Jump to content

Британия (топоним)

Название Британия происходит от общебританского термина *Pritanī и является одним из старейших известных названий Великобритании , острова у северо-западного побережья континентальной Европы . Термины «британец» и «британец» , полученные аналогичным образом, относятся к некоторым или всем жителям острова и, в различной степени, к жителям более мелких островов в окрестностях . «Британские острова» — единственное древнее название этих островов, дошедшее до наших дней.

Этимология

[ редактировать ]

«Британия» происходит от латыни : Britannia~Brittania , через старофранцузское Bretaigne и среднеанглийское Breteyne , возможно, под влиянием древнеанглийского Bryten(lond) , вероятно, также из латинского Brittania , в конечном итоге это адаптация общебританского названия острова, *Pritanī. . [1] [2]

работ греческого исследователя Пифея Массалийского Самое раннее письменное упоминание о Британских островах происходит из ; более поздние греческие писатели, такие как Диодор Сицилийский и Страбон , которые цитируют использование Пифеем таких вариантов, как Πρεττανική ( Prettanikē ), «Британский [земля, остров]» и nēsoi brettaniai , «Британские острова», где * Pretani - кельтское слово. это может означать «раскрашенные» или «татуированные люди», имея в виду украшения тела (см. Ниже). [3]

Современное валлийское название острова — (Ynys) Prydain . Это может продемонстрировать, что исходная общебританская форма имела начальную букву P-, а не B- (что дало бы ** Brydain ) и -t- не -tt- (иначе ** Prythain ). Это можно объяснить наличием основы * prit- (валлийский pryd , древнеирландский cruith ; < пракельтский * kwrit- ), означающей «форма, форма», в сочетании с суффиксом прилагательного. В результате у нас остается * Притани . [4] [5] [6] [7] [8] [9]

Письменная запись

[ редактировать ]

Первым известным письменным использованием этого слова была древнегреческая транслитерация оригинального P-кельтского термина. Считается, что он появился в перипле (карте побережья), написанном примерно в 325 г. до н.э. географом и исследователем Пифеем из Массалии , но копий этой работы не сохранилось. Самые ранние существующие записи этого слова - это цитаты перипла более поздних авторов, например, в Диодора Сицилийского » «Истории (ок. 60 г. до н.э. – 30 г. до н.э.), Страбона » «Географии (ок. 7 г. до н.э. – 19 г. н.э.) и Плиния Естественная история (77 г. н.э.). [10] Согласно Страбону, Пифей называл Британию Бретаннике , что считается существительным женского рода. [11] [12] [13] [14] Хотя технически это прилагательное ( британское или британское ), возможно, это был случай существительного многоточия , распространенного механизма в древнегреческом языке. Этот термин наряду с другими актуальными впоследствии появился, в частности, в следующих работах:

  • Плиний называл главный остров Британией , а Британия описывала группу островов. [15] [16]
  • Катулл также использовал множественное число Britanniae в своей «Кармине» . [17] [18]
  • Авиениус использовал остров Альбион на этом морском побережье . [19]
  • Орозий использовал множественное число Britanniae для обозначения островов и Britanni для обозначения их жителей. [20]
  • Диодор называл Великобританию Prettanikē nēsos , а ее жителей — Prettanoi . [21] [22]
  • Птолемей в своем «Альмагесте» использовал Brettania и Brettanikai nēsoi для обозначения группы островов, а термины megale Brettania (Великобритания) и mikra Brettania (маленькая Британия) — для островов Великобритании и Ирландии соответственно. [23] Однако в своей «Географии» он называл Альвион (Великобритания) и Иверну (Ирландия) несос Бретанике , или Британским островом. [24]
  • Маркиан Гераклейский в своем «Periplus maris exteri » описал группу островов как αί Πρεττανικαί νήσοι (Преттанские острова). [25]
  • Стефан Византийский использовал термин Ἀλβίων (Альбион) для обозначения острова и Ἀλβιώνιοι (Альбиониой) для обозначения его жителей. [26]
  • Псевдо-Аристотель использовал nēsoi Brettanikai , Albion и Ierne для обозначения группы островов, Великобритании и Ирландии соответственно. [27]
  • Прокопий в VI веке нашей эры использовал термины Бриттия и Бреттания, хотя считал их разными островами, причем первый находился между вторым и Туле . Более того, по его словам, на Бриттии жили три разных народа: одноименные бритты (британцы), ангилои (англичане) и фриссоны ( фризы ). [28] [29]

