Британия (топоним)
Название Британия происходит от общебританского термина *Pritanī и является одним из старейших известных названий Великобритании , острова у северо-западного побережья континентальной Европы . Термины «британец» и «британец» , полученные аналогичным образом, относятся к некоторым или всем жителям острова и, в различной степени, к жителям более мелких островов в окрестностях . «Британские острова» — единственное древнее название этих островов, дошедшее до наших дней.
Этимология
[ редактировать ]«Британия» происходит от латыни : Britannia~Brittania , через старофранцузское Bretaigne и среднеанглийское Breteyne , возможно, под влиянием древнеанглийского Bryten(lond) , вероятно, также из латинского Brittania , в конечном итоге это адаптация общебританского названия острова, *Pritanī. . [1] [2]
работ греческого исследователя Пифея Массалийского Самое раннее письменное упоминание о Британских островах происходит из ; более поздние греческие писатели, такие как Диодор Сицилийский и Страбон , которые цитируют использование Пифеем таких вариантов, как Πρεττανική ( Prettanikē ), «Британский [земля, остров]» и nēsoi brettaniai , «Британские острова», где * Pretani - кельтское слово. это может означать «раскрашенные» или «татуированные люди», имея в виду украшения тела (см. Ниже). [3]
Современное валлийское название острова — (Ynys) Prydain . Это может продемонстрировать, что исходная общебританская форма имела начальную букву P-, а не B- (что дало бы ** Brydain ) и -t- не -tt- (иначе ** Prythain ). Это можно объяснить наличием основы * prit- (валлийский pryd , древнеирландский cruith ; < пракельтский * kwrit- ), означающей «форма, форма», в сочетании с суффиксом прилагательного. В результате у нас остается * Притани . [4] [5] [6] [7] [8] [9]
История
[ редактировать ]Письменная запись
[ редактировать ]Первым известным письменным использованием этого слова была древнегреческая транслитерация оригинального P-кельтского термина. Считается, что он появился в перипле (карте побережья), написанном примерно в 325 г. до н.э. географом и исследователем Пифеем из Массалии , но копий этой работы не сохранилось. Самые ранние существующие записи этого слова - это цитаты перипла более поздних авторов, например, в Диодора Сицилийского » «Истории (ок. 60 г. до н.э. – 30 г. до н.э.), Страбона » «Географии (ок. 7 г. до н.э. – 19 г. н.э.) и Плиния Естественная история (77 г. н.э.). [10] Согласно Страбону, Пифей называл Британию Бретаннике , что считается существительным женского рода. [11] [12] [13] [14] Хотя технически это прилагательное ( британское или британское ), возможно, это был случай существительного многоточия , распространенного механизма в древнегреческом языке. Этот термин наряду с другими актуальными впоследствии появился, в частности, в следующих работах:
- Плиний называл главный остров Британией , а Британия описывала группу островов. [15] [16]
- Катулл также использовал множественное число Britanniae в своей «Кармине» . [17] [18]
- Авиениус использовал остров Альбион на этом морском побережье . [19]
- Орозий использовал множественное число Britanniae для обозначения островов и Britanni для обозначения их жителей. [20]
- Диодор называл Великобританию Prettanikē nēsos , а ее жителей — Prettanoi . [21] [22]
- Птолемей в своем «Альмагесте» использовал Brettania и Brettanikai nēsoi для обозначения группы островов, а термины megale Brettania (Великобритания) и mikra Brettania (маленькая Британия) — для островов Великобритании и Ирландии соответственно. [23] Однако в своей «Географии» он называл Альвион (Великобритания) и Иверну (Ирландия) несос Бретанике , или Британским островом. [24]
- Маркиан Гераклейский в своем «Periplus maris exteri » описал группу островов как αί Πρεττανικαί νήσοι (Преттанские острова). [25]
- Стефан Византийский использовал термин Ἀλβίων (Альбион) для обозначения острова и Ἀλβιώνιοι (Альбиониой) для обозначения его жителей. [26]
- Псевдо-Аристотель использовал nēsoi Brettanikai , Albion и Ierne для обозначения группы островов, Великобритании и Ирландии соответственно. [27]
