Расизм в творчестве Чарльза Диккенса

Ученые обсуждали тему расизма в произведениях английского писателя XIX века Чарльза Диккенса , уделяя повышенное внимание в XX и XXI веках. Хотя Диккенс был известен своим большим сочувствием к бедственному положению бедных и обездоленных в британском обществе , как и многие другие авторы того периода, в своей журналистике и работах он выражал взгляды, которые были интерпретированы как расистские и ксенофобские . Диккенс часто защищал привилегии, которыми пользовались европейцы в заморских колониях , и пренебрежительно относился к тому, что он называл « примитивными » культурами. Оксфордский словарь английской литературы описывает Диккенса как националиста , который часто клеймил неевропейские культуры. [1]
Некоторые ученые оспаривают обвинение Диккенса в расизме. Исследователь Диккенса Прити Джоши, например, утверждает, что он никогда не защищал в своих работах какую-либо форму научного расизма , но испытывал крайнюю антипатию к неевропейским народам и твердо верил в их ассимиляцию с западной культурой . [2] Другие ученые, такие как Грейс Мур, утверждают, что расизм Диккенса уменьшился в последние годы его жизни, в то время как историк Патрик Брантлингер и журналист Уильям Одди вместо этого заявили, что его расизм усилился в этот период. Мур утверждает, что хотя в последние годы жизни Диккенс стал лучше осознавать жестокое обращение с неевропейскими народами в системе колониализма , он никогда не терял антипатии к их культуре, последовательно утверждая, что она уступает западной культуре. [3]
Споры по поводу расизма Диккенса
[ редактировать ]Многие ученые отмечали контраст между его поддержкой либеральных идей внутри страны и отсутствием такой поддержки либеральных идей за рубежом. В частном письме Эмили де ла Рю Диккенс написал следующий отрывок об индейцах : «Вы узнаете лица, когда они не коричневые; вы знаете обычные переживания, когда они не в тюрбанах; Посмотрите на собак – низких, предательских, убийственных. , тигровые злодеи». Диккенс также призывал к «истреблению» индийского народа и приветствовал «увечье» «несчастных индусов», которые были наказаны выстрелами из ружей за участие в Индийском восстании 1857 года . [4] В своей биографии 1990 года Питер Экройд отметил сочувствие Диккенса к бедным, противодействие детскому труду , участие в кампаниях за реформу системы канализации и противодействие смертной казни. Он также утверждал, что «в современной терминологии Диккенс был «расистом» самого вопиющего рода, и этот факт должен заставить задуматься тех, кто упорно верит, что он обязательно был воплощением всего, что было приличного и доброго в предыдущем столетии. ." [5]
По словам Акройда, Диккенс не верил, что Союз во время Гражданской войны в США был искренне заинтересован в отмене рабства он почти публично поддерживал Конфедерацию , и по этой причине . Экройд дважды отмечал, что главное возражение Диккенса против миссионеров заключалось в том, что они больше заботились о благополучии неевропейцев за границей, чем о бедных дома в Европе. Например, в «Холодном доме» Диккенс издевается над миссис Джеллиби, которая пренебрегает своими детьми, заботясь о жителях вымышленной африканской страны. Расхождение между критикой рабства Диккенсом и его стереотипным изображением других рас также было темой, рассмотренной Патриком Брантлингером в его «Спутнике викторианского романа» 2002 года . Он цитирует описание Диккенса ирландско-американского поселения в горах Катскилл в Америке как кучки свиней, горшков и навозных куч. По словам Брантлингера, Диккенс рассматривал их как «отталкивающую в расовом отношении» группу. [6] Джейн Смайли в своей биографии Диккенса в журнале Penguin Lives пишет: «Мы не должны интерпретировать его как левого либерала, которого мы знаем сегодня – он был расистом, империалистом, иногда антисемитом, верил в суровые тюремные условия и не доверял профсоюзам». ". [7] Во вступительной заметке к «Австралии» Чарльза Диккенса , подборке эссе Диккенса из «Домашних слов» , читателю отмечается, что в этих эссе «женщины, ирландцы, китайцы и аборигены описываются в предвзятых, расистских, стереотипных или иных не лестных терминах. ." [8] В «Исторической энциклопедии антисемитизма» отмечается парадокс того, что Диккенс одновременно был «поборником интересов угнетённых», ненавидевшим рабство и поддерживавшим европейские либеральные революции 1840-х годов, а также создание им антисемитской карикатуры на персонажа Феджина. [9]
