Jump to content

Сказка о двух городах

(Перенаправлен из сказки из 2 городов )

Сказка о двух городах
Покрытие серийного выпуска. V, 1859
Автор Чарльз Диккенс
Иллюстратор Hablot Knight Browne ( Phiz )
Обложка художника Hablot Knight Browne (Phiz)
Язык Английский
Жанр Исторический роман
Установить Лондон и Париж , 1775–93
Опубликовано Еженедельный сериал апрель - ноябрь 1859 года
Книга 1859 [ 1 ]
Издатель Лондон: Чепмен и Холл
Место публикации Великобритания
823.8
LC Class PR4571 .A1
Предшествует Маленький Доррит  
С последующим Отличные ожидания  
Текст Сказка о двух городах в Wikisource

Сказка о двух городах - это исторический роман, опубликованный в 1859 году Чарльзом Диккенсом , расположенным в Лондоне и Париже до и во время французской революции . Роман рассказывает историю французского доктора Манетта, его 18-летнего тюремного заключения в Бастилии в Париже, и его освобождение в Лондоне со своей дочерью Люси, которой он никогда не встречал. История устанавливается против условий, которые привели к французской революции и правлению террора .

Как самая известная работа Диккенса исторической фантастики, рассказывается о двух городах, как говорят, является одним из самых продаваемых романов всех времен . [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] В 2003 году роман занял 63 -е место в опросе BBC « Большой чтение» . [ 5 ] Роман был адаптирован для кино, телевидения, радио и сцены, и продолжал влиять на популярную культуру.

Синопсис

[ редактировать ]

Забронируйте первое: вспомнить в жизнь

[ редактировать ]

Вступительные строки

[ редактировать ]

Диккенс открывает роман с предложением, которое стало знаменитым:

Это были лучшие времена, это был худший раз, это была эпоха мудрости, это была эпоха глупости, это была эпоха веры, это была эпоха недоверия, это был сезон света, он Был ли сезон тьмы, это была весна надежды, это была зима отчаяния, у нас было все до нас, у нас не было ничего до нас, мы все отправились прямо на небеса, мы все шли с другой стороны - в Короткий, период был до сих пор Как и в нынешнем периоде, некоторые из его самых шумных властей настаивали на том, чтобы его приняли, к достому или злу, только в превосходной степени сравнения. [ 6 ]

Сюжет первой книги

[ редактировать ]

В 1775 году Джерри Крэнкер флагирует ночную почтовую и по дороге из Лондона в Дувр . Cruncher - сотрудник Bank's Tellson's Bank в Лондоне; Он несет сообщение для Джарвиса Лорри , одного из менеджеров банка. Лорри отправляет Джерри обратно с загадочным ответом «вспоминается на жизнь», ссылаясь на Александр Манет , французский врач, который был освобожден из Бастилии после 18-летнего тюремного заключения. По прибытии в Дувр Лорри встречает дочь доктора Манет Люси и ее гувернантку, мисс Просс . Полагая, что ее отец умер, Люси обязуется в новостях о том, что он жив. Грузовик ведет ее во Францию ​​на воссоединение.

В районе Парижа Сен-Антуина Фабурга доктор Манетт получил жилье его бывшим слугой Эрнестом Дефарге и его женой Терезой, владельцами винного магазина. Лорри и Люси находят его в небольшом градиаре, где он проводит большую часть своего времени отвлеченно и одержимо делая обувь - навык, который он выучил в тюрьме. Грузовик и Люси возвращают его в Англию.

Забронируйте второе: Золотая нить

[ редактировать ]
«Море все еще поднимается», иллюстрация для книги 2, глава 22 от « Физ »

Сюжет второй книги

[ редактировать ]

В 1780 году Французский Эмигран Чарльз Дарнай находится в суде в Лондоне за измену против Британской Короны. Ключевыми свидетелями против него являются два британских шпиона, Джон Барсад и Роджер Кли. Барсад утверждает, что он узнает Дарнай где угодно, но адвокат Дарнай указывает, что его коллега в суде, Сидни Картон , имеет сильное сходство с заключенным. С помощью показаний Барсада, подрываемых, Дарнай оправдан.

В Париже ненавистный и оскорбительный маркиз Сент -Эвремонде приказывает свою перевозку безрассудно быстро по переполненным улицам, ударяя и убивая ребенка. Маркиз бросает монету отцу ребенка Гаспарру, чтобы компенсировать ему его потерю; Когда маркиз движется, монета возвращается обратно в карету.

Прибыв в свою страну Шато , маркиз встречает Дарнай, который является его племянником и наследником. Из отвращения со своей аристократической семьей племянник пролил свою настоящую фамилию (св. Эвремонд) и англичан в девичьей фамилии его матери, Д'Аулнаис, Дарнаю. Он презирает взгляды Маркиза о том, что «репрессии - единственная длительная философия. Темное уважение страха и рабства ... будет держать собак послушными кнутом, пока эта крыша [глядя на нее] отключает небо. " [ 7 ] Той ночью Гаспар встал в замк, наносит удар и убивает маркиз во сне. Он избегает захвата в течение почти года, но в конечном итоге его повешен в соседней деревне.

В Лондоне Картон признается в своей любви к Люси, но быстро признает, что она не может любить его взамен. Картон, тем не менее, обещает «принять любую жертву для вас и для тех, кто вам дорог». [ 8 ] Дарнай просит разрешения доктора Манетта на жениться на Люси, и он соглашается. Утром в браке Дарнай раскрывает свое настоящее имя и происхождение доктору Манетт, факты, которые Манет просила его уйти до того дня. Неожиданное откровение заставляет доктора Манетта вернуться к его навязчивому искусству. Он возвращается в здравомыслие перед их возвращением из медового месяца, и весь инцидент хранится в секрете от Люси.