- Прокопий в VI веке нашей эры использовал термины Бриттия и Бреттания, хотя считал их разными островами, причем первый находился между вторым и Туле . Более того, по его словам, на Бриттии жили три разных народа: одноименные бритты (британцы), ангилои (англичане) и фриссоны ( фризы ). [28] [29]
Как видно выше, первоначальное написание этого термина является спорным. В древних рукописях попеременно использовались буквы P- и B- , и многие лингвисты полагают, что в оригинальной рукописи Пифея использовалась P- ( Преттания ), а не B- . Хотя B- чаще встречается в этих рукописях, многие современные авторы цитируют греческое или латинское слово через P- и приписывают B- изменениям, произведенным римлянами во времена Юлия Цезаря ; [30] Соответствующее, засвидетельствованное иногда позже, изменение написания слова (слов) в греческом языке, как это иногда делается и в современном греческом языке, с написания с двойным тау на написание с двойным ню , также объясняется римским влияние, от вышеупомянутого изменения написания на латыни. [31] Например, лингвист Карл Шмидт утверждает, что «название острова первоначально передавалось как Πρεττανία (с Π вместо Β)… что подтверждается его этимологией». [32]
По словам Барри Канлиффа :
- Вполне вероятно, что описание Британии, данное греческим писателем Диодором Сицилийским в первом веке до нашей эры, полностью или в значительной степени происходит от Пифея. Особый интерес представляет то, что он называет остров «Претанния» (греч. «Преттанике»), то есть «остров Претани, или Притени». «Претани» — это кельтское слово, которое, вероятно, означает «раскрашенные» или «татуированный народ», имея в виду украшение тела — напоминание о наблюдениях Цезаря над варварами, раскрашенными вадой . По всей вероятности, слово «претани» — это этноним (имя, под которым люди знали себя), но остается внешней вероятностью, что именно их континентальные соседи описали их таким образом греческим исследователям. [33]
Римский период
[ редактировать ]После экспедиций Юлия Цезаря на остров в 55 и 54 г. до н.э. слово Брит(т)ан(н)ия преимущественно использовалось для обозначения просто острова Великобритания. [ нужна ссылка ] После римского завоевания при императоре Клавдии в 43 году нашей эры это слово стало использоваться для обозначения римской провинции Британия (позже двух провинций), которая на каком-то этапе состояла из части острова Великобритания к югу от стены Адриана . [34]
Средневековый
[ редактировать ]В древнеанглийском или англосаксонском языке греко-латинский термин, относящийся к Британии, вошел в форму Бриттании , о чем свидетельствует Альфреда Великого перевод Орозия « Семи книг истории против язычников» . [35]
Латинское вновь вошло в название Британия язык через старофранцузское Bretaigne . Использование британцев для обозначения жителей Великобритании происходит от старофранцузского bretun , термина для народа и языка Бретани , который сам по себе происходит от латыни и греческого языка, например Βρίτττωνες Прокопия , . [28] он был введен В среднеанглийский язык как брутон в конце 13 века. [36]
Современное использование
[ редактировать ]Сегодня термины «Соединенное Королевство» , «Великобритания», «Британия» и «Англия» часто смешиваются , особенно среди англоговорящих людей за пределами Великобритании и Ирландии . Во многих отношениях принятое использование позволяет некоторым из них перекрываться, но некоторые распространенные варианты использования неверны.
Термин «Британия» широко используется как общее название суверенного государства Соединенного Королевства , или сокращенно Великобритании. Соединенное Королевство включает в себя три страны на самом большом острове, который можно назвать островом Британии или Великобритании : это Англия, Шотландия и Уэльс . Однако Соединенное Королевство также включает Северную Ирландию на соседнем острове Ирландия , остальная часть которого не является частью Соединенного Королевства. Англия не является синонимом Британии , Великобритании или Соединенного Королевства .
