Jump to content

Ирландия

(Перенаправлено с Иерна (топоним) )

Полноцветное спутниковое изображение Ирландии , известной по-ирландски как Éire .

Ирландия ( Ирландский: [ˈeːɾʲə] ) — ирландское гэльское название «Ирландия». Как и его английский аналог, термин Эйре используется как для обозначения острова Ирландия , так и для обозначения Ирландской Республики , суверенного государства, которое управляет 85% территории острова. Последний отличается от Северной Ирландии , которая охватывает остальную часть северо-востока острова. Это же имя иногда используется и в английском языке ( Английский: / ˈ ɛər ə / AIR ).

Этимология

[ редактировать ]

Современный ирландский Éire произошел от древнеирландского слова Ériu , которое было именем Ирландии и гэльской богини. Обычно считается, что Эриу была богиней-матроной Ирландии, богиней суверенитета или просто богиней земли. Эриу произошло от реконструированного архаического ирландского *Īweriū , [1] [2] и далее от протокельтского * Φīwerjon- (именительный падеж единственного числа Φīwerjū ). [3] Это предполагает происхождение от протоиндоевропейского * piHwerjon- («плодородная земля» или «обильная земля»), [1] от прилагательного *piHwer- («толстый») – родственного древнегреческому píeira и санскритскому pīvari («толстый, полный, обильный»). [1] Архаичная ирландская форма была заимствована из древнегреческого. Во время исследования северо-западной Европы (около 320 г. до н. э.) Пифей из Массилии назвал остров Иерн (пишется Ἰέρνη ). Псевдоаристотелевский « текст О Вселенной» (393b) содержит:

Из них самыми большими являются два острова, называемые Бретаникой, Альбионом и Йерни.

Перевод: На нем есть два очень больших острова, называемые Британскими островами, Альбион и Иерн. [4] (современные Великобритания и Ирландия).

В своей книге «География» (около 150 г. н.э.) Клавдий Птолемей назвал остров Иуерния (пишется Ἰουερνία ; или обозначается /w/) и назвал племенную группу под названием ( Ἰούερνοι , Iouernoi или Iverni) , которая жила на юго-западе. [1] Это слово было заимствовано на латынь как Hibernia .

Эволюция слова будет выглядеть следующим образом:

Древнеирландская форма этого топонима была íriu , что означает «земля, земля». [1] В ирландской мифологии Ит — первый из милетцев (ирландцев), увидевший Ирландию со стороны Иберии . Позже он первым выходит на берег и хвалит изобилие острова, говоря Туата Де Дананн : «Вы живете на хорошей земле. В изобилии ее мачта, мед, пшеница и рыба». [1]

Предложение 19-го века, которое не соответствует современным стандартам этимологии, происходит от шотландского гэльского языка : ì (остров) + thiar (запад) + fónn (земля), что вместе дает ì-iar-fhónn , или «остров Вестленд». ". [5] Этимология терпит неудачу в том, что tiar (историческая форма) не имеет *téir , которые позволили бы развить Éire форм ; более того, древнеирландское í («остров») было поздним заимствованием из древнескандинавского ey («остров») и поэтому не существовало в доисторической Ирландии.

Разница между Эйре и Эрин

[ редактировать ]

В то время как Эйре — это просто название острова Ирландия на ирландском языке, которое иногда используется в английском языке , Эрин — это обычное поэтическое название Ирландии, например, «Эрин го хвастайся» . Различие между ними является одним из различий между падежами существительных в ирландском языке . Éire — это именительный падеж , который используется для существительных, которые являются подлежащим предложения , т. е. существительного, которое что-то делает . Erin происходит от Éirinn , ирландского дательного падежа Éire , который заменил именительный падеж в ирландском Déise и некоторых нестандартных поддиалектах в других местах, в шотландском гэльском (где обычное слово для обозначения Ирландии — Èirinn ) и мэнском (например, ирландском и шотландский гэльский язык, гойдельский кельтский язык), где слово пишется «Nerin», причем начальная буква n-, вероятно, представляет собой окаменелость предлога in / « in» (ср. ирландское в Éirinn , шотландское an Èirinn / ann an Èirinn). «в Ирландии»). Родительный падеж ступенчатая Éireann (например, на hÉireann «история Ирландии, история Ирландии») встречается в гэльских формах названий компаний и учреждений в Ирландии, например Ирландская дорога , парламент Ирландский Irish Parliament , Республика или Ирландская Северная Ирландия железная .

Как название государства

[ редактировать ]
Лицевая сторона ирландской монеты достоинством 1 евро.
Ирландия использует Эйре в качестве названия страны как на своих почтовых марках , так и на монетах.