Ученый Прити Джоши в своей статье «Диккенс в контексте» исследовала контраст между расизмом Диккенса и его заботой о бедных и угнетенных. Джоши утверждает, что Диккен был нативистом и «культурным шовинистом » в том смысле, что он был крайне этноцентричным и поддерживал империализм , но утверждает, что он не был расистом в смысле «биологического детерминиста», как был антрополог Роберт Нокс . То есть Диккенс не считал поведение рас «фиксированным»; скорее, его обращение к «цивилизации» предполагает не биологическую устойчивость, а возможность изменения. Однако «взгляды Диккенса на других рас, наиболее полно развитые в его рассказе, указывают на то, что для него« дикари »действовали как удобный фон, на фоне которого могла возникнуть британская национальная идентичность». [2]
Оксфордская энциклопедия британской литературы также отмечает, что, хотя Диккенс восхвалял ценности среднего класса,
Воинственность Диккенса в отношении этого каталога добродетелей имела националистический подтекст, поскольку он восхвалял эти моральные идеалы среднего класса как английские национальные ценности. И наоборот, он часто клеймил иностранные культуры как лишенные этих идей среднего класса, представляя французских, итальянских и американских персонажей, в частности, как ленивых и лживых. Его отношение к колонизированным народам иногда доводило эти моральные упреки до крайностей геноцида. После так называемого индийского восстания 1857 года он писал: «Я должен сделать все возможное, чтобы истребить расу, на которой лежит пятно недавней жестокости…». Честно говоря, Диккенс действительно поддерживал движение против рабства... И он резко критиковал то, что считал английскими национальными пороками... [10]
Уильям Одди утверждает, что расизм Диккенса «становился все более нелиберальным на протяжении его карьеры», особенно после Индийского восстания. [11] Грейс Мур, с другой стороны, в своей работе 2004 года «Диккенс и Империя» утверждает , что Диккенс, ярый аболиционист и антиимпериалист , имел взгляды на расовые вопросы, которые были гораздо более сложными, чем предполагали предыдущие критики. [12] Она предполагает, что чрезмерный акцент на расизме Диккенса затеняет его неизменную приверженность отмене рабства. [13] Лоуренс Мадцено охарактеризовал подход Мура как изображение отношения Диккенса к расе как очень сложного, «изо всех сил пытающегося провести различие между идеями расы и класса в своей художественной литературе… иногда в соответствии с его возрастом, иногда его самым яростным критиком». [14] Другие заметили, что Диккенс также выступал против предоставления права голоса афроамериканцам, написав в письме: «Конечно, он должен быть свободен; но колоссальная абсурдность того, чтобы сделать его избирателем, бросается в глаза в каждом закатке его глаз». [15] Бернард Портер предполагает, что расизм Диккенса заставил его фактически выступать против империализма, а не продвигать его, ссылаясь на характер миссис Джеллиби в «Холодном доме» и эссе «Благородный дикарь» в качестве доказательства. [16] Однако Диккенс не присоединился к другим либералам в осуждении объявления губернатором Ямайки Эйром военного положения после нападения на здание столичного суда . Говоря об этом противоречии, Диккенс атаковал «эту платформу симпатий к чернокожим, туземцам или дьяволу». [5] : 971
В эссе о Джордже Элиоте К.М. Ньютон пишет:
Большинство крупных писателей викторианской эпохи можно рассматривать как расистов в большей или меньшей степени. По словам Эдварда Саида, даже Маркс и Милль не застрахованы: «они оба, похоже, верили, что такие идеи, как свобода, представительное правительство и индивидуальное счастье, не должны применяться к Востоку по причинам, которые сегодня мы бы назвали расистскими». Для многих из этих писателей антисемитизм был наиболее очевидной формой расизма, и это продолжалось и после викторианской эпохи, о чем свидетельствуют такие фигуры, как Т. С. Элиот и Вирджиния Вульф. [17]
Феджин и антисемитизм в Оливере Твисте
[ редактировать ]Одним из самых противоречивых персонажей, созданных Диккенсом, является британский еврей Феджин в романе «Оливер Твист» , впервые опубликованном в серийной форме между 1837 и 1839 годами. Персонаж Феджина многими рассматривается как стереотипный и содержащий антисемитские образы, хотя другие, такие, как биограф Диккенса Г. К. Честертон, выступили против этой точки зрения. Ученые отметили, что в первых 38 главах романа Феджин упоминается 257 раз как «еврей», в то время как этническая принадлежность или религия других персонажей упоминается редко. Пол Валлели написал в The Independent, что Диккенса Феджина в «Оливере Твисте» — еврея, который руководит в Лондоне школой для детей-карманников, — регулярно считают одним из самых гротескных еврейских персонажей в английской литературе. [18] Считается, что персонаж частично основан на Айки Соломоне , еврейском преступнике викторианской эпохи в Лондоне, у которого Диккенс брал интервью во время работы последнего в качестве журналиста. [19] Надя Вальдман, которая специализируется на изображении еврейского народа в литературе , утверждает, что изображение Феджина было основано на образах евреев, созданных неевреями, как «по своей сути злых», связанных с Дьяволом и зверями. [20] Антисемитизм: Историческая энциклопедия предрассудков и преследований утверждает, что образ Феджина «взят из сценической мелодрамы и средневековых образов». Ученые также описывают Феджина как человека, который вовлекает маленьких детей в преступную жизнь, и как человека, который может «нарушать репрезентативные границы». [9]
В 1854 году «Еврейские хроники» опубликовали статью, в которой задавался вопрос, почему «только евреи должны быть исключены из «сочувствующего сердца» этого великого писателя и могущественного друга угнетенных». Элиза Дэвис , чей муж купил дом Диккенса в 1860 году, когда тот выставил его на продажу, написала Диккенсу протест против его изображения евреев (в частности, Феджина), утверждая, что он «поощрил гнусное предубеждение против презираемого иврита». и что он причинил большое зло еврейскому народу. [21] Диккенс описал ее мужа во время продажи как «еврейского ростовщика» (но также и как «честного джентльмена»).
Диккенс возражал, что он просто излагал факты о реалиях уличной преступности в Лондоне, изображая преступников в их «ужасных страданиях», однако он серьезно отнесся к жалобе миссис Дэвис; он остановил печать «Оливера Твиста » и изменил текст в тех частях книги, которые не были установлены, поэтому Феджина называют «евреем» 257 раз в первых 38 главах, но почти совсем в следующих 179 главах. ссылки на него. В своем более позднем романе « Наш общий друг » он создал образ Рии (что на иврите означает «друг»), чья доброта, как пишет Валлели, почти так же совершенна, как зло Феджина. Риа говорит в романе: «Мужчины говорят: «Это плохой грек, но есть хорошие греки. Это плохой турок, но есть хорошие турки». Не так с евреями… они берут худших из нас за образцы лучших…» Дэвис в знак благодарности отправил Диккенсу копию еврейской Библии. [18] Диккенс не только смягчил еврейское происхождение Феджина в исправленных изданиях « Оливера Твиста» , но и удалил еврейские элементы из своего изображения Феджина в своих публичных чтениях романа, исключив гнусавую манеру голоса и язык тела, которые он включил в более ранние чтения. [22]