Как видно выше, первоначальное написание этого термина является спорным. В древних рукописях попеременно использовались буквы P- и B- , и многие лингвисты полагают, что в оригинальной рукописи Пифея использовалась P- ( Преттания ), а не B- . Хотя B- чаще встречается в этих рукописях, многие современные авторы цитируют греческое или латинское слово через P- и приписывают B- изменениям, произведенным римлянами во времена Юлия Цезаря ; [30] Соответствующее, засвидетельствованное иногда позже, изменение написания слова (слов) в греческом языке, как это иногда делается и в современном греческом языке, с написания с двойным тау на написание с двойным ню , также объясняется римским влияние, от вышеупомянутого изменения написания на латыни. [31] Например, лингвист Карл Шмидт утверждает, что «название острова первоначально передавалось как Πρεττανία (с Π вместо Β)… что подтверждается его этимологией». [32]

По словам Барри Канлиффа :

Вполне вероятно, что описание Британии, данное греческим писателем Диодором Сицилийским в первом веке до нашей эры, полностью или в значительной степени происходит от Пифея. Особый интерес представляет то, что он называет остров «Претанния» (греч. «Преттанике»), то есть «остров Претани, или Притени». «Претани» — это кельтское слово, которое, вероятно, означает «раскрашенные» или «татуированный народ», имея в виду украшение тела — напоминание о наблюдениях Цезаря над варварами, раскрашенными вадой . По всей вероятности, слово «претани» — это этноним (имя, под которым люди знали себя), но остается внешней вероятностью, что именно их континентальные соседи описали их таким образом греческим исследователям. [33]

Римский период

[ редактировать ]

После экспедиций Юлия Цезаря на остров в 55 и 54 г. до н.э. слово Брит(т)ан(н)ия преимущественно использовалось для обозначения просто острова Великобритания. [ нужна ссылка ] После римского завоевания при императоре Клавдии в 43 году нашей эры это слово стало использоваться для обозначения римской провинции Британия (позже двух провинций), которая на каком-то этапе состояла из части острова Великобритания к югу от стены Адриана . [34]

Средневековый

[ редактировать ]

В древнеанглийском или англосаксонском языке греко-латинский термин, относящийся к Британии, вошел в форму Бриттании , о чем свидетельствует Альфреда Великого перевод Орозия « Семи книг истории против язычников» . [35]

Латинское вновь вошло в название Британия язык через старофранцузское Bretaigne . Использование британцев для обозначения жителей Великобритании происходит от старофранцузского bretun , термина для народа и языка Бретани , который сам по себе происходит от латыни и греческого языка, например Βρίτττωνες Прокопия , . [28] он был введен В среднеанглийский язык как брутон в конце 13 века. [36]

Современное использование

[ редактировать ]

Сегодня термины «Соединенное Королевство» , «Великобритания», «Британия» и «Англия» часто смешиваются , особенно среди англоговорящих людей за пределами Великобритании и Ирландии . Во многих отношениях принятое использование позволяет некоторым из них перекрываться, но некоторые распространенные варианты использования неверны.

Термин «Британия» широко используется как общее название суверенного государства Соединенного Королевства , или сокращенно Великобритании. Соединенное Королевство включает в себя три страны на самом большом острове, который можно назвать островом Британии или Великобритании : это Англия, Шотландия и Уэльс . Однако Соединенное Королевство также включает Северную Ирландию на соседнем острове Ирландия , остальная часть которого не является частью Соединенного Королевства. Англия не является синонимом Британии , Великобритании или Соединенного Королевства .