С прошлых лет Люси и Чарльз воспитывают семью в Англии: сын (который умирает в детстве) и дочь, Литтл Люси. Грузовик находит второй дом с ними. Картон, хотя он редко посещает, принимается как близкий друг и становится особенным фаворитом Литтл Люси.

В Париже в июле 1789 года Defarges помогают руководить штурмом Бастилии , символа королевской тирании. Defarge входит в бывшую ячейку доктора Манетта, сто пять, Северная башня и тщательно ищет ее. По всей сельской местности местные чиновники и другие представители аристократии забиты, а Св. Эвремонде -Шато сожжен на земле.

В 1792 году Лорри отправляется во Францию, чтобы спасти важные документы, хранящиеся в Парижском отделении Телсона от хаоса французской революции . Дарнай получает письмо от Габель, одного из бывших слуг его дяди, который был заключен в тюрьму революционерами, умоляя Дарнай (ныне «Маркиз Святой Эвремонд»), чтобы помочь обеспечить его освобождение. Не рассказывая своей семье и не раскрывая свою позицию в качестве нового маркиза, Дарнай также отправляется в Париж.

Забронируйте третье: трек шторма

[ редактировать ]

Сюжет третьей книги

[ редактировать ]

По пути в Париж Дарнай арестован как возвращающийся эмигрированный аристократ и заключен в тюрьму в тюрьме Ла -Форса . В надежде быть в состоянии спасти его, доктор Манетт, Люси и ее дочь Джерри и мисс Просс - все переезжают в Париж и зайдут за жилье рядом с грузовиком.

Пятнадцать месяцев спустя Дарнай наконец -то пытался, и доктор Манетт - считается популярным героем после его долгого заключения в Бастилии - свидетельствует от его имени. Дарнай оправдан и освобожден, но позже в тот день перераспределен.

Выполняя поручения с Джерри, мисс Просс поражена, столкнувшись с своим давно потерянным братом Соломоном. Сейчас он позирует как француз, он является сотрудником революционных властей и одним из галеров Дарнай. Картон также признает его - как Барсад, один из шпионов, который пытался поднять Дарнай на своем судебном процессе в 1780 году. Соломон отчаянно пытается скрыть свою истинную личность и угрожая осудить его как английский шпион шантаж шантажирует Соломон, чтобы помочь с план.

Повторение Дарная на следующий день основано на новых обвинениях со стороны Defarges и на рукописи, которую Defarge обнаружил при поиске тюремной камеры доктора Манетта. Defarge читает рукопись в трибунал. В нем доктор Манетт записал, что его тюремное заключение было от рук братьев Эвремонда (отец и дядя Дарная) после того, как он попытался сообщить о их преступлениях. Дядя Дарная похитил и изнасиловал крестьянскую девушку. Ее брат, впервые скрывая свою оставшуюся младшую сестру, ушел, чтобы противостоять дяде, который провел его своим мечом. Несмотря на все усилия доктора Манетта, и старшая сестра, и брат умерли. Рукопись доктора Манетта завершается, осуждая Эвремонда, «их и их потомки, до последней из их расы». [ 9 ] Жюри принимает это в качестве неопровержимого доказательства вины Дарная, и он осужден, чтобы умирать гильотиной на следующий день.

В винном магазине Defarges Картон обнаруживает, что мадам Дефарге была выжившей сестрой крестьянской семьи, и он подслушивает ее планирование осудить как Люси, так и ее дочь. Он посещает Лорри и предупреждает его, что Люси и ее семья должны быть готовы бежать на следующий день. Он извлекает обещание, что грузовик и семья будут ждать его в карете в 14:00, готовый покинуть тот самый момент, когда он возвращается.

Незадолго до начала казни Картон вступает в силу и, с неохотной помощью Барсада, получает доступ к тюремной камере Дарнай. Картон намеревается быть казнен на месте Дарнай. Он наркотится с Дарнай и торгует с собой одежду, а затем заставляет Барсада вынести Дарнай в перевозку, где грузовик и семья ожидают картон. Они бегут в Англию с Дарнаем, который постепенно восстанавливает сознание во время путешествия.

Тем временем мадам Дефарге идет в жилье Люси, надеясь задержать ее и ее дочь. Там она находит мисс Просс, которая ждет Джерри, чтобы они могли следовать за семью из Парижа. Две женщины борются, и пистолет мадам Дефарге сбросится, убивая ее прямое и постоянно оглушительное мисс Просс.

Швея и коробка, иллюстрация для книги 3, глава 15 Джона Макленана (1859)

Когда Картон ждет, чтобы сесть на Тумбриль , который приведет его к его казни, к нему обращается другой заключенный, швея. Картон утешает ее, говоря ей, что их цели будут быстрыми и что заботы их жизни не будут следовать за ними в «лучшую землю, где ... [они] будут благодарны защищены». Последняя пророческая мысль проходит через его разум, в которой он визуализирует лучшее будущее для семьи и их потомков.

Заключительные строки

[ редактировать ]

Диккенс закрывается с последним пророческим видением Картона, когда он созерцает гильотину: [ 10 ]

Я вижу, что Барсад и Клай, Дефарге, месть [лейтенант мадам Дефарге], жюри, судья, длинные ряды новых угнетателей, которые возродились на разрушение старого, погибло от этого карательного инструмента, до того, как он будет прекратить его нынешнее использование. Я вижу прекрасный город и блестящие люди, поднимающиеся из этой пропасти, и в их борьбе за то, чтобы быть по -настоящему свободными, в их триумфах и поражениях, в течение долгих лет, я вижу зло от этого времени и в предыдущем, когда Это естественное рождение, постепенно делает искупление для себя и износу.