Сценические и экранизации
[ редактировать ]Джоэл Берковиц сообщает, что самые ранние сценические адаптации Оливера Твиста «последовали за почти безостановочной вереницей еврейских сценических искажений и даже помогли популяризировать шепелявость сценических еврейских персонажей, которая продолжалась до 1914 года». [23] Широко распространено мнение, что самой антисемитской адаптацией Оливера Твиста является Дэвида Лина 1948 фильм года с Алеком Гиннессом в роли Феджина. Книга «Гиннесс» была создана по образцу иллюстраций из первого издания романа. Выпуск фильма в США был отложен до 1951 года из-за еврейских протестов, и первоначально он был выпущен с вырезанием нескольких сцен Феджина. Эта конкретная экранизация романа была запрещена в Израиле. [24] По иронии судьбы, фильм также был запрещен в Египте из-за слишком сочувственного изображения Феджина. [25] Когда Джорджа Лукаса вышел фильм «Звездные войны: Эпизод I – Скрытая угроза» , он опроверг утверждение некоторых критиков о том, что недобросовестный торговец Уотто (с крючковатым носом) был еврейским стереотипом в стиле Фаджина. Однако позже аниматор Роб Коулман признался, что просматривал кадры с Алеком Гиннессом в роли Феджина в «Оливере Твисте», чтобы вдохновить своих аниматоров на создание Уотто. [26]
Роль Феджина в «Оливере Твисте» по-прежнему остается непростой задачей для актеров, которые не могут решить, как интерпретировать эту роль в эпоху после Холокоста . Различные еврейские писатели, режиссеры и актеры искали способы «спасти» Феджина. В последние годы еврейские артисты и писатели пытались «вернуть» Феджина, как это было сделано с шекспировским Шейлоком в «Венецианском купце» . Композитор мюзикла 1960-х годов Оливер! был Лайонел Барт евреем и писал для своего персонажа песни с еврейским ритмом и еврейской оркестровкой. [24] Несмотря на еврейское происхождение мюзикла, еврейский драматург Джулия Паскаль считает, что представление спектакля сегодня по-прежнему неуместно, что является примером того, как меньшинство действует в соответствии со стереотипом, чтобы угодить принимающему обществу. Паскаль заявил, что « американские евреи не подвергаются постоянному вялотекущему антисемитизму, который проникает в британское общество». В отличие от Паскаля, актер Дэвид Шнайдер , получивший докторскую степень по идишу, нашел роман Диккенса, в котором Феджин — просто «еврей», трудным для чтения, но видел в мюзикле Феджина как «сложного персонажа», который был не «злодей». [24] Продюсер Менахем Голан также создал менее известный еврейский мюзикл Оливера Твиста . [27]
Некоторые недавние актеры, сыгравшие Феджина, пытались преуменьшить еврейство Феджина, но актер Тимоти Сполл подчеркнул это, одновременно вызвав сочувствие Феджину. Для Сполла Феджин — первый взрослый персонаж в истории, обладающий настоящей теплотой. Он преступник, но, по крайней мере, заботится о детях больше, чем менеджеры работного дома Твиста. Сполл говорит: «Дело в том, что даже если бы вы превратили Феджина в нацистский образ еврея, в произведениях Диккенса есть что-то по своей сути сочувственное. Я бросаю вызов любому, кто уйдет с чем-то иным, кроме тепла и жалости к нему». [28] Среди еврейских актеров, сыгравших Феджина на сцене, — Ричард Клайн , [29] Рон Муди в оскароносном фильме мюзикла « Оливер!» и Ричард Дрейфус в телесериале Диснея .
Графический роман Уилла Эйснера 2003 года «Феджин-еврей» пересказывает историю Оливера Твиста с точки зрения Феджина, одновременно очеловечивая Феджина и делая его настоящим евреем. [30]
Польский еврейский режиссер Роман Полански снял экранизацию Оливера Твиста в 2005 году. Что касается роли Феджина Беном Кингсли в его фильме, Полански сказал:
«Это по-прежнему еврейский стереотип, но не переусердствуйте. Он не еврей-хасид. Но его акцент и внешность — еврейские того периода. Бен сказал очень интересную вещь. Он сказал, что, несмотря на весь свой аморальный подход к жизни, Фейгин по-прежнему обеспечивает жизнь для этих детей. Конечно, нельзя оправдывать карманные кражи, но что еще они могли сделать?» [31]