Статья 4 ирландской конституции, принятой в 1937 году правительством под руководством Иамона де Валеры, гласит: « Эйре — это название штата, или на английском языке, Ирландия ». [6] В англоязычной преамбуле Конституции население также описывается как «Мы, народ Эйре». Несмотря на то, что статья 8 определила ирландский как «национальный» и «первый официальный» язык, Эйре это государство называется Ирландией в некоторой степени вышел из повседневного разговора и литературы, и на всех других языках или его эквивалентом.Название «Éire» используется на ирландских почтовых марках с 1922 года; [7] на всех ирландских монетах (включая ирландские монеты евро ); и вместе с «Ирландией» в паспортах и ​​других официальных государственных документах, выданных с 1937 года. «Éire» используется на печати президента Ирландии .

Первоначально, после 1937 года, Соединенное Королевство настаивало на использовании только названия «Эйре» и отказывалось принять название «Ирландия». Он принял Закон об Эйре (подтверждении соглашений) 1938 года, закрепив эту позицию. На летних Олимпийских играх 1948 года в Лондоне организаторы настояли на том, чтобы ирландская команда маршировала под лозунгом «Эйре», несмотря на то, что все остальные команды маршировали в соответствии с тем, как их название было на английском языке. [8] Правительство Великобритании обычно избегало любых упоминаний об «Ирландии» в связи с государством и использовало то, что сенатор Томас О'Коннелл назвал «насмешливыми названиями, такими как айриш». [9] Однако термин «ирландцы» также использовался некоторыми писателями в США, которые называли «ирландцев». [10] Используя родительный падеж Éireann в качестве прилагательного, британские СМИ будут называть «министров Eireann». [11] и «Армия Эйрианн». [12] Закон об Ирландии 1949 года изменил это название на «Республика Ирландия». Лишь после Соглашения Страстной пятницы 1998 года правительство Великобритании приняло предпочтительное название просто «Ирландия», в то же время, когда Ирландская Республика отказалась от своих территориальных претензий на Северную Ирландию. [13]

«Saorstát Éireann» (ирландское название Ирландского свободного государства ). До принятия Конституции 1937 года обычно использовалось [14]

Во время Чрезвычайной ситуации (так Вторая мировая война называлась «EIRE» (и ирландский триколор ) на бортах и ​​палубе ирландских кораблей была нанесена большая надпись ), чтобы идентифицировать их как нейтральных.

В деле «Фонды Шинн Фейн» 1947 года сообвиняемый упоминался как «Генеральный прокурор Ирландии» в делах Высокого и Верховного суда, а также были аналогичные дела, когда в конце 1940-х годов слово «Эйре» использовалось в качестве описания состояние на английском языке. [15]

Ирландский дуб торпедирован в центре Атлантики, нефть Кеннета Кинга , на видном месте видно надпись «EIRE». ( Национальный морской музей Ирландии )

В 1922–1938 годах международный номер ирландских автомобилей был «SE». С 1938 по 1962 год он имел маркировку «EIR», сокращенно от Éire. Бернард Коммонс , представитель Clann na Talmhan TD , в 1950 году предложил Dáil изучить «туристическую идентификационную табличку с буквами EIR… с целью принятия идентификационных букв, которые иностранцы легче ассоциируют с этой страной». [16] «EIR» было указано в Правилах дорожного движения (риски для третьих лиц) (посещающие автомобилисты) 1952 года. [17] и 1958 год. [18] В Приказе 1961 года о транспортных средствах с механическим приводом (международное обращение) указан EIR, но также разрешен IRL. [19] и к 1962 году «IRL» был принят на вооружение.

Согласно Конвенции 1947 года, самолеты, зарегистрированные в Ирландии, имеют регистрационный знак, начинающийся с «EI», обозначающий Эйре.

С января 2007 года на табличках с именами ирландского правительства на заседаниях Европейского Союза были написаны как Эйре , так и Ирландия , после того как ирландский язык был принят в качестве рабочего языка Европейского Союза .

Написание Eire, а не Éire

[ редактировать ]

В 1938 году британское правительство предусмотрело в Законе об Эйре (подтверждении соглашений) 1938 года , что британское законодательство отныне будет называть Ирландское свободное государство «Эйре» (но не «Ирландией»). Это было изменено Законом об Ирландии 1949 года , согласно которому название штата по английскому праву было изменено на «Республика Ирландия». [20] Закон 1938 года был отменен в 1981 году, а в 1996 году британский журналист охарактеризовал Эйре как «теперь редко используемую странность, устаревшую ссылку». [21]