Писатель-классик Птолемей называл более крупный остров Великобританией ( megale Bretannia ), а Ирландию — маленькой Британией ( mikra Brettania ). в своей работе «Альмагест» (147–148 гг. н. э.) [37] В своей более поздней работе «География» (ок. 150 г. н.э.) он дал этим островам названия. [38] Ἀλουίωνος ( Алвионос ), Ἰουερνίας ( Иверниас ) и Мона ( остров Англси ), что позволяет предположить, что это могли быть местные названия отдельных островов, не известных ему на момент написания Альмагеста . [39] Название «Альбион», по-видимому, вышло из употребления через некоторое время после завоевания Великобритании римлянами , после чего Британия стала более распространённым названием острова под названием «Великобритания». [9]
После англосаксонского периода Британия использовалась только как исторический термин. Джеффри Монмутский в своей псевдоисторической книге Historia Regum Britanniae ( ок. 1136 г.) упоминаетостров Великобритании как Большая Британия («Великая Британия»), чтобы отличить его от Малой Британии («Малая Британия»), континентального региона, который приближается к современной Бретани , который был заселен в пятом и шестом веках кельтскими мигрантами из Британские острова. [40] Термин «Великобритания» впервые был официально использован в 1474 году в документе, составленном с предложением о браке между Сесилией, дочерью Эдуарда IV Англии , и Джеймсом, сыном Джеймса III Шотландии , в котором она описывалась как «этот остров Нобилла, назовите Грет Британи». Он снова использовался в 1603 году, когда мы с королем Яковом VI назвали себя «королем Великобритании» на его монетах. [41]
Термин «Великобритания» позже стал служить для отличия большого острова Британия от французского региона Бретань (во французском языке Grande-Bretagne и Bretagne соответственно). В соответствии с Актами об унии 1707 года оно стало официальным названием нового государства, созданного в результате союза Королевства Англии (в которое тогда входил Уэльс) с Королевством Шотландия , образовав Королевство Великобритании . [42] В 1801 году название страны было изменено на Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии , признавая, что Ирландия перестала быть отдельным королевством и согласно Актам Союза 1800 года стала частью союза. После обретения Ирландией независимости в начале 20 века название было изменено на Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии , которое до сих пор является официальным названием.
В современном использовании Великобритания , хотя и является синонимом острова Британия и может использоваться для политического обозначения Англии , Шотландии и Уэльса в сочетании, иногда используется как свободный синоним Соединенного Королевства в целом. Например, термин «Сборная Великобритании и Великобритании» использовался для обозначения олимпийской сборной Соединенного Королевства в 2012 году, хотя сюда входила и Северная Ирландия . Использование «GBR» в этом контексте определяется Международным олимпийским комитетом (см. Список кодов стран МОК ), что соответствует международному стандарту ISO 3166 . Код страны в Интернете « .uk » является аномалией, поскольку это единственный домен верхнего уровня с кодом страны , который не соответствует стандарту ISO 3166. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ «Британия» . Интернет-этимологический словарь.
- ^ Чедвик, Гектор Манро, Ранняя Шотландия: пикты, шотландцы и валлийцы Южной Шотландии, Cambridge University Press, 1949 (переиздание 2013 г.), стр. 68
- ^ Канлифф, Барри (2012). Британия начинается . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 4.
- ^ Чедвик 1949, стр. 66–80.
- ^ Майер 1997, с. 230.
- ^ Из Кронина 2005, с. 213
- ^ Данбавин 1998, с. 3.
- ^ Оман, Чарльз (1910), «Англия до норманнского завоевания», в Омане, Чарльз; Чедвик, Уильям (ред.), История Англии , том. Я, Нью-Йорк; Лондон: Сыновья ГП Патнэма; Methuen & Co, стр. 15–16.