В том же интервью Полански описал элементы Оливера Твиста , которые перекликаются с его собственным детством, когда он был сиротой в оккупированной нацистами Польше . В своей рецензии на фильм Норман Лебрехт утверждает, что многие предыдущие адаптации Оливера Твиста просто избегали этой проблемы, но что Полански нашел решение «на несколько градусов более оригинальное и убедительное, чем предыдущие выдумки», отмечая, что «привлекательная музыка Рэйчел Портман старательно преуменьшается». аккомпанемент еврейской музыки еврейским страданиям», а также что «Бен Кингсли наделяет злодея трагической неизбежностью: одинокого старика, ищущего безделушки безопасности и немного человеческого тепла», заключая, что «конечным намерением Диккенса было, конечно, «Еврей» должен быть второстепенным у Оливера Твиста, а в своем фильме Полански придал этой истории личное измерение, что делает ее безукоризненно универсальной». [22]
Афроамериканцы в американских заметках
[ редактировать ]Отношение Диккенса к афроамериканцам также было сложным. В «Американских записках» он яростно выступал против бесчеловечности рабства в Соединенных Штатах и выражал стремление к отмене американского рабства. Однако Грейс Мур заметила, что в ту же работу Диккенс включил комический эпизод с афроамериканским кучером, представляя гротескное описание, сосредоточенное на смуглом цвете лица и манере движений этого человека, которые для Диккенса представляли собой «безумную имитацию Английский кучер». [32] После окончания Гражданской войны и принятия Тринадцатой поправки, отменяющей рабство, Диккенс в 1868 году написал письмо, в котором намекал на недостаток образования среди недавно эмансипированных афроамериканцев, критикуя «меланхолическую абсурдность предоставления этим людям голосов», что «во всяком случае в настоящее время сверкают каждым закатом глаз, хихикают во рту и ударяются головой». [32]
Коренные американцы в «Благородном дикаре»
[ редактировать ]
В своем эссе 1853 года «Благородный дикарь » Диккенс выразил отношение «снисходительной жалости» к коренным американцам , которое, как утверждал Мур, уравновешивается критическим взглядом на отношение белых к ним. [33] Термин « благородный дикарь », относящийся к стереотипу о коренных американцах как о превосходстве в той или иной форме из-за «отсутствия цивилизации», находился в обращении с 17 века. Диккенс считал этот термин абсурдным оксюмороном, выступая за то, чтобы дикари были цивилизованными «с лица земли». В эссе Диккенс высмеивал философскую экзальтацию идиллического первобытного человека, живущего в большей гармонии с природой, идею, преобладающую в так называемом « романтическом примитивизме » (часто приписываемом Руссо ). Вместо этого Диккенс рекламировал превосходство западной культуры , одновременно осуждая коренных американцев как «убийственных». Эссе Диккенса было ответом на выставку картин художника Джорджа Кэтлина с изображением коренных американцев (Кэтлин и Диккенс оба использовали слово «индейцы»), когда она была выставлена в Англии. Диккенс выразил презрение к тем неназванным личностям, которые, как и Кэтлин, как он утверждал, ошибочно превозносили так называемого «благородного дикаря». Диккенс утверждал, что коренные американцы и другие «примитивы» были грязными, жестокими и постоянно дрались. Сатира Диккенса на Кэтлина и других подобных ему людей, которые могли бы найти что-то, чем можно восхищаться в коренных американцах или африканских племенах, некоторые считают заметным поворотным моментом в истории использования этой фразы. [34] В заключение эссе обратите внимание на то, что, хотя добродетели дикаря мифичны, а его образ жизни низок и обречен, он все же «заслуживает обращения не иначе, чем если бы он был гениальным англичанином, таким как Ньютон». или Шекспир».