Я вижу жизни, за которые я откладываю свою жизнь, мирную, полезную, процветающую и счастливую, в той Англии, которую я больше не увижу. Я вижу ее с ребенком на ее груди, которая носит мое имя. Я вижу ее отца, выдержанного и согнутого, но в остальном восстановлен и верен всем людям в его исцелении и в мире. Я вижу, как добрый старик [грузовик], пока их друг, через десять лет, обогащающий их всем, что у него есть, и передает спокойствие до его награды.

Я вижу, что я держу святилище в их сердцах, и в сердцах их потомков, поколений отсюда. Я вижу ее, старуха, плачущую меня в годовщину этого дня. Я вижу ее и ее мужа, их курс, лежащий бок о бок в их последней земной кровати, и я знаю, что каждый не был более чести и держал священную в душе другого, чем я был в душах обоих.

Я вижу того ребенка, который лежал на ее груди и который носил мое имя, человека, выигравшего свой путь на этом пути жизни, который когда -то был моим. Я вижу, что он так хорошо выигрывает, что мое имя произвело там известно его светом. Я вижу блоты, которые набросал на него, исчез. Я вижу его, предшествующие справедливым судьям и почитаемым мужчинам, принося мальчика моего имени, с лбом, который я знаю, и золотыми волосами, в это место-поля, справедливо, чтобы смотреть, без следа от обдумывания этого дня- И я слышу, как он рассказывает ребенку мою историю, с нежным и непредвиденным голосом.

Это гораздо лучше, чем я делаю, чем когда -либо; Это намного, гораздо лучше отдыхать, чем я когда -либо знал.

Персонажи

[ редактировать ]

В порядке внешнего вида:

Забронируйте первое (ноябрь 1775 г.)

[ редактировать ]

Глава 2

Иллюстрация из сериализованного издания истории, показывающая три трикоте вязания, с местью, стоящей в центре.
  • Джерри Крэнкер : Портер и мессенджер для банка Теллсона и секрета «Воскресенный человек» ( Body-Snatcher ); Несмотря на грубое и оскорбительное по отношению к своей жене, он оказывает смелое служение Манеттам в книге «Третий». Его имя короткое для Иеремии; Последнее имя имеет значение с именем Лорри Джарвиса.
  • Джарвис Лорри : менеджер в банке Теллсона: «... джентльмен 60 лет ... очень упорядоченное и методичное, что он выглядел ... у него была хорошая нога, и был немного тщеславным ...» Он дорогой Друг доктора Манетта и служит своего рода попечителем и опекуном семьи Манетт. Банк помещает его ответственным за парижское отделение во время революции, ставя его в положение, чтобы обеспечить спасительное обслуживание Манеттам в книге «Третий». Конец книги показывает, что он живет, чтобы быть 88.

Глава 4

  • Люси Манетт : дочь доктора Манетта; Идеальная до-викторианская леди, идеальная во всех отношениях. Около 17 лет, когда начинается роман, ее описывают как короткая и легкая с «симпатичной фигурой, количеством золотых волос, парой голубых глаз ...». Хотя Сидни Картон влюблен в нее, он объявляет себя неподходящим кандидатом за ее руку в браке, и вместо этого она выходит замуж за Чарльза Дарная, с которым она очень любит, и имеет его дочь. Тем не менее, Люси искренне заботится о благополучии Картон и защищает его, когда его критикуют другие. Она - «Золотая нить», в которой названа книга второй, так называемой, потому что она держит вместе своей отца и семьи (и из -за ее светлых волос, как и ее мать). Она также связывает почти каждого персонажа в книге вместе. [ 11 ]

Глава 5

  • Monsieur Defarge : Учитывая имя Эрнест, он является владельцем винодельческого магазина Paris и лидером Жаки . «Бык, похожий на воинственный мужчина тридцати ... он был темным человеком, с хорошими глазами и хорошей смелой шириной между ними». Он посвящен доктору Манетт, будучи его слугой в молодости. Один из ключевых революционных лидеров, в котором он известен как Четвертый Жак, он воспринимает революцию как благородное дело, в отличие от многих других революционеров. Хотя он искренне верит в принципы революции, Defarge гораздо более умерен, чем некоторые другие участники (особенно его жена).
  • Мадам Дефарге : Имя Тереза; романа Мстительная революционер, она, возможно, является антагонистом и представлена ​​более экстремальной и кровожадной личностью, чем ее муж Эрнест. "В то время было много женщин, на которых время положило ужасную обдуманную руку; но среди них не было ни одного, чтобы быть страшным, чем эта безжалостная женщина ... сильного и бесстрашного характера, проницательного чувства и готовности великой решимости такой красоты, которая, кажется, не только придает ее владельцу и враждебности, но и нанести удар по другим, инстинктивное признание этих качеств ». Источник ее непримиримой ненависти к семье Эвремонде раскрывается в конце романа как изнасилование ее сестры и убийства ее брата, когда она была ребенком.
  • Жак один, два и три: революционные соотечественники Эрнеста Defarge. Три Жака особенно кровоанства и служит жюри в революционных трибуналах.

Глава 6

  • Доктор Александр Манетт : отец Люси; Когда книга открывается, он только что был освобожден после ужасного 18 лет в качестве заключенного в Бастилии. Слабые, боятся внезапных шумов, едва способных продолжить разговор, его вовлечен его верным бывшим слугой, который затем передает его в Джарвис Лорри и дочь, которую он никогда не встречал. Он достигает выздоровления и удовлетворения с ней, ее возможным мужем Чарльзом Дарнаем и их маленькой дочерью. Все его счастье подвергается риску в книге «Третья», когда мадам Дефарге решает отправить Эвремонд/Дарнай в гильотину, независимо от того, что он отказался от богатства и жестокости Эвермонда. В то же время читатель узнает причину тюремного заключения доктора Манетта: он оказал медицинскую помощь брату и сестре мадам Дефарге после травм, нанесенных им Эвремонде -близнецами в 1757 году; Эвремонд решил, что его нельзя разрешить разоблачить их.