Соответствующей формой, используемой британскими «P-кельтами», было бы Priten ... Поскольку поэтому он посетил Претаник, а не Куэртанический остров, он, должно быть, слышал его название, когда посещал его. южные берега, от британских, а не от гойдельских жителей.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Снайдер, Кристофер А. (2003). Британцы . Издательство Блэквелл . ISBN 0-631-22260-Х .
- ^ Книга I.4.2–4, Книга II.3.5, Книга III.2.11 и 4.4, Книга IV.2.1, Книга IV.4.1, Книга IV.5.5, Книга VII.3.1
- ^ Βρεττανική . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей»
- ^ Страбона Книга географии I. Глава IV. Раздел 2. Греческий текст и английский перевод в проекте «Персей» .
- ^ Страбона Книга географии IV. Глава II. Раздел 1. Греческий текст и английский перевод в проекте «Персей» .
- ^ Страбона Книга географии IV. Глава IV. Раздел 1. Греческий текст и английский перевод в проекте «Персей» .
- ^ Плиния Старшего Книга IV естественной истории . Глава XLI латинский текст и английский перевод в проекте «Персей» .
- ^ Чарльтон Т. Льюис, Чарльз Шорт, Латинский словарь, лемма Британни II.A в проекте «Персей» .
- ^ Гай Валерий Катулл ' Кармина Поэма 29, стих 20, латинский текст и английский перевод в проекте «Персей» . См. также латинский текст и его английский перевод на Wikisource .
- ^ Гай Валерий Катулл ' Кармина Поэма 45, стих 22, латинский текст и английский перевод в проекте «Персей» . См. также латинский текст и его английский перевод на Wikisource .
- ^ Авиениус « Ора Маритима » , стихи 111-112, т.е. народ Гиерноса широко поклоняется ему; На близлежащем острове Альбион снова ясно .
- ^ Орозий, Истории против язычников , VII. 40.4 Текст на латинице на attalus.org .
- ^ Диодора Сицилийского. Книга V Bibliotheca Historica Глава XXI. Раздел 1 Греческий текст в проекте «Персей» .
- ^ Диодора Сицилийского. Книга V Bibliotheca Historica Глава XXI. Раздел 2 Греческий текст в проекте «Персей» .
- ^ Клавдий Птолемей (1898 г.). «Ἕκθεσις τῶν κατὰ παραλλον ἰδιομάτων: κβ', κε' ». В Хейберге, Дж. Л. (ред.). Произведения Клавдия Птолемея (PDF ) Том. 1 Математический синтаксис Лейпциг: в доме Б.Г.Тойбнера. стр. 112–113.
- ^ Клавдий Птолемей (1843 г.). «указатель книги II». В Ноббе, Чарльз Фредерик Август (ред.). География Клавдия Птолемея (PDF) . Том. 1. Лейпциг: расходы и виды Карла Таухнитии. п. 59.
- ^ Марциан Гераклейский ; Мюллер, Карл Отфрид ; и др. (1855). «Путешествие по зарубежному морю, предисловие к книге» . В Фирмене Дидо, Амвросий (ред.). Малые греческие географы Том. 1. Париж. стр. 516–517.
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение отсутствует, издатель ( ссылка ) Греческий текст и его латинский перевод заархивированы в Интернет-архиве . - ^ Этника 69.16, т.е. Стефан Византийский ' Этника (кат'эпитомен), лемма Альбиона Мейнеке, Август , изд. (1849). Стефана «Византийский этнокорвм», который свперсвнт . Том. 1. Берлин: Impensis Г. Реймер. п. 69.