Грейс Мур в книге «Диккенс и Империя» утверждала, что это эссе послужило для Диккенса переходным произведением. Мур считает, что ранние произведения Диккенса отмечены колебаниями между противоречивыми мнениями о расе. Эссе «Благородный дикарь» само по себе имеет агрессивное начало, но заканчивается призывом к доброте, в то время как Диккенс в то же время переходит к более стереотипной форме мышления, занимаясь широкими обобщениями о людях, с которыми он никогда не сталкивался, чего он избегал. в более ранних работах, таких как его обзор « Рассказа о Нигерской экспедиции» . Мур отмечает, что в том же эссе Диккенс критикует многие аспекты британского общества, и косвенно предполагает, что эти проблемы необходимо решить, прежде чем британцы смогут начать критиковать других. [12] : 68–70
Профессор Сиан Гриффитс отметила, что эссе Диккенса демонстрирует многие из тех же «нецивилизованных» качеств, которые он приписывает «примитивам», и пишет:
«Чрезмерно упрощенная клевета Диккенса на индейские и африканские племена, по-видимому, во многом вызвана тем, что он считал чрезмерно упрощенной похвалой тех же людей, о чем свидетельствуют портреты Кейтлин... Но, приняв крайне противоположное мнение, Диккенс в конечном итоге совершает то же самое. вина в неспособности увидеть сложность характера каждого отдельного человека». [35]
Инуиты в ледяной бездне
[ редактировать ]
Диккенс в сотрудничестве с Уилки Коллинзом написал «Замерзшую бездну» , премьера которой состоялась в 1856 году, аллегорическую пьесу о пропавшей в Арктике экспедиции Франклина , в которой характер инуитов подвергался критике как алчный и жестокий. Целью пьесы было дискредитировать отчет исследователя Джона Рэя о судьбе экспедиции, в котором был сделан вывод о том, что команда обратилась к каннибализму, и который был основан в основном на свидетельствах инуитов. Первоначально Диккенс положительно оценивал инуитов, написав в «Нашем корабле-призраке в допотопном круизе» инуитов как «нежно любящих дикарей», но после того, как «Таймс» опубликовала отчет Рэй об открытии инуитов останков затерянных Франклина, получив доказательства того, что экипаж прибег к каннибализму , Диккенс изменил свою точку зрения. Диккенс, помимо вдовы Франклина, отказался принять отчет и обвинил инуитов во лжи, ввязавшись на стороне леди Франклин в продолжительный конфликт с Джоном Рэем по поводу точной причины гибели экспедиции. Леди Франклин утверждала, что команда корабля, будучи англичанами, не могла совершить ошибку во время своей экспедиции и считалась способной «выжить где угодно» и «одержать победу над любыми невзгодами благодаря вере, научной объективности и превосходному духу». [36] Диккенс не только пытался дискредитировать Рэя и инуитов, но и обвинил инуитов в активном участии в катастрофе экспедиции. В «Затерянных арктических путешественниках» он писал: «Невозможно составить оценку характера какой-либо расы дикарей на основе их почтительного поведения по отношению к белому человеку, пока он силен. Ошибка совершалась снова и снова; и В тот момент, когда белый человек появился в новом аспекте, будучи более слабым, чем дикарь, дикарь изменился и набросился на него». Исследователь Джон Рэй полемизировал с Диккенсом в двух опровержениях (также опубликованных в Household Words ). Рэй защищала инуитов как «яркий пример для цивилизованных людей» и выгодно сравнивала их с недисциплинированной командой Франклина. Кил пишет, что Рэй не могла сравниться с «Диккенсом-рассказчиком», одним из «влиятельных друзей леди Франклин». [37] для многих в Англии он был шотландцем, который «не был привержен патриотическим целям армии и построению империи». [38] Английский истеблишмент избегал Рэя из-за написания им отчета. Современные историки подтвердили мнение Рэй о том, что команда Франклина прибегла к каннибализму. [39] [40] уже истребленные цингой и голодом; кроме того, вопреки предрассудкам леди Гамильтон, они были плохо подготовлены к выживанию в дикой природе. В пьесе героиню Рэй превратили в подозрительную, властолюбивую няню, которая предсказала гибель экспедиции, пытаясь разрушить счастье нежной героини. [36]
Во время съемок канадского документального фильма « Проход » в 2008 году Джеральд Диккенс , праправнук Чарльза, был представлен, чтобы объяснить, «почему такой великий защитник проигравших встал на сторону истеблишмента». Негативное изображение инуитов в Диккенсе было обидой, которую они передавали из поколения в поколение. Тагак Керли, инуитский государственный деятель, сказал Джеральду: «Ваш дедушка оскорбил мой народ. Нам пришлось жить с болью от этого в течение 150 лет. Это действительно причинил вред моему народу и до сих пор причиняет ему вред». Сообщается, что историк Оркнейских островов Том Мьюир охарактеризовал Керли как «разъяренного» и «должным образом расстроенного». Затем Джеральд извинился от имени семьи Диккенсов, и Керли принял его от имени инуитов. Мьюир описывает это как «исторический момент». [37]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кастан, Дэвид Скотт (2006). Оксфордская энциклопедия английской литературы, том 1 . Издательство Оксфордского университета. п. 157. ISBN 0-19-516921-2 , 9780195169218
- ^ Jump up to: а б Джоши, Прити (2011). 'Раса.' В «Диккенсе в контексте» под редакцией Салли Леджер и Холли Фюрно, Cambridge University Press. стр. 297–299. ISBN 0-521-88700-3 , 9780521887007.