Забронируйте второе (пять лет спустя)

[ редактировать ]

Глава 1

  • Миссис Крушер: Жена Джерри Крэнкер. Она очень религиозная женщина, но ее муж, несколько параноидальный, утверждает, что она молится (что он называет «шлепанием») против него, и именно поэтому он не часто добивается успеха на работе. Джерри часто устно и, почти так же, физически оскорбляет ее, но в конце истории он, кажется, чувствует себя несколько виноватым в этом.
  • Молодой Джерри Крэнкер: Сын Джерри и миссис Крушер. Молодой Джерри часто следует за своим отцом на странных работах своего отца, и в какой -то момент в истории следует ночью своего отца и обнаруживает, что его отец - воскресший человек. Молодой Джерри смотрит на своего отца в качестве образца для подражания и стремится стать самого воскресения, когда вырастет.

Глава 2

  • Чарльз Дарнай : француз из семьи Благородной Эвремонд; «... молодой человек из пяти до двадцати, хорошо выращенных и хорошо выглядящих, с солнечной щекой и темным глазом». При представлении он находится под судом за свою жизнь в Олд -Бейли по обвинению в шпионаже от имени французской короны. С отвращением от жестокости своей семьи по французскому крестьянству он взял на себя имя «Дарнай» (после девичьей фамилии его матери, д'Аулнаиса) и покинул Францию ​​в Англию. [ 12 ] Он и Люси Манетт глубоко влюбляются, они вступают в брак, и она родила дочь. Он проявляет замечательную честность в своем решении раскрыть доктору Манетт свою истинную личность как члена печально известной семьи Эвремонд. Он подвергает счастье своей семьи, рискуя своим смелым решением вернуться в Париж, чтобы спасти заключенную Габель, которая, без ведома, была принуждена заманить его там. Оказавшись в Париже, он ошеломлен, обнаружив, что, независимо от его отклонения от эксплуататорских и оскорбительных записей своей семьи, он заключен в тюрьму с некоммерческим миром просто за то, что он аристократ. Выпущенный после показаний доктора Манетта, он переадресован и приговорен к гильотинину из-за бессмертной ненависти мадам Дефарге ко всем Эвремондесу. Этот смертный приговор обеспечивает предлог для кульминации романа.

Глава 3

  • Джон Барсад (настоящее имя Соломон Просс) : информатор в Лондоне, а затем нанятый Маркизом Сент -Эвремонде. Когда он представлен на суде Чарльза Дарная, он дает проклятые доказательства против ответчика, но читателю становится ясно, что он является маслянистым, ненадежным характером. Переезд в Париж он берет на себя службу в качестве полицейского шпиона в районе Святого Антуан под французской монархией. После революции он становится агентом революционной Франции (в этот момент он должен скрыть свою британскую идентичность). Несмотря на то, что человек с низким характером, его позиция как шпиона позволяет ему организовать финальный героический акт Сиднея Картон (после того, как коробка шантажирует его, раскрывая его двуличность).
  • Роджер Клай: Сотрудник Барсада в шпионаже и дал сомнительные показания. После его хаотической похоронной процессии в книге «Вторая», глава 14, его гроб выкопал Джерри Крэнкер и его коллеги -воскресения. В книге «Третий» Джерри Крэнкер рассказывает, что на самом деле шкатулка содержала только скалы, и что Кли явно все еще жив и, несомненно, продолжал свои шпионские занятия.
  • Г -н Страйвер : амбициозный адвокат , старший партнер Сидней Картон. [ 13 ] «... человек чуть более тридцати, но выглядит на двадцать лет старше, чем он был, крепкий, громкий, красный, блеф и свободный от любого недостатка деликатеса ...»; Он хочет жениться на Люси Манетт, потому что он верит, что она достаточно привлекательна. Тем не менее, он не очень любит ее и фактически относится к ней снисходительно. Джарвис Лорри предполагает, что жениться на Люси будет неразумно, и Страйвер, подумав об этом, отговорится от этого, позже женившись на богатой вдове.
  • Сидней Картон : Быстрый и очень умный, но депрессивный английский адвокат, называемый Диккенсом как «шакал» из-за его уважения к Страйверу. Когда он был представлен, он вы пьющий циник, наблюдая, как Стривер продвигается, никогда не воспользовавшись своими собственными значительными подарками: Диккенс пишет, что солнце поднялось «без более печального здраво Упражнения, неспособные к его собственной помощи и своему собственному счастью, разумным для него и увольняются, чтобы позволить ему съесть его ». Влюбленной в Люси Манетт, она заботится о нем, но скорее как заинтересованная мать -фигура, чем потенциальный партнер. В конечном итоге он становится самоотверженным героем, искупив все, жертвуя своей жизнью ради достойного дела.

Глава 6

  • Мисс Просс : гувернантка Люси Манетт с тех пор, как Люси было 10 лет: «... одно из тех бескорыстных существ - обозначенных только среди женщин - которые, для чистой любви и восхищения, связывать себя желающими рабами с молодежью, когда они ее потеряли, Красоте, что у них никогда не было ... »она яростно верна Люси и Англии. Она считает, что ее давно потерянный брат Соломон, теперь шпион и лжепов Джон Барсад, «единственный человек, достойный божьей коровки», игнорируя тот факт, что он «был бессердечным негодяем, которая лишала ее всего, как она обладала, как колят Спекулулируйте, и оставила ее в своей бедности навсегда ... «Она не боится физически бороться с теми, кто считает, что они ставят под угрозу людей, которых она любит. Она навсегда теряет слух, когда во время ее климатической борьбы с мадам Defarge выстрелится смертельный пистолет.