- ^ Греческий «... в данном случае есть два великих острова, Бреттаникай кеменай, Альбион и Иерн, ...», транслитерация «... en toutoi ge men nesoi megistoi tynchanousin ousai dyo, Brettanikai legomenai, Albion kai Ierne, . .." , перевод "...На нем есть два очень больших острова, называемые Британскими островами, Альбион и Иерн..."; Аристотель (1955). «О космосе» . О софистических опровержениях. О возникновении и уходе. О Космосе . DJ Ферли (пер.). Уильям Хайнеманн ЛТД, издательство Гарвардского университета. 393b стр. 360–361 – через Интернет-архив .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Прокопий (1833). «О Готской войне, IV, 20 » В Диндорфиусе, Уильям; Нибуриус, Б.Г. (ред.). Корпус сочинений по византийской истории . Том. Часть II Том II (под ред. Empensis Ed. Вебера). хорошо стр. 559–580.
- ^ Смит, Уильям, изд. (1854 г.). «BRITANNICAE INSULAE» или «БРИТАНИЯ». Словарь греческой и римской географии, иллюстрированный многочисленными гравюрами на дереве . Лондон: Уолтон и Маберли; Джон Мюррей. стр. 559–560. Доступно онлайн на сайте Perseus Project .
- ^ Рис, Джон (июль – октябрь 1891 г.). «Некоторые национальные имена аборигенов Британских островов: шестая лекция Ринда» . Шотландское обозрение . XVIII : 120–143.
- ^ лемма Британия ; Бабиниотис, Георгиос . Словарь новогреческого языка . Афины : Центр лексикологии.
- ^ Шмидт 1993 , с. 68
- ^ Канлифф, Барри (2012). Британия начинается . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 4. ISBN 978-0-19-967945-4 .
- ^ Снайдер, Кристофер А. (2003). Британцы . Издательство Блэквелл . п. 12. ISBN 0-631-22260-Х .
- ^ Седжфилд, Уолтер Джон (1928). Англосаксонский сборник стихов . Издательство Манчестерского университета. п. 292.
- ^ ОЭД , св "Британ".
- ^ Клавдий Птолемей (1898 г.). «Ἕκθεσις τῶν κατὰ παραλλον ἰδιοματήν: κβ',κε' ». В Хейберге, Дж. Л. (ред.). Произведения Клавдия Птолемея (PDF ) Том. 1 Математический синтаксис Лейпциг: в доме Б.Г.Тойбнера. стр. 112–113.
- ^ Клавдий Птолемей (1843 г.). «Книга II, Prooemium и глава β', параграф 12». В Ноббе, Чарльз Фредерик Август (ред.). География Клавдия Птолемея (PDF) . Том. 1. Лейпциг: расходы и виды Карла Таухнитии. стр. 59, 67
- ^ Фриман, Филип (2001). Ирландия и классический мир . Остин, Техас: Издательство Техасского университета. стр. 67–68. ISBN 0-292-72518-3 .
- ^ «Является ли Великобритания действительно «маленьким островом»?» . Новости Би-би-си . 14 сентября 2013 г.
- ^ Джек, Сибил (2004). « Образец инаугурации короля»: коронация Якова I в Англии» (PDF) . Парергон . 21 (2): 67–91. дои : 10.1353/pgn.2004.0068 . S2CID 144654775 .
- ^ «После политического союза Англии и Шотландии в 1707 году официальное название страны стало «Великобритания»», The American Pageant, Volume 1 , Cengage Learning (2012).
Ссылки
[ редактировать ]- Файф, Джеймс (1993). "Введение". В Болле, Мартин Дж; Файф, Джеймс (ред.). Кельтские языки . Описания языковых семейств Routledge. Рутледж. стр. 3–25.
- Шмидт, Карл Хорст (1993), «Островной кельтский: P и Q Celtic», в Болле, Мартин Дж; Файф, Джеймс (ред.), Кельтские языки , Описания языковых семей Рутледж, Рутледж, стр. 64–99.

Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Кох, Джон Т. «Новые мысли об Альбионе, Иерне и Претанических островах (Часть первая)». Материалы Гарвардского кельтского коллоквиума 6 (1986): 1–28. www.jstor.org/stable/20557171.