- ^ Грейс Мур, Диккенс и империя: дискурсы о классе, расе и колониализме в произведениях Чарльза Диккенса (серия девятнадцатого века) (Ashgate: 2004).
- ^ ["Речи Чарльза Диккенса", К.Дж. Филдинг, редактор, Clarendon Press, Оксфорд, 1960, стр. 284]
- ^ Jump up to: а б Экройд, Питер (1990). Диккенс . Харпер Коллинз. п. 544 . ISBN 0-06-016602-9 . Это не сокращенное издание, опубликованное издательством Vintage как дополнение к документальному фильму BBC.
- ^ Брантлингер, Патрик (2002). Спутник викторианского романа . Джон Уайли и сыновья. п. 91 . ISBN 9780631220640 .
- ^ Смайли, Джейн (2002). Пингвин жив: Чарльз Диккенс . Пингвин. п. 117 . ISBN 9780670030774 .
- ^ Менделавитц, Маргарет (2011). Австралия Чарльза Диккенса: избранные очерки из бытовых слов 1850–1859 гг . Издательство Сиднейского университета. п. VI. ISBN 9781920898687 .
- ^ Jump up to: а б Леви, Ричард (2005). Антисемитизм: Историческая энциклопедия предрассудков и преследований, Том 1 . АВС-КЛИО. стр. 176–177 (Статья о «Диккенсе, Чарльз»). ISBN 9781851094394 .
- ^ Кастан, Дэвид Скотт (2006). Оксфордская энциклопедия английской литературы, том 1 . Издательство Оксфордского университета. п. 157. ИСБН 9780195169218 .
- ^ Диккенс и Карлайл: вопрос влияния (Лондон: столетие), стр. 135–42, и «Диккенс и индийский мятеж», Dickensian 68 (январь 1972 г.), 3–15;
- ^ Jump up to: а б Диккенс и империя: дискурсы о классе, расе и колониализме в произведениях Чарльза Диккенса (серия девятнадцатого века) (Ashgate: 2004).
- ^ «Переоценка благородного дикаря Диккенса» Dickensian 98.3 2002 стр. 236-44
- ^ Маццено, Лоуренс В. (2008). Индустрия Диккенса: критические перспективы 1836–2005 гг . Камден Хаус. п. 247. ИСБН 9781571133175 .
- ^ Дуршлаг, Дэвид; Роберт Э. Праш; Фалгуни А. Шет (2006). Раса, либерализм и экономика . Издательство Мичиганского университета. п. 87. ИСБН 9780472032242 .
- ^ Портер, Бернард (2007). Критики империи: британские радикалы и имперский вызов . ИБТаурис. п. xxxii. ISBN 9781845115067 .
- ^ Обзор современного языка , июль 2008 г.«Джордж Элиот и расизм: как следует читать «Современный геп! геп! геп!»»? К.М. Ньютон онлайн по адресу [1]
- ^ Jump up to: а б Валлели, Пол (7 октября 2005 г.). «Величайший злодей Диккенса: Лица Феджина» . Независимый . Лондон.
- ^ Ратленд, Сюзанна Д. Евреи в Австралии . Издательство Кембриджского университета, 2005, с. 19. ISBN 978-0-521-61285-2 ; Ньюи, Винсент. Священные Писания Чарльза Диккенса
- ^ Вальдман, Надя. Антисемитизм, Историческая энциклопедия предрассудков и преследований . ISBN 1-85109-439-3
- ^ Кристофер Хитченс (5 января 2012 г.). «Внутренний ребенок Чарльза Диккенса» . Плата за тщеславие . Проверено 15 февраля 2024 г.
