 году предложил Dáil изучить «туристическую идентификационную табличку с буквами EIR… с целью принятия идентификационных букв, которые иностранцы легче ассоциируют с этой страной». [16] «EIR» было указано в Правилах дорожного движения (риски для третьих лиц) (посещающие автомобилисты) 1952 года. [17] и 1958 год. [18] В Приказе 1961 года о транспортных средствах с механическим приводом (международное обращение) указан EIR, но также разрешен IRL. [19] и к 1962 году «IRL» был принят на вооружение.
Согласно Конвенции 1947 года, самолеты, зарегистрированные в Ирландии, имеют регистрационный знак, начинающийся с «EI», обозначающий Эйре.
С января 2007 года на табличках с именами ирландского правительства на заседаниях Европейского Союза были написаны как Эйре , так и Ирландия , после того как ирландский язык был принят в качестве рабочего языка Европейского Союза .
Написание Eire, а не Éire
[ редактировать ]В 1938 году британское правительство предусмотрело в Законе об Эйре (подтверждении соглашений) 1938 года , что британское законодательство отныне будет называть Ирландское свободное государство «Эйре» (но не «Ирландией»). Это было изменено Законом об Ирландии 1949 года , согласно которому название штата по английскому праву было изменено на «Республика Ирландия». [20] Закон 1938 года был отменен в 1981 году, а в 1996 году британский журналист охарактеризовал Эйре как «теперь редко используемую странность, устаревшую ссылку». [21]
Однако в Ирландии написание «Эйре» было неверным. Когда тексты на ирландском языке печатались гэльским шрифтом , как заглавные, так и строчные буквы печатались с диакритическими знаками (письменными акцентами). С конца 1940-х годов, в связи с другими реформами, книгопечатание перешло на тот же латинский алфавит, который используется в английском языке. Была некоторая неуверенность в том, следует ли писать síneadh fada (острый акцент) заглавными буквами. Хотя он сохранялся во всех ирландских текстах, его часто опускали, когда короткие фрагменты ирландского языка появлялись отдельно или в английских текстах. Ноэль Даверн спросил в газете Dáil в 1974 году, почему на ирландских марках указано EIRE , а не ÉIRE . Ответ министра почт и телеграфов был: [22]
Акцент был опущен на большинстве ирландских марок, выпущенных за последние десять лет, в интересах художественного баланса и в соответствии с общепринятой практикой печати на ирландском языке латинским шрифтом для демонстрационных целей. Это преобладающее типографское соглашение, общее для нескольких европейских языков, включая французский.
Даверн считал, что EIRE — это хуже, чем ошибка в написании, потому что eire — это самостоятельное слово, означающее «бремя, бремя или обременение». [22] [23] Министр заявил: «Слово на марке… не означает «eire», и никто, кроме Даверна, не понимает, что оно означает «eire». [22] Позже на марках использовался гэльский шрифт с сохраненным акцентом.
Английский язык редко использует диакритические знаки для английских слов и часто опускает их в письменных заимствованиях из любого исходного языка; острый акцент часто опускается, когда ÉIRE пишется на английском языке - в этом контексте пропуск или выражение рассматривается носителями английского языка, не говорящими по-ирландски, как незначительная вариация, отражающая два принятых варианта написания без дальнейших последствий, так же, как и в Мексике. и Мексика считаются одинаковыми. Но для говорящего по-ирландски диакритический знак меняет произношение .
Другое использование
[ редактировать ]Éire было включено в названия ирландских коммерческих и социальных организаций, таких как Eir (ранее Eircom и Telecom Éireann) и ее бывшая сеть мобильной связи Eircell . [24] Система почтовых индексов Ирландии известна как Eircode . В 2006 году ирландская электросеть была передана EirGrid . Компания BetEire Flow ( eFlow ), названная в честь слова «лучше», представляет собой французский консорциум, управляющий электронной системой взимания платы за проезд на мосту Вест-Линк к западу от Дублина. [25] По данным Управления регистрации компаний Дублина в 2008 году, более 500 названий компаний в той или иной форме содержат слово Éire. [26]
Сноски
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Кох, Джон Т. (2005), Кельтская культура: Историческая энциклопедия , ABC-CLIO, стр. 709–710.
- ^ Мэллори, JP и DQ Адамс, изд. Энциклопедия индоевропейской культуры. Лондон: Паб Fitzroy Dearborn, 1997, с. 194
- ^ «Кельтский лексикон» . Университет Уэльса . Архивировано из оригинала 6 сентября 2011 года . Проверено 26 июля 2011 г.
- ^ Аристотель или Псевдо-Аристотель (1955). «На Космосе, 393б12» . О софистических опровержениях. О возникновении и уходе. О Космосе . Перевод Форстера, ES; Ферли, диджей Уильям Хайнеманн, издательство Гарвардского университета. стр. 360–361. в проекте «Открытая библиотека» . DjVu
- ^ Форбс, Джон (1848), Принципы гэльской грамматики (2-е изд.), Эдинбург: Оливер и Бойд, стр. 160.
Кельтские слова «inns», «остров» станут ключом к этимологии названий многих островных и полуостровных мест в мире; как, Иль , Айлей. Юра или Юра , Юра. Уист, Уист , Инчкейт , остров Кит. Эйринн , или Эйрионн , М-иар-фонн, заболоченный остров; Ирландия.