Писатель-классик Птолемей называл более крупный остров Великобританией ( megale Bretannia ), а Ирландию — маленькой Британией ( mikra Brettania ). в своей работе «Альмагест» (147–148 гг. н. э.) [37] В своей более поздней работе «География» (ок. 150 г. н.э.) он дал этим островам названия. [38] Ἀλουίωνος ( Алвионос ), Ἰουερνίας ( Иверниас ) и Мона ( остров Англси ), что позволяет предположить, что это могли быть местные названия отдельных островов, не известных ему на момент написания Альмагеста . [39] Название «Альбион», по-видимому, вышло из употребления через некоторое время после завоевания Великобритании римлянами , после чего Британия стала более распространённым названием острова под названием «Великобритания». [9]

После англосаксонского периода Британия использовалась только как исторический термин. Джеффри Монмутский в своей псевдоисторической книге Historia Regum Britanniae ( ок. 1136 г.) упоминаетостров Великобритании как Большая Британия («Великая Британия»), чтобы отличить его от Малой Британии («Малая Британия»), континентального региона, который приближается к современной Бретани , который был заселен в пятом и шестом веках кельтскими мигрантами из Британские острова. [40] Термин «Великобритания» впервые был официально использован в 1474 году в документе, составленном с предложением о браке между Сесилией, дочерью Эдуарда IV Англии , и Джеймсом, сыном Джеймса III Шотландии , в котором она описывалась как «этот остров Нобилла, назовите Грет Британи». Он снова использовался в 1603 году, когда мы с королем Яковом VI назвали себя «королем Великобритании» на его монетах. [41]

Термин «Великобритания» позже стал служить для отличия большого острова Британия от французского региона Бретань (во французском языке Grande-Bretagne и Bretagne соответственно). В соответствии с Актами об унии 1707 года оно стало официальным названием нового государства, созданного в результате союза Королевства Англии (в которое тогда входил Уэльс) с Королевством Шотландия , образовав Королевство Великобритании . [42] В 1801 году название страны было изменено на Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии , признавая, что Ирландия перестала быть отдельным королевством и согласно Актам Союза 1800 года стала частью союза. После обретения Ирландией независимости в начале 20 века название было изменено на Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии , которое до сих пор является официальным названием.