- ^ Jump up to: а б Норман Лебрехт (29 сентября 2005 г.). «Насколько расист Оливер Твист?» . Музыкальная сцена . Проверено 14 марта 2012 г.
- ^ Берковиц, Джоэл (2007). «ИДДИШ ТЕАТР, последний раздел статьи «Театр» Энциклопедии иудаики» . www.jewishvirtuallibrary.org . Проверено 14 марта 2012 г.
- ^ Jump up to: а б с Бен Куинн. «На лондонской сцене новое изображение Феджина возрождает старый стереотип» . Все о еврейском театре. Архивировано из оригинала 6 июня 2012 года . Проверено 14 марта 2012 г.
- ^ Брукс, Ксан (8 августа 2000 г.). «Десять лучших фильмов Алека Гиннесса» . Guardian.co.uk . Лондон . Проверено 31 марта 2012 г.
- ^ Зильберман, Стив (май 1999 г.). «G Force: Джордж Лукас запускает новое поколение Звездных Воинов» . Проводной . Том. 7, нет. 5 . Проверено 12 июля 2009 г.
- ^ «Список DVD на eBay» .
- ^ Джон Натан (18 декабря 2008 г.). «Вот как ты играешь Феджина, Роуэн» . Еврейская хроника . Проверено 11 марта 2012 г.
- ^ Энн Рэкхем. «Ричард Клайн возвращается к своим еврейским корням; но сначала Феджин» . Еврейские новости Большого Феникса . Архивировано из оригинала 27 января 2013 года . Проверено 11 марта 2012 г.
- ^ «TIME.com: — Никогда не поздно» . 4 октября 2003 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2003 г.
- ^ Сью Саммерс (1 октября 2005 г.). «Роман с ключом» . «Гардиан» , Лондон . Проверено 14 марта 2012 г.
- ^ Jump up to: а б Грейс Мур (28 ноября 2004 г.). Диккенс и империя: дискурсы класса, расы и колониализма в произведениях Чарльза Диккенса . Ашгейт Паблишинг, ООО с. 56. ИСБН 978-0-7546-3412-6 . Проверено 21 ноября 2010 г.
- ^ Грейс Мур, «Переоценка «Благородного дикаря» Диккенса», The Dickensian 98:458 (2002): 236–243
- ↑ Отчет о статье Диккенса см. в Грейс Мур, «Переоценка «Благородного дикаря» Диккенса», The Dickensian 98:458 (2002): 236–243. Мур предполагает, что Диккенс, хотя сам был аболиционистом, был мотивирован желанием отличиться от того, что, по его мнению, было женской сентиментальностью и плохим письмом Гарриет Бичер-Стоу , с которой он, как писатель-реформатор, часто был связан.
- ^ Сиан Гриффитс (11 января 2010 г.). «Противостояние предвзятому Диккенсу» . Borrowed Horses - блог опубликованного автора и профессора . Проверено 13 марта 2012 г.
- ^ Jump up to: а б леди Джейн Франклин; Эрика Бериш Эльче (1 марта 2009 г.). О судьбе моего отсутствующего мужа: избранные письма леди Франклин о поисках пропавшей экспедиции Франклина, 1848–1860 гг . McGill-Queen's Press – MQUP. стр. 25–. ISBN 978-0-7735-3479-7 . Проверено 22 февраля 2012 г.
- ^ Jump up to: а б Кил, Грэм (1 августа 2008 г.). «Невероятная правдивая история забытого шотландского исследователя Джона Рэя» . dailyrecord.co.uk . Scottish Daily Record и Sunday Mail Ltd. Проверено 26 марта 2012 г.
- ^ Джен Хилл (1 января 2009 г.). Белый горизонт: Арктика в британском воображении девятнадцатого века . СУНИ Пресс. стр. 122–. ISBN 978-0-7914-7230-9 . Проверено 22 февраля 2012 г.
- ↑ Роберт Дуглас-Фэйрхерст, «Арктическое сердце тьмы: Как героическая ложь заменила ужасную реальность после мрачной смерти Джона Франклина», Times Literary Supplement , 11 ноября 2009 г.
- ^ Охота на арктический корабль-призрак , документальный фильм Четвертого канала «Охота на арктический корабль-призрак».