Глава 7

Потребовалось четырех человек, все четыре ах-блейза с великолепным украшением, и вождь из них не мог существовать с менее чем двумя золотыми часами в его кармане, эмулятивным благородным и целомудренным модой, установленной Монсенейром, чтобы провести счастливый шоколад в Монсеньер губы

Монсеньер было невозможно обойтись с одним из этих сопровождающих на шоколаде и удерживать его высокое место под восхищенными небесами. Глубокий был бы блотом на его escutcheon, если бы его шоколад был позорно ждал только три человека; Должно быть, он умер от двух.

И кто среди компании на приеме Монсеньер в этом семнадцатом сотне восьмидесятилетнего года нашего Господа могло бы сомневаться в том, что система, укореняя в вьющиеся палача, порошковый, золотой, накачанный и белый штука, закупаемая, увидит сан Звони!

  • «Monseigneur»: неназванный общий аристократ, чей необычайный упадок и самопоглощение, описанные в деталях, используются Диккенсом для характеристики Ancien Régime в целом. «Проказания нереальности изуродовала каждое человеческое существо, присутствующее на Монсеньере». Его собратья также росковичны в огромном богатстве, но это не прививает их от чувства зависти и обиды: поскольку маркиз Сент спальня последнего и тихо говорит: «Я посвящаю тебя ... дьяволу!» Когда начинается революция, Монсеньер накладывает одежду своего повара и позорно бежит, убегая только с его жизнью.
  • Marquis St. Evrémonde : [ 14 ] Дядя Чарльза Дарнай: «... человек из шестидесяти, красиво одетый, надменный в манере, и с лицом, как тонкая маска». Решив сохранить традиционные прерогативы дворянства до конца своей жизни, он - брат -близнец покойного отца Чарльза Дарная; Оба мужчины были исключительно высокомерными и жестокими по отношению к крестьянам. Плаченные реформы, которые наложили некоторые ограничения на оскорбительные полномочия его класса, маркиз не имеет пользы в Королевском суде во время его убийства. Убит в его постели крестьянским газпардом.
  • Гаспар: крестьянин, чей ребенок сбит и убит перевозкой маркиза Св. Эвремонда. Он погружает нож в сердце Эвремонда, закрепляя записку с надписью: «Поднимите его быстро к его могиле», ссылка на небрежную скорость, которая вызвала смерть его маленького ребенка. После того, как он прятался в течение года, он найден, арестован и казнен.
  • Мендер дорог: крестьянин, который позже работает в качестве леса; Дороги приводят его к заговору против аристократии, где его называют пятеркой Жака.

Глава 8

  • Теофиль Габель: Габель - «почтмейстер, и некоторые другие налогообложения,« Юнайтед » [ 15 ] Для арендаторов маркиза Св. Эвремонда. Габель заключена в тюрьму революционерами, и его умоляющее письмо приводит Дарнай во Францию. Габель "назван в честь ненавистного налога на соль ". [ 16 ]

Забронируйте третий (осень 1792 г.)

[ редактировать ]

Глава 3

  • Мститель: товарища мадам Defarge, называемое ее «тенью» и лейтенантом, членом сестринства женщин -революционеров в святом Антуине и революционной фанатике. (Многие французы и женщины действительно изменили свои имена, чтобы показать свой энтузиазм по поводу революции. [ 17 ] ) Картон предсказывает, что месть, Defarge, Cly и Barsad будут поглощены революцией и окажутся на гильотине.

Глава 13

  • Швея : «... молодая женщина, с легкой девичьей формой, сладким запасным лицом, в котором не было никакого цвета цвета, и большие широко открытые терпеливые глаза ...», оказавшись в ужасе, она ударяет В разговоре с человеком, которого она предполагает, - это Эвремонд в большой комнате, где собираются жертвы гильотины на следующий день. Когда она понимает, что другой мужчина занял место Чарльза Дарная, она восхищается его жертвой и спрашивает, может ли она держать его руку во время их поездки на Тумбриле до места исполнения.

Источники

[ редактировать ]

Во время выступления в замороженной глубине Диккенс была дана пьесу для чтения под названием «Мертвое сердце» Уоттс Филлипс, который имел историческую обстановку, основную сюжетную линию и кульминацию, которую Диккенс использовал в рассказе о двух городах . [ 18 ] Пьеса была произведена, в то время как рассказ о двух городах сериализована во всем году и привела к разговору о плагиате. [ 19 ]

Другими источниками являются французская революция: история Томаса Карлайла (особенно важная для риторики и символики романа); [ 20 ] Занони Эдвард Булвер-Литтон ; Спектор замка от Мэтью Льюиса ; Путешествия во Франции Артур Янг ; и Tableau de Paris от Louis-Sébastien Mercier. Диккенс также использовал материал из отчета о тюремном заключении во время террора Бомархайсом, а также записи судебного разбирательства по французскому шпию, опубликованному в годовом реестре . [ 21 ]

Исследования, опубликованные на Диккенсиане в 1963 году, показывают, что дом на 1 Греческой улице, теперь в доме Святого Варнавы , является основой для доктора Манетт и Лондона Люси. [ 22 ]

В здании сзади, достижимого во дворе, где самолетное дерево шуршало его зеленые листья, церковные органы утверждали, что его созданы, и также золото, которое будет побеждено каким -то таинственным гигантом, у которого была золотая рука, начиная со стены ... Как будто он избил себя драгоценным. [ 23 ]

«Золотая рука» ( символ с рукой и ударом , древний признак ремесла золота) теперь находится в музее Чарльза Диккенса , но современная копия можно увидеть, торчащая из стены возле столбов Геркулеса Паб в западной части Манетт -стрит (ранее Роуз -стрит), [ 24 ] до тех пор, пока это здание не было снесено в 2017 году.

