Голландские диалекты
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на голландском языке . (Ноябрь 2012 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Эта статья является частью серии статей, посвященных |
Голландский |
---|
Нижнесаксонские диалекты |
Западно-нижнефранконские диалекты |
Восточно-нижнефранконские диалекты |
Голландские диалекты – это прежде всего диалекты, которые родственны голландскому языку и на которых говорят в той же языковой области, что и стандартный голландский язык . Они чрезвычайно разнообразны и встречаются в Европе, главным образом в Нидерландах и северной Бельгии .
Голландская провинция Фрисландия двуязычна. Стадсфриса . Здесь говорят на западно-фризском языке, отличном от голландского, наряду со стандартным голландским и диалектом Также был разработан западно-фризский стандартный язык.
Первая дихотомия
[ редактировать ]Голландские диалекты можно разделить на две основные языковые группы:
- Область нижнефранконского (голландского: Nederfrankisch ) языка на юге и западе Нидерландов (первая карта слева).
- Область голландского нижнесаксонского языка (голландский: Nedersaksisch ) на востоке Нидерландов (вторая карта слева): в Гронингене , Дренте , Оверэйселе , основных частях Гелдерланда и частях Флеволанда , Фрисландии и Утрехта .
Классификации
[ редактировать ]В Driemaandelijksebladen (2002) дано следующее фонетическое деление диалектов в Нидерландах: [1]
- Нижнесаксонский
- Фризский ( фри )
- Фризский ( фри )
- Западно-фризские диалекты ( фризские диалекты )
- Стадсфрис , Коллумерландс, Бильдтс , Стеллингверфс ( Stadfries, Kollumerlands, Bildts, Stellingwerfs )
- Велувские переходные диалекты ( Велувские переходные диалекты )
- Фризский ( фри )
- Голландский, Северный Брабант ( Нидерланды, Северный Брабант )
- Голландский ( голландский )
- Северная Голландия ( Северная Голландия )
- Южная Голландия и Утрехт ( Zuid-Hollands en Utrechts )
- Северный Брабант ( Северный Брабант )
- Восточный Брабант ( Восточный Брабант )
- диалекты в Гельдерс-Ривьеренгебид , Западный Брабант ( диалекты в Гельдерс-Ривьеренгебид, Западный Брабант ),
- Голландский ( голландский )
- Северная Бельгия ( Северная Бельгия )
- Центральный Брабант ( Центральный Брабант )
- Периферийный Брабант ( Periferisch Brabant )
- Зеландский ( Zeeuws )
- Брабантский ( Брабантский )
- Периферийный фламандский ( Периферийный фламандский )
- Центрально-Фламандский ( Центрально-Фламандский )
- Лимбургский ( Лимбурги )
Херринг (2004) выделил (имена как в Heeringa): [2]
- фризский
- Фризские смешанные сорта (включая городские фризские ( Stad(s)fries ) и Stellingwerfs )
- Гронинген
- Оверэйсел
- Юго-Западный Лимбург
- Брабант
- Центрально-голландские сорта
- Урк
- Восточная Фландрия
- Западная Фландрия
- Зеландия
- Лимбург
- Северо-восточный Льеж
Языки меньшинств
[ редактировать ]Германскими языками, имеющими статус официального регионального языка или языка меньшинства и защищенными Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств в Нидерландах, являются лимбургский , голландский нижнесаксонский и западно-фризский языки . [3]
Лимбургский
[ редактировать ]Лимбургский получает защиту согласно главе 2 хартии. В Бельгии , где также говорят на лимбургском языке, он не получает такого признания или защиты, поскольку Бельгия не подписывала Хартию. Лимбургский язык находился под влиянием прибрежных диалектов, таких как кельнский диалект Кёльш, и со времен позднего средневековья претерпел несколько иное развитие.
Голландский нижнесаксонский
[ редактировать ]Голландский нижнесаксонский язык также получает защиту согласно главе 2 хартии. В некоторых землях Германии , в зависимости от штата, нижненемецкий язык получает защиту в соответствии с главой 2 или 3.