Однако в Ирландии написание «Эйре» было неверным. Когда тексты на ирландском языке печатались гэльским шрифтом , как заглавные, так и строчные буквы печатались с диакритическими знаками (письменными акцентами). С конца 1940-х годов, в связи с другими реформами, книгопечатание перешло на тот же латинский алфавит, который используется в английском языке. Была некоторая неуверенность в том, следует ли писать síneadh fada (острый акцент) заглавными буквами. Хотя он сохранялся во всех ирландских текстах, его часто опускали, когда короткие фрагменты ирландского языка появлялись отдельно или в английских текстах. Ноэль Даверн спросил в газете Dáil в 1974 году, почему на ирландских марках указано EIRE , а не ÉIRE . Ответ министра почт и телеграфов был: [22]

Акцент был опущен на большинстве ирландских марок, выпущенных за последние десять лет, в интересах художественного баланса и в соответствии с общепринятой практикой печати на ирландском языке латинским шрифтом для демонстрационных целей. Это преобладающее типографское соглашение, общее для нескольких европейских языков, включая французский.

Даверн считал, что EIRE — это хуже, чем ошибка в написании, потому что eire — это самостоятельное слово, означающее «бремя, бремя или обременение». [22] [23] Министр заявил: «Слово на марке… не означает «eire», и никто, кроме Даверна, не понимает, что оно означает «eire». [22] Позже на марках использовался гэльский шрифт с сохраненным акцентом.

Английский язык редко использует диакритические знаки для английских слов и часто опускает их в письменных заимствованиях из любого исходного языка; острый акцент часто опускается, когда ÉIRE пишется на английском языке - в этом контексте пропуск или выражение рассматривается носителями английского языка, не говорящими по-ирландски, как незначительная вариация, отражающая два принятых варианта написания без дальнейших последствий, так же, как и в Мексике. и Мексика считаются одинаковыми. Но для говорящего по-ирландски диакритический знак меняет произношение .

Другое использование

[ редактировать ]