История публикации

[ редактировать ]

Роман с 45 частями был опубликован в 31 еженедельном платеже в новом литературном периодическом периоде Диккенса под названием « Весь год» . С апреля по ноябрь 1859 года Диккенс также переиздал главы как восьми ежемесячных участков в зеленых обложе. Все, кроме трех предыдущих романов Диккенса, появились как ежемесячные платежи до публикации в качестве книг. Первый еженедельный взнос «Сказка о двух городах» прошел в первом выпуске всего года 30 апреля 1859 года. Последний пробежал через 30 недель, 26 ноября. [ 1 ]

Телеграф и опекун утверждают, что это один из самых продаваемых романов всех времен . [ 2 ] [ 3 ] [ 25 ] WorldCat перечислил 1529 изданий работы, в том числе 1305 печатных изданий. [ 26 ]

Сказка о двух городах - одна из двух работ Диккенса исторической фантастики (с Барнаби -Рудж ). [ 27 ]

Диккенс использует буквальные переводы французских идиомов для персонажей, которые не могут говорить по -английски, такие как «Что ты делаешь в этом камбузе? !!» и «Где моя жена?… Здесь ты видишь меня». [ 28 ] » . Выпуск романа Penguin Classics отмечает, что «не все читатели рассматривали эксперимент как успех [ 28 ]

Дж. Л. Борхес сказал: «Диккенс жил в Лондоне. В своей книге « Сказка о двух городах » , основанная на французской революции, мы видим, что он действительно не мог написать сказку о двух городах. Он был жителем только одного города: Лондон. " [ 29 ]

Во введении в энциклопедию приключенческой фантастики критик Дон Д'Аммасса утверждает, что это приключенческий роман , потому что главные герои находятся в постоянной опасности тюремного заключения или смерти. [ 30 ]

Вступительные строки

[ редактировать ]

Пары контрастных слов в первых строках были истолкованы, чтобы проиллюстрировать социальные неравенства между французской буржуазией и аристократией во времена французской революции . [ 31 ] Они также могут выступить в качестве предшественника темы книги в парном разряде. [ 32 ]

Автобиографический материал

[ редактировать ]

Сказка о двух городах Диккенс может отразить его роман с восемнадцатилетней актрисой Эллен Тернан , которая, возможно, была платонической, но, безусловно, романтичной. Люси Манетт была отмечена как напоминающий Тернана физически. [ 33 ]

После того, как он снялся в пьесе Уилки Коллинза под названием «Замороженная глубокая» , Диккенс был вдохновлен написать два города . В пьесе Диккенс сыграл роль мужчины, который жертвует своей собственной жизнью, чтобы у его соперника могла быть женщина, которую они оба любят; Этот любовный треугольник стал основой для отношений между Чарльзом Дарнаем, Люси Манетт и Сидневой Картон. [ 34 ]

Сидни Картон и Чарльз Дарнай могут иметь важное значение в личной жизни Диккенса. Сюжет зависит от почти идеального сходства между Сиднейской Картонской и Чарльзом Дарнаем; Эти двое выглядят настолько похожими, что коробка дважды спасает Дарнай через неспособность других рассказать им отдельно. Картон - это плохо. Картона предлагает столько же:

«Вам особенно нравится мужчина [Darnay]?» Он пробормотал по своему собственному образу [о том, что он касается в зеркале]; «Почему вам особенно нравится человек, который напоминает вас? В тебе нет ничего; Вы это знаете. Ах, смущает тебя! Какое изменение вы сделали в себе! Хорошая причина для общения с мужчиной, что он показывает вам, от чего вы упали и чем вы могли быть! Измените места с ним, и на вас были бы посмотрели эти голубые глаза [принадлежащие Люси Манетт], как он был, и сополамлил этим взволнованным лицом, каким он был? Давай, и сделай это простыми словами! Ты ненавидишь парня. [ 35 ]

Чарльз Дарнай поделился инициалами Диккенса, частым имуществом своих персонажей. [ 36 ] Неоднозначная судьба Дарнай, возможно, была отражением собственной неуверенности Диккенса. [ 37 ]

Диккенс посвятил эту книгу вигу и либеральному премьер -министру Лорду Джону Расселу : «В воспоминаниях о многих государственных службах и частных доброте». [ 38 ]

Современная критика

[ редактировать ]

Отчеты, опубликованные в прессе, были расходящимися. Томас Карлайл был в восторге, что сделало автора «сердечно восхитительным». [ 39 ] С другой стороны, миссис Олифант нашла в романе «Маленький Диккенс». [ 40 ] Критик Джеймс Фитцджамс Стивен назвал его «блюдо из пирога щенка и тушеных кошек, которое не замаскировано приготовлением пищи» и «разрозненной структурой для демонстрации безумных товаров, которые являются запасом мистера Диккенса. [ 41 ]

Адаптация

[ редактировать ]
Классический комикс № 6

Телевидение

[ редактировать ]
Джон Мартин-Харви в роли Сидни Картон (1899)

Сценические производства

[ редактировать ]

Сценические мюзиклы

[ редактировать ]

Музыкальные адаптации романа включают:

[ редактировать ]

Сказка о двух городах послужила вдохновением для Бэтмена фильма 2012 года «Темный Рыцарь» Восстает Кристофером Ноланом . Персонаж Бейна частично вдохновлен мадам Диккенса : он организует судебные судебные процессы Кенгуру против правящей элиты города Готэм и видно, как вязание в одной из судебных сцен, таких как Мадам Дефарге. Есть и другие намеки на роман Диккенса, такие как Талия Аль -Гул, одержимый местью и тесными отношениями с героем, и бросая Бейна «Огня поднимается» в качестве оды одной из глав книги. [ 55 ] Ассоциированный Барсард Бэйна назван в честь вспомогательного персонажа в романе. В финальной сцене фильма Джим Гордон ( Гэри Олдман ) читает вслух заключительные строки внутреннего монолога Сиднея Картона - «Это гораздо лучше, чем я когда -либо делал, это гораздо лучше, чем я иду, чем, чем хожу, чем, чем, чем, чем, чем, чем, чем, чем, чем Я когда -либо знал » - в прямом эфире из романа. [ 56 ]