- ^ «Конституция Ирландии» . Книга законов Ирландии . Архивировано из оригинала 23 апреля 2022 года . Проверено 6 мая 2023 г.
- ^ Рой Гамильтон-Боуэн, изд. (2009). Хибернианский справочник и каталог почтовых марок Ирландии (12-е изд.). Родгау, Германия: Rodgau Philatelic Service GmbH.
- ^ О'Лири, Дженнифер (9 марта 2012 г.). «Чествование чемпионов» . Новости Би-би-си . Архивировано из оригинала 6 мая 2015 года.
- ^ «Законопроект об Ирландской Республике, 1948 г. — Второе чтение (возобновленное). – Шонад Эйрианн (6-й Шонад)» . Дома Ойреахтов . 10 декабря 1948 года. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
- ^ Литературный дайджест . Том. 124. Фанк и Вагналлс. 1938. стр. 8–9. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
- ^ Хронология международных событий и документов . Том. 4. Королевский институт международных отношений. 1947. с. 690. Архивировано из оригинала 7 апреля 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
- ^ Мотоциклетный спорт и автомобильное дело . Том. 78. Темпл Пресс Лимитед. 1941. с. 213. Архивировано из оригинала 7 апреля 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
- ^ Citizensinformation.ie. «Соглашение Страстной пятницы» . www.citizensinformation.ie . Проверено 24 января 2024 г.
- ^ Закон о Конституции Ирландского свободного государства (Saorstát Eireann) 1922 года, 1-я статья: Конституция Ирландского свободного государства (Saorstát Eireann) ( № 1 от 1922 года, 1-я статья ). Принят 6 декабря 1922 года. Закон о заседании Палаты представителей в качестве Учредительного собрания во Временном парламенте . Архивировано из оригинала 19 мая 2015 года. Получено из Свода законов Ирландии .
- ^ Бакли и другие против Генерального прокурора Ирландии и Чарльза Стюарта Пауэра , 1 Irish Reports [1950], 57.
- ^ «Вопросы. Устные ответы. - Письма о идентификации двигателя - Дайль Эйрианн (13-й Дайль) - Том 119, № 15» . Ойреахтас . Архивировано из оригинала 3 ноября 2019 года . Проверено 6 мая 2023 г.
- ^ Правила дорожного движения (риски для третьих лиц) (посещающие автомобилисты) 1952 года ( SI № 383 от 1952 года ). Подписано 31 декабря 1952 года. Постановление правительства Ирландии . Архивировано из оригинала 20 февраля 2009 года. Получено из Свода законов Ирландии 6 мая 2023 года.
- ^ Правила дорожного движения (риски для третьих лиц) (посещающие автомобилисты) 1958 года ( SI № 82 от 1958 года ). Подписано 31 декабря 1959 года. Постановление правительства Ирландии . Архивировано из оригинала 20 февраля 2009 года. Получено из Свода законов Ирландии 6 мая 2023 года.
- ^ Приказ о транспортных средствах с механическим приводом (международное обращение) 1961, 13.(4) ( SI № 269 от 1961 года ), «На международной карточке автострахования буквы EIR используются для обозначения названия государства, но буквы IRL могут быть заменено на него.». Статутный акт правительства Ирландии . Получено из Свода законов Ирландии .
- ^ Закон Ирландии 1949 года (Закон 1 (3), 41). Парламент Великобритании. 1949. Архивировано 3 января 2021 года в Wayback Machine.
- ^ Уилсон, Джон (1996). Понимание журналистики: руководство по вопросам . Рутледж. п. 269. ИСБН 9780415115995 .
- ^ Перейти обратно: а б с «Вопросы — Вопросы. Устные ответы. — Ирландские почтовые марки — Том 271 № 8» . Ойреахтас . 28 марта 1974 г. стр. 38 cc.1140–1.
- ^ «Ирландско-английский словарь (Ó Dónaill, 1977)» . Архивировано из оригинала 25 августа 2018 года . Проверено 25 августа 2018 г.
- ^ "их домашняя страница" . Эйр.т.е. 29 ноября 2006 г. Архивировано из оригинала 21 сентября 2015 г. . Проверено 26 марта 2010 г.
- ^ «Заявление Национального дорожного управления 2007 г.» . Нра.и.е. Архивировано из оригинала 23 августа 2010 года . Проверено 26 марта 2010 г.
- ^ «Страница поиска CRO» . Офис регистрации компаний . Архивировано из оригинала 29 декабря 2010 года . Проверено 26 марта 2010 г.
Библиография
[ редактировать ]- Ноэль Браун, «Против течения»
- Конституция Ирландии (1937 г.)
- Стивен Коллинз, «Наследие Косгрейва»
- Тим Пэт Куган, Де Валера (Хатчинсон, 1993)
- Брайан Фаррелл, Конституция Де Валеры и наша
- FSL Лионс, Ирландия после голода
- Дэвид Гвинн Морган, Конституционный закон Ирландии
- Тим Мерфи и Патрик Туми (редакторы). Развивающаяся конституция Ирландии: сборник эссе 1937–1997 годов (Харт, 1998). ISBN 1-901362-17-5
- Алан Дж. Уорд, Ирландские конституционные традиции: ответственное правительство и современная Ирландия 1782–1992 (Irish Academic Press, 1994) ISBN 0-7165-2528-3