Западно-Фризский
[ редактировать ]Западно-Фризский язык получает защиту согласно главе 3 хартии. Он произошел от той же западногерманской ветви, что и англосаксонский и старосаксонский , и менее похож на голландский.
Голландия и Рандстад
[ редактировать ]В Голландии субстрат говорят на голландском языке , но оригинальные формы диалекта, на которые сильно повлиял западно-фризский , а с 16 века - брабантские диалекты, сейчас относительно редки. Городские диалекты Рандстада , являющиеся голландскими диалектами, не сильно отличаются от стандартного голландского языка, но существует явная разница между городскими диалектами Роттердама , Гааги , Амстердама и Утрехта .
В некоторых сельских районах Голландии все еще используются более аутентичные голландские диалекты, особенно к северу от Амстердама.
Другая группа диалектов, основанная на голландском языке, - это те, на которых говорят в городах и крупных поселках Фрисландии , где они частично вытеснили западно-фризский язык в 16 веке и известны как Stadsfries («городской фризский»).
Расширение через границы
[ редактировать ]- Гронингс , на котором говорят в Гронингене (Нидерланды), а также на близкородственных ему разновидностях в соседней Восточной Фризии (Германия), испытал влияние западно-фризского языка и занимает особое положение в голландском нижнесаксонском языке.
- Клеверландиш (Kleverlands) — диалект, на котором говорят в Гелдерланде (Нидерланды) и в прилегающих частях земли Северный Рейн-Вестфалия (Германия).
- Брабантский ( Брабантский ) — диалект, на котором говорят в Антверпене , Фламандском Брабанте (Бельгия) и Северном Брабанте (Нидерланды).
- На западнофламандском языке ( Вествлаамс ) говорят в Западной Фландрии (Бельгия), западной части Зеландской Фландрии (Нидерланды), а также исторически во Французской Фландрии (Франция).
- На восточно-фламандском ( Oostvlaams ) говорят в Восточной Фландрии (Бельгия) и восточной части Зеландской Фландрии (Нидерланды).
- На лимбургском (Limburgish: Limburgs или Lèmburgs ; голландский: Limburgs ) говорят в Лимбурге (Бельгия) , а также в Лимбурге (Нидерланды) и простирается через границу с Германией. Однако это не голландский диалект, а отдельный родственный язык. Смешанный диалект голландско-лимбургского языка, в отличие от собственно лимбургского языка, обычно не распространяется на территорию Германии за пределами Зельфканта.
Недавнее использование
[ редактировать ]На голландских диалектах и региональных языках говорят не так часто, как раньше. Недавнее исследование Герта Дриссена показывает, что использование диалектов и региональных языков среди голландских взрослых и молодежи резко снижается. В 1995 году 27 процентов взрослого населения Нидерландов регулярно говорили на диалекте или региональном языке, тогда как в 2011 году этот показатель составлял не более 11 процентов. В 1995 году 12 процентов детей младшего школьного возраста говорили на диалекте или региональном языке, а в 2011 году этот показатель снизился до 4 процентов. Из трех официально признанных региональных языков больше всего говорят на лимбургском (в 2011 году среди взрослых 54%, среди детей 31%) и меньше всего на голландском нижнесаксонском (взрослые 15%, дети 1%); Западно-фризский язык занимает среднее положение (взрослые 44%, дети 22%). [4] Однако в Бельгии диалекты очень живы; многие пожилые люди там не могут говорить на стандартном голландском языке. [ нужна ссылка ]
Фландрия
[ редактировать ]Во Фландрии существуют четыре основные группы диалектов:
- Западно-фламандский ( Западно-Фламандский ), включая французских фламандцев на крайнем севере Франции,
- Восточно-Фламандский ( Восточно-Фламандский ),
- Брабантский ( Brabants ), включающий в себя несколько основных диалектных ветвей, в том числе антверпенский, и
- Лимбурги ( лимбурги ).