  1. ^ Jump up to: а беременный «Факсимиль первоначальной 1 -й публикации« Сказка о двух городах »во всем году» . S4ulanguages.com . Получено 5 января 2013 года .
  2. ^ Jump up to: а беременный «Роман Чарльза Диккенса, написанный Джорджу Элиоту на продажу» . Хранитель . Получено 7 сентября 2019 года .
  3. ^ Jump up to: а беременный «Сказка о двух городах, глава короля, обзор» . Телеграф . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Получено 7 сентября 2019 года .
  4. ^ «Tlswikipedia All-Sonthing-TLS» . 26 мая 2016 года. Архивировано с оригинала 26 мая 2016 года . Получено 17 февраля 2021 года .
  5. ^ «Большое чтение» архив 9 июля 2019 года на машине Wayback . Би -би -си. Апрель 2003. Получено 26 июля 2019 года
  6. ^ Чарльз Диккенс, рассказ о двух городах , забронируйте первую, главу I.
  7. ^ Dickens 2003 , p. 128 (Книга 2, глава 9). Это утверждение [ Цитация необходима ] (о крыше) более правдоподобно, чем знает маркиз, и еще один пример предзнаменования: evrémonde Château сжигается восстанавливающими крестьянами в книге 2, глава 23.
  8. ^ Dickens 2003 , p. 159 (Книга 2, глава 14)
  9. ^ Dickens 2003 , p. 344 (Книга 3, глава 10)
  10. ^ Dickens 2003 , p. 390 (Книга 3, глава 15)
  11. ^ Dickens 2003 , p. 83 (Книга 2, глава 4)
  12. ^ После того, как письмо доктора Манетт читается, Дарнай говорит, что «всегда было всегда стремление осуществить доверие моей бедной матери, что сначала приблизило мое смертельное присутствие рядом с вами». ( Dickens 2003 , стр. 347 [Книга 3, глава 11].) Дарнай, кажется, имеет в виду время, когда его мать привела его, все еще ребенка, на ее встречу с доктором Манетт в книге 3, глава 10. Но некоторые Читатели также считают, что Дарнай объясняет, почему он сменил свое имя и в первую очередь отправился в Англию: выпустить долг своей семьи до доктора Манетта, не раскрывая свою личность. (См. Примечание The Penguin Classics Edition: Dickens 2003 , p. 486.)
  13. ^ Стривер, как картон, является адвокатом, а не адвокатом; Dickens 2003 , p. xi
  14. ^ Также называемый «Младшим», унаследовав титул в «Смерти« Старшего » , маркиз иногда называют« Монсеньер Маркиз Св. Эвремонд ». Он не так называется в этой статье, потому что название « Monseigneur » относится к тому, кто среди группы имеет самый высокий статус; Таким образом, это название иногда относится к маркизу, а в других случаях - нет.
  15. ^ Dickens 2003 , p. 120 (Книга 2, глава 8)
  16. ^ Dickens 2003 , p. 462
  17. ^ Dickens 2003 , p. 470
  18. ^ Диккенс Питер Акройд; Харпер Коллинз, 1990, с. 777
  19. ^ Диккенс Питер Акройд; Харпер Коллинз, 1990, с. 859
  20. ^ Диккенс, Чарльз (1970) Woodcock, Gearge (ред.). Сказка о двух городах Иллюстрированный. Хаблот Л. Браун. Книги пингвинов. стр. 408, 410; к. 30, 41. ISBN  0140430547 .
  21. ^ Диккенс Питер Акройд; Харпер Коллинз, 1990, с. 858–862
  22. ^ Chesters & Hampshire, Graeme & David (2013). Секретные места Лондона . Бат, Англия: книги по выживанию. С. 22–23.
  23. ^ Сказка о двух городах, Чарльз Диккенс
  24. ^ Ричард Джонс. Ходить Диккенсиан Лондон . New Holland Publishers, 2004. ISBN   9781843304838 . п. 88
  25. ^ ТОНЕМАНН, ПИТЕР (25 мая 2016 г.). "Всеобъемлющая Arc.Ask3.Ru?" Полем the-tls.co.uk . Получено 29 мая 2016 года . Эта цифра в 200 миллионов - это - изложить очевидную - чистую художественную литературу. Его конечный источник неизвестен: возможно, гиперболический пресс -релиз 2005 года для бродвейской музыкальной адаптации романа Диккенса. Но присутствие этого Канарда в Википедии оказало и продолжает иметь поразительное влияние. С 2008 года требование неоднократно перерабатывается ...
  26. ^ «Результаты для 'ti: рассказ о двух городах Au: Charles Dickens'>« Чарльз Диккенс »[WorldCat.org]» . www.worldcat.org . Получено 26 июля 2022 года .
  27. ^ «www.dickensfellowship.org,« Диккенс как художественный писатель » . Получено 1 января 2015 года .
  28. ^ Jump up to: а беременный Диккенс, Чарльз (2003). Сказка о двух городах (пересмотренный изд.). Лондон: Penguin Books Ltd. с. 31, 55 . ISBN  978-0-141-43960-0 .
  29. ^ Борхес, Хорхе Луис (31 июля 2013 г.). Профессор Борхес: курс по английской литературе . Новые направления публикации. п. 159 - через интернет -архив.
  30. ^ Готово д'Аммасса, энциклопедия приключенческой фантастики . Факты о файле библиотеки мировой литературы, Infobase Publishing, 2009. с. VII - VIII.
  31. ^ Кумарасами М.А., Эспер Г.Дж., Борнштейн Вашингтон (сентябрь 2017 г.). «Комментарий к выдержке из сказки о двух городах» . Академический 92 (9): 1249. DOI : 10.1097/01.ACM.0000524672.21238.B6 . PMID   28857922 .
  32. ^ Галлахер, Кэтрин (1983). «Двойственность удвоения в« рассказе о двух городах » » . Диккенс изучает ежегодный . 12 : 125–145. ISSN   0084-9812 . JSTOR   44371733 .
  33. ^ Dickens 2003 , p. XXI
  34. ^ «Контекст сказки о двух городах» . Получено 3 августа 2009 года .
  35. ^ Dickens 2003 , p. 89 (Книга 2, глава 4) с. 89
  36. ^ Schlicke 2008 , p. 53
  37. ^ Суд, Франклин E (осень 1991 г.). «Сказка о двух городах: Диккенс, Революция и« Другой »C_D_» . Викторианский информационный бюллетень (80): 14–18.
  38. ^ Диккенс, Чарльз (1866), рассказ о двух городах (первое изд.), Лондон: Чепмен и Холл, с. III , получен 6 июля 2019 года
  39. ^ Чарльз Диккенс, письма », письмо Томасу Карлайлу, 30 октября 1859 года.
  40. ^ Маргарет Олифант, «Обзор сказки о двух городах , Блэквуд , № 109, 1871.
  41. ^ Джеймс Фицджамс Стивен, субботний обзор , 17 декабря 1859 года.
  42. ^ Гамильтон, Джейн (8 апреля 1935 г.). «Диккенс Радио Возрождение Сказки о двух городах презентации» . Питтсбург Солнечный Телеграф . п. 16 ​Получено 9 мая 2022 года - через Newspapers.com .
  43. ^ «Би -би -си - радио 4 - Диккенс Бикенсари» . www.bbc.co.uk. ​Получено 26 июля 2022 года .
  44. ^ Дромголе, Джессика. "Сказка о двух городах на BBC Radio 4. и подкаст тоже!" Полем
  45. ^ «Победители премии Radio Academy Sony» . Хранитель . 15 мая 2012 года . Получено 12 марта 2014 года .
  46. ^ «Сказка о двух городах: Алеппо и Лондон», архивировав 30 октября 2020 года на машине Wayback . Би -би -си. Получено 30 апреля 2020 года
  47. ^ chasmilt777 (10 августа 2006 г.). « Плимутский игрок», рассказ о двух городах : часть 1 (телевизионный эпизод 1953) » . IMDB . {{cite web}}: CS1 Maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  48. ^ «Сказка о двух городах: эпизод 1» . 11 апреля 1965 г. с. 17 - через BBC Genome.
  49. ^ «Сказка о двух городах» . 8 июня 1984 года . Получено 26 июля 2022 года - через IMDB.
  50. ^ Нью -Йорк Журнал, 23 сентября 1991 г. , с. 176, в Google Books
  51. ^ Джек Гольдштейн и Изабелла Риз 101 Удивительные факты о Чарльзе Диккенс , с. 11, в Google Books
  52. ^ Энциклопедия музыкального театра, том 1 . Ширмер книги. 1994. с. 358.
  53. ^ BWW News Desk. «Сказка о двух городах добавляет два представления в Бердленде» . Broadwayworld.com . Получено 23 декабря 2018 года .
  54. ^ «Сказка о двух городах (1949–50)» . Boosey & Hawkes . Получено 12 марта 2014 года .
  55. ^ «Кристофер Нолан на темном рыцаже« Восстает » . Comingsoon.net . 8 июля 2012 года . Получено 29 декабря 2017 года .
  56. ^ «Темный рыцарь поднимается» . Сидней Утренний Вестник . Получено 30 апреля 2020 года .