Éire было включено в названия ирландских коммерческих и социальных организаций, таких как Eir (ранее Eircom и Telecom Éireann) и ее бывшая сеть мобильной связи Eircell . [24] Система почтовых индексов Ирландии известна как Eircode . В 2006 году ирландская электросеть была передана EirGrid . Компания BetEire Flow ( eFlow ), названная в честь слова «лучше», представляет собой французский консорциум, управляющий электронной системой взимания платы за проезд на мосту Вест-Линк к западу от Дублина. [25] По данным Управления регистрации компаний Дублина в 2008 году, более 500 названий компаний в той или иной форме содержат слово Éire. [26]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Кох, Джон Т. (2005), Кельтская культура: Историческая энциклопедия , ABC-CLIO, стр. 709–710.
  2. ^ Мэллори, JP и DQ Адамс, изд. Энциклопедия индоевропейской культуры. Лондон: Паб Fitzroy Dearborn, 1997, с. 194
  3. ^ «Кельтский лексикон» . Университет Уэльса . Архивировано из оригинала 6 сентября 2011 года . Проверено 26 июля 2011 г.
  4. ^ Аристотель или Псевдо-Аристотель (1955). «На Космосе, 393б12» . О софистических опровержениях. О возникновении и уходе. О Космосе . Перевод Форстера, ES; Ферли, диджей Уильям Хайнеманн, издательство Гарвардского университета. стр. 360–361. в проекте «Открытая библиотека» . DjVu
  5. ^ Форбс, Джон (1848), Принципы гэльской грамматики (2-е изд.), Эдинбург: Оливер и Бойд, стр. 160. Кельтские слова «inns», «остров» станут ключом к этимологии названий многих островных и полуостровных мест в мире; как, Иль , Айлей. Юра или Юра , Юра. Уист, Уист , Инчкейт , остров Кит. Эйринн , или Эйрионн , М-иар-фонн, заболоченный остров; Ирландия.
  6. ^ «Конституция Ирландии» . Книга законов Ирландии . Архивировано из оригинала 23 апреля 2022 года . Проверено 6 мая 2023 г.
  7. ^ Рой Гамильтон-Боуэн, изд. (2009). Хибернианский справочник и каталог почтовых марок Ирландии (12-е изд.). Родгау, Германия: Rodgau Philatelic Service GmbH.
  8. ^ О'Лири, Дженнифер (9 марта 2012 г.). «Чествование чемпионов» . Новости Би-би-си . Архивировано из оригинала 6 мая 2015 года.
  9. ^ «Законопроект об Ирландской Республике, 1948 г. — Второе чтение (возобновленное). – Шонад Эйрианн (6-й Шонад)» . Дома Ойреахтов . 10 декабря 1948 года. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
  10. ^ Литературный дайджест . Том. 124. Фанк и Вагналлс. 1938. стр. 8–9. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
  11. ^ Хронология международных событий и документов . Том. 4. Королевский институт международных отношений. 1947. с. 690. Архивировано из оригинала 7 апреля 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
  12. ^ Мотоциклетный спорт и автомобильное дело . Том. 78. Темпл Пресс Лимитед. 1941. с. 213. Архивировано из оригинала 7 апреля 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
  13. ^ Citizensinformation.ie. «Соглашение Страстной пятницы» . www.citizensinformation.ie . Проверено 24 января 2024 г.
  14. ^ Закон о Конституции Ирландского свободного государства (Saorstát Eireann) 1922 года, 1-я статья: Конституция Ирландского свободного государства (Saorstát Eireann) ( № 1 от 1922 года, 1-я статья ). Принят 6 декабря 1922 года. Закон о заседании Палаты представителей в качестве Учредительного собрания во Временном парламенте . Архивировано из оригинала 19 мая 2015 года. Получено из Свода законов Ирландии .
  15. ^ Бакли и другие против Генерального прокурора Ирландии и Чарльза Стюарта Пауэра , 1 Irish Reports [1950], 57.
  16. ^ «Вопросы. Устные ответы. - Письма о идентификации двигателя - Дайль Эйрианн (13-й Дайль) - Том 119, № 15» . Ойреахтас . Архивировано из оригинала 3 ноября 2019 года . Проверено 6 мая 2023 г.
  17. ^ Правила дорожного движения (риски для третьих лиц) (посещающие автомобилисты) 1952 года ( SI № 383 от 1952 года ). Подписано 31 декабря 1952 года. Постановление правительства Ирландии . Архивировано из оригинала 20 февраля 2009 года. Получено из Свода законов Ирландии 6 мая 2023 года.
  18. ^ Правила дорожного движения (риски для третьих лиц) (посещающие автомобилисты) 1958 года ( SI № 82 от 1958 года ). Подписано 31 декабря 1959 года. Постановление правительства Ирландии . Архивировано из оригинала 20 февраля 2009 года. Получено из Свода законов Ирландии 6 мая 2023 года.
  19. ^ Приказ о транспортных средствах с механическим приводом (международное обращение) 1961, 13.(4) ( SI № 269 от 1961 года ), «На международной карточке автострахования буквы EIR используются для обозначения названия государства, но буквы IRL могут быть заменено на него.». Статутный акт правительства Ирландии . Получено из Свода законов Ирландии .
  20. ^ Закон Ирландии 1949 года (Закон 1 (3), 41). Парламент Великобритании. 1949. Архивировано 3 января 2021 года в Wayback Machine.
  21. ^ Уилсон, Джон (1996). Понимание журналистики: руководство по вопросам . Рутледж. п. 269. ИСБН  9780415115995 .
  22. ^ Перейти обратно: а б с «Вопросы — Вопросы. Устные ответы. — Ирландские почтовые марки — Том 271 № 8» . Ойреахтас . 28 марта 1974 г. стр. 38 cc.1140–1.
  23. ^ «Ирландско-английский словарь (Ó Dónaill, 1977)» . Архивировано из оригинала 25 августа 2018 года . Проверено 25 августа 2018 г.
  24. ^ "их домашняя страница" . Эйр.т.е. 29 ноября 2006 г. Архивировано из оригинала 21 сентября 2015 г. . Проверено 26 марта 2010 г.
  25. ^ «Заявление Национального дорожного управления 2007 г.» . Нра.и.е. Архивировано из оригинала 23 августа 2010 года . Проверено 26 марта 2010 г.
  26. ^ «Страница поиска CRO» . Офис регистрации компаний . Архивировано из оригинала 29 декабря 2010 года . Проверено 26 марта 2010 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Ноэль Браун, «Против течения»
  • Конституция Ирландии (1937 г.)
  • Стивен Коллинз, «Наследие Косгрейва»
  • Тим Пэт ​​Куган, Де Валера (Хатчинсон, 1993)
  • Брайан Фаррелл, Конституция Де Валеры и наша
  • FSL Лионс, Ирландия после голода
  • Дэвид Гвинн Морган, Конституционный закон Ирландии
  • Тим Мерфи и Патрик Туми (редакторы). Развивающаяся конституция Ирландии: сборник эссе 1937–1997 годов (Харт, 1998). ISBN   1-901362-17-5
  • Алан Дж. Уорд, Ирландские конституционные традиции: ответственное правительство и современная Ирландия 1782–1992 (Irish Academic Press, 1994) ISBN   0-7165-2528-3
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f07efcf3943e1f974b80da53cba84d22__1719679920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/22/f07efcf3943e1f974b80da53cba84d22.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Éire - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)