Некоторые из этих диалектов, особенно западный и восточно-фламандский, включили некоторые французские заимствования в повседневный язык . Примером может служить фуршет в различных формах (первоначально французское слово, означающее вилку), вместо ворк . Брюссель находится под особенно сильным влиянием французского языка, поскольку примерно 85% жителей Брюсселя говорят по-французски. Лимбургский язык в Бельгии тесно связан с голландским лимбургским языком. Странность западных фламандцев (и в меньшей степени восточных фламандцев) состоит в том, что, когда они говорят на АН, у них произношение звука «мягкий г» ( звонкий велярный фрикативный звук ) практически идентично произношению звука «ч» ( звонкий гортанный фрикативный звук ), таким образом, слова «hold » (герой) и «geld » (деньги) звучат почти одинаково, за исключением того, что в последнем слове есть звук «y» /j/, встроенный в «мягкую g». Однако, когда они говорят на своем местном диалекте, их «g» почти совпадает с «h» в Алгемине Нидерландах, и они не произносят «h». Некоторые фламандские диалекты настолько различны, что их можно рассматривать как отдельные языковые варианты, хотя сильное значение языка в бельгийской политике не позволяет правительству классифицировать их как таковые. В частности, западно-фламандский язык иногда считался отдельной разновидностью. Диалектные границы этих диалектов не соответствуют нынешним политическим границам, а отражают более старые, средневековые разделения.
Например, группа брабантских диалектов также простирается на большую часть юга Нидерландов, как и лимбургский . На западнофламандском языке также говорят в Зеландской Фландрии (часть голландской провинции Зеландия) и пожилые люди во Французской Фландрии (небольшая территория, граничащая с Бельгией).
Неевропейские диалекты и дочерние языки
[ редактировать ]За пределами Европы существует множество диалектов и дочерних языков голландского языка, на которых говорит население неевропейских частей Королевства Нидерландов и бывших голландских колоний .
Голландский Карибский бассейн
[ редактировать ]Голландские Карибы являются частью Королевства Нидерландов . В состав региона входят Карибские Нидерланды ( Бонайре , Синт-Эстатиус и Саба ), три заморских специальных муниципалитета внутри страны Нидерландов , а также три страны, входящие в состав Королевства, а именно Аруба , Кюрасао и Синт-Мартен . Голландский является одним из официальных языков во всех четырех странах, входящих в состав Королевства. [5] однако английский и креольский язык на основе португальского языка, называемый папиаменто , являются наиболее распространенными языками в голландском Карибском бассейне. [6] Голландские диалекты в голландском Карибском бассейне различаются от острова к острову.
По данным на 2021 год процент говорящих на голландском языке в населении голландских Карибов составляет: [6]
- Карибские Нидерланды: 56,8%
- Бонайре: 76,6%
- Саба: 33,0%
- Синт-Эстатиус: 38,3%
Суринам
[ редактировать ]Суринамский голландский — голландский диалект, на котором в качестве родного языка говорят около 80% населения Суринама . Голландский является единственным официальным языком Суринама. [7]
Индонезия
[ редактировать ]Часть пожилого населения бывшей голландской колонии в Индонезии , Голландской Ост-Индии , до сих пор говорит на голландском диалекте. [8]
Северная Америка
[ редактировать ]До начала 20-го века на вариантах голландского языка все еще говорили некоторые потомки голландских колоний в Соединенных Штатах . В настоящее время осталось лишь несколько полуговорящих на этих диалектах, либо диалект уже вымер.
- В Нью-Джерси , в частности, проживало активное голландское сообщество с сильно отличающимся диалектом, на котором говорили еще в 1950-х годах, - диалектом Джерси-голландского языка .