Работы цитируются

[ редактировать ]
  • Сказка о двух городах Shmoop: учебные пособия и ресурсы для учителей. Веб - 12 марта 2014 года.
  • Бидерманн, Ганс. Словарь символики. Нью -Йорк: Меридиан (1994) ISBN   978-0-452-01118-2
  • Диккенс, Чарльз. Сказка о двух городах. Отредактировано и с введением и заметками Ричарда Максвелла. Лондон: Penguin Classics (2003) ISBN   978-0-14-143960-0
  • Драббл, Маргарет, изд. Оксфордский компаньон к английской литературе . 5 -е изд. Оксфорд, Великобритания: издательство Оксфордского университета (1985) ISBN   0-19-866130-4
  • Форстер, Эм аспекты романа (1927). Перепечатка 2005 года: Лондон: Пингвин. ISBN   978-0-14-144169-6
  • Оруэлл, Джордж. "Чарльз Диккенс". В коллекции очерков . Нью -Йорк: Харкорт Брэйс Йованович (1946) ISBN   0-15-618600-4
  • Рабкин, Эрик. Шедевры творческого ума: самые фантастические произведения литературы . Шантильи, Вирджиния: Учебная компания (2007)
  • Шлилик, Пол. Кофе с Диккенсом . Лондон: Duncan Baird Publishers (2008) ISBN   978-1-84483-608-6
  • Сказка о двух городах: Список персонажей Sparknotes: самые популярные руководства по обучению сегодня. Веб - 11 апреля 2011 года.
  • Акройд, Питер. Диккенс . Лондон: HarperCollins (1990). ISBN   0-06-016602-9 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Аллейн, Сюзанна. Аннотировал рассказ о двух городах . Олбани, Нью -Йорк: Spyderwort Press (2014) ISBN   978-1535397438
  • Glance, Ruth. Чарльз Диккенс рассказ о двух городах: сборник . Лондон: Routledge (2006) ISBN   978-0-415-28760-9
  • Сандерс, Эндрю. Компаньон сказки о двух городах . Лондон: Unwin Hyman (1989) ISBN   978-0-04-800050-7 Out of Print.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f9e2865352ebcc146c445242bd29d5e2__1724630640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f9/e2/f9e2865352ebcc146c445242bd29d5e2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
A Tale of Two Cities - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)