В современном использовании Великобритания , хотя и является синонимом острова Британия и может использоваться для политического обозначения Англии , Шотландии и Уэльса в сочетании, иногда используется как свободный синоним Соединенного Королевства в целом. Например, термин «Сборная Великобритании и Великобритании» использовался для обозначения олимпийской сборной Соединенного Королевства в 2012 году, хотя сюда входила и Северная Ирландия . Использование «GBR» в этом контексте определяется Международным олимпийским комитетом (см. Список кодов стран МОК ), что соответствует международному стандарту ISO 3166 . Код страны в Интернете « .uk » является аномалией, поскольку это единственный домен верхнего уровня с кодом страны , который не соответствует стандарту ISO 3166. [ нужна ссылка ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Британия» . Интернет-этимологический словарь.
  2. ^ Чедвик, Гектор Манро, Ранняя Шотландия: пикты, шотландцы и валлийцы Южной Шотландии, Cambridge University Press, 1949 (переиздание 2013 г.), стр. 68
  3. ^ Канлифф, Барри (2012). Британия начинается . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 4.
  4. ^ Чедвик 1949, стр. 66–80.
  5. ^ Майер 1997, с. 230.
  6. ^ Из Кронина 2005, с. 213
  7. ^ Данбавин 1998, с. 3.
  8. ^ Оман, Чарльз (1910), «Англия до норманнского завоевания», в Омане, Чарльз; Чедвик, Уильям (ред.), История Англии , том. Я, Нью-Йорк; Лондон: Сыновья ГП Патнэма; Methuen & Co, стр. 15–16. Соответствующей формой, используемой британскими «P-кельтами», было бы Priten ... Поскольку поэтому он посетил Претаник, а не Куэртанический остров, он, должно быть, слышал его название, когда посещал его. южные берега, от британских, а не от гойдельских жителей.
  9. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Снайдер, Кристофер А. (2003). Британцы . Издательство Блэквелл . ISBN  0-631-22260-Х .
  10. ^ Книга I.4.2–4, Книга II.3.5, Книга III.2.11 и 4.4, Книга IV.2.1, Книга IV.4.1, Книга IV.5.5, Книга VII.3.1
  11. ^ Βρεττανική . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей»
  12. ^ Страбона Книга географии I. Глава IV. Раздел 2. Греческий текст и английский перевод в проекте «Персей» .
  13. ^ Страбона Книга географии IV. Глава II. Раздел 1. Греческий текст и английский перевод в проекте «Персей» .
  14. ^ Страбона Книга географии IV. Глава IV. Раздел 1. Греческий текст и английский перевод в проекте «Персей» .
  15. ^ Плиния Старшего Книга IV естественной истории . Глава XLI латинский текст и английский перевод в проекте «Персей» .
  16. ^ Чарльтон Т. Льюис, Чарльз Шорт, Латинский словарь, лемма Британни II.A в проекте «Персей» .
  17. ^ Гай Валерий Катулл ' Кармина Поэма 29, стих 20, латинский текст и английский перевод в проекте «Персей» . См. также латинский текст и его английский перевод на Wikisource .
  18. ^ Гай Валерий Катулл ' Кармина Поэма 45, стих 22, латинский текст и английский перевод в проекте «Персей» . См. также латинский текст и его английский перевод на Wikisource .
  19. ^ Авиениус « Ора Маритима » , стихи 111-112, т.е. народ Гиерноса широко поклоняется ему; На близлежащем острове Альбион снова ясно .
  20. ^ Орозий, Истории против язычников , VII. 40.4 Текст на латинице на attalus.org .
  21. ^ Диодора Сицилийского. Книга V Bibliotheca Historica Глава XXI. Раздел 1 Греческий текст в проекте «Персей» .
  22. ^ Диодора Сицилийского. Книга V Bibliotheca Historica Глава XXI. Раздел 2 Греческий текст в проекте «Персей» .
  23. ^ Клавдий Птолемей (1898 г.). «Ἕκθεσις τῶν κατὰ παραλλον ἰδιομάτων: κβ', κε' ». В Хейберге, Дж. Л. (ред.). Произведения Клавдия Птолемея (PDF ) Том. 1 Математический синтаксис Лейпциг: в доме Б.Г.Тойбнера. стр. 112–113.
  24. ^ Клавдий Птолемей (1843 г.). «указатель книги II». В Ноббе, Чарльз Фредерик Август (ред.). География Клавдия Птолемея (PDF) . Том. 1. Лейпциг: расходы и виды Карла Таухнитии. п. 59.
  25. ^ Марциан Гераклейский ; Мюллер, Карл Отфрид ; и др. (1855). «Путешествие по зарубежному морю, предисловие к книге» . В Фирмене Дидо, Амвросий (ред.). Малые греческие географы Том. 1. Париж. стр. 516–517. {{cite book}}: CS1 maint: местоположение отсутствует, издатель ( ссылка ) Греческий текст и его латинский перевод заархивированы в Интернет-архиве .
  26. ^ Этника 69.16, т.е. Стефан Византийский ' Этника (кат'эпитомен), лемма Альбиона Мейнеке, Август , изд. (1849). Стефана «Византийский этнокорвм», который свперсвнт . Том. 1. Берлин: Impensis Г. Реймер. п. 69.
  27. ^ Греческий «... в данном случае есть два великих острова, Бреттаникай кеменай, Альбион и Иерн, ...», транслитерация «... en toutoi ge men nesoi megistoi tynchanousin ousai dyo, Brettanikai legomenai, Albion kai Ierne, . .." , перевод "...На нем есть два очень больших острова, называемые Британскими островами, Альбион и Иерн..."; Аристотель (1955). «О космосе» . О софистических опровержениях. О возникновении и уходе. О Космосе . DJ Ферли (пер.). Уильям Хайнеманн ЛТД, издательство Гарвардского университета. 393b стр. 360–361 – через Интернет-архив .
  28. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Прокопий (1833). «О Готской войне, IV, 20 » В Диндорфиусе, Уильям; Нибуриус, Б.Г. (ред.). Корпус сочинений по византийской истории . Том. Часть II Том II (под ред. Empensis Ed. Вебера). хорошо стр. 559–580.
  29. ^ Смит, Уильям, изд. (1854 г.). «BRITANNICAE INSULAE» или «БРИТАНИЯ». Словарь греческой и римской географии, иллюстрированный многочисленными гравюрами на дереве . Лондон: Уолтон и Маберли; Джон Мюррей. стр. 559–560. Доступно онлайн на сайте Perseus Project .
  30. ^ Рис, Джон (июль – октябрь 1891 г.). «Некоторые национальные имена аборигенов Британских островов: шестая лекция Ринда» . Шотландское обозрение . XVIII : 120–143.
  31. ^ лемма Британия ; Бабиниотис, Георгиос . Словарь новогреческого языка . Афины : Центр лексикологии.
  32. ^ Шмидт 1993 , с. 68
  33. ^ Канлифф, Барри (2012). Британия начинается . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 4. ISBN  978-0-19-967945-4 .
  34. ^ Снайдер, Кристофер А. (2003). Британцы . Издательство Блэквелл . п. 12. ISBN  0-631-22260-Х .
  35. ^ Седжфилд, Уолтер Джон (1928). Англосаксонский сборник стихов . Издательство Манчестерского университета. п. 292.
  36. ^ ОЭД , св "Британ".
  37. ^ Клавдий Птолемей (1898 г.). «Ἕκθεσις τῶν κατὰ παραλλον ἰδιοματήν: κβ',κε' ». В Хейберге, Дж. Л. (ред.). Произведения Клавдия Птолемея (PDF ) Том. 1 Математический синтаксис Лейпциг: в доме Б.Г.Тойбнера. стр. 112–113.
  38. ^ Клавдий Птолемей (1843 г.). «Книга II, Prooemium и глава β', параграф 12». В Ноббе, Чарльз Фредерик Август (ред.). География Клавдия Птолемея (PDF) . Том. 1. Лейпциг: расходы и виды Карла Таухнитии. стр. 59, 67
  39. ^ Фриман, Филип (2001). Ирландия и классический мир . Остин, Техас: Издательство Техасского университета. стр. 67–68. ISBN  0-292-72518-3 .
  40. ^ «Является ли Великобритания действительно «маленьким островом»?» . Новости Би-би-си . 14 сентября 2013 г.
  41. ^ Джек, Сибил (2004). « Образец инаугурации короля»: коронация Якова I в Англии» (PDF) . Парергон . 21 (2): 67–91. дои : 10.1353/pgn.2004.0068 . S2CID   144654775 .
  42. ^ «После политического союза Англии и Шотландии в 1707 году официальное название страны стало «Великобритания»», The American Pageant, Volume 1 , Cengage Learning (2012).
  • Файф, Джеймс (1993). "Введение". В Болле, Мартин Дж; Файф, Джеймс (ред.). Кельтские языки . Описания языковых семейств Routledge. Рутледж. стр. 3–25.
  • Шмидт, Карл Хорст (1993), «Островной кельтский: P и Q Celtic», в Болле, Мартин Дж; Файф, Джеймс (ред.), Кельтские языки , Описания языковых семей Рутледж, Рутледж, стр. 64–99.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Кох, Джон Т. «Новые мысли об Альбионе, Иерне и Претанических островах (Часть первая)». Материалы Гарвардского кельтского коллоквиума 6 (1986): 1–28. www.jstor.org/stable/20557171.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3adf62ca8d1c3e03ad4dcb3a734b9492__1721073240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3a/92/3adf62ca8d1c3e03ad4dcb3a734b9492.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Britain (place name) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)