- В Пелле, штат Айова , голландском диалекте Пелла . говорят на
- Голландский-могавк — ныне вымерший креольский язык, основанный на голландском языке, на котором в основном говорили в 17 веке к западу от Олбани, штат Нью-Йорк , в районе реки Могавк , голландские колонисты, которые торговали с местным населением или в меньшей степени смешивались с ним. Нация могавков .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бонт, Антониус Петрус де (1958) Диалект ван Кемпенланда, 3 часть [в 5 тт.] Ассен: ван Горкум, 1958–60. 1962, 1985 гг.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уилберт (Ян) Херинга, О классификации голландских региональных языков. Новый метод опробован в: Ежеквартальных журналах , том 54, 2002 г. или Ежеквартальных журналах по языку и народной жизни на востоке Нидерландов , том. 54, № 1-4, 2002, с. 111–148, здесь с. 133ф. (Херинга: Статьи → см. PDF ). В этой статье Херинга ссылается на: Кор и Гир Хоппенброуверс, Классификация голландских региональных языков: диалекты 156 городов и деревень, классифицированных в соответствии с FFM [ FFM = ] метод частотных характеристик , 2001 г.
- ^ Уилберт (Ян) Херинга, Глава 9: Измерение расстояний между голландскими диалектами , докторская диссертация: Измерение различий в произношении диалектов с использованием расстояния Левенштейна , серия: Гронингенские диссертации по лингвистике (GRODIL) 46, 2004, (особенно) стр. 231, 215 и 230 ( диссертация , глава 9 (PDF) , альтернативный источник )
- ^ Совет Европы: Подробности Договора № 148: Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств , см. Оговорки и заявления.
- ^ Дриссен, Герт (2012). Развитие использования фризского, региональных языков и диалектов в период 1995–2011 гг. (PDF) (на голландском языке). ITS, Университет Радбауд, Неймеген. п. 3.
- ^ «Голландский язык в Карибском бассейне и Суринаме — языковой союз» . taalunie.org (на голландском языке) . Проверено 31 мая 2023 г.
- ^ Jump up to: а б Статистика, Центральное бюро (27 сентября 2022 г.). «Карибские Нидерланды; разговорные языки и основной язык, личностные особенности» . Центральное статистическое бюро (на голландском языке) . Проверено 31 мая 2023 г.
- ^ «Голландский язык в Карибском бассейне и Суринаме — языковой союз» . taalunie.org (на голландском языке) . Проверено 31 мая 2023 г.
- ^ «Индонезия и Южная Африка — Таалуни» . taalunie.org (на голландском языке) . Проверено 31 мая 2023 г.
Библиография
[ редактировать ]- Дриссен, Герт (2012): Развитие использования фризских, региональных языков и диалектов в период 1995-2011 гг . Неймеген: ЕГО.
- Эльменталер, Михаэль (1998): «История письменности Нижнего Рейна. Исследовательский проект Дуйсбургского университета», в: « Язык и литература на Нижнем Рейне » (серия публикаций Академии Нижнего Рейна, том 3, 15-34). (на немецком языке)
- Фринс, Жан (2005): Синтаксические особенности пограничного треугольника Аахена. Обзор сопровождается анализом с политической и социальной точки зрения . Гронинген: RUG Repro [Бакалаврская диссертация, Гронингенский университет] (на немецком языке)
- Фринс, Жан (2006): Каролинги-франконцы. Нижненемецкий язык в приграничном треугольнике Аахена . Гронинген: RUG Repro [магистерская диссертация, Гронингенский университет] (на немецком языке)
- Фрингс, Теодор (1916): Исследования Средней и Нижней Франконии. I. Переходная зона Рипуар-Нижняя Франкония. II Об истории Нижней Франконии , в: Вклад в историю и язык немецкой литературы 41 (1916), 193–271; 42, 177–248.
- Ханше, Ирмгард (2004): Атлас по истории Нижнего Рейна (= серия публикаций Академии Нижнего Рейна; 4). Ботроп/Эссен: Питер Помп. ISBN 3-89355-200-6
- Людвиг, Уве и Шильп, Томас (ред.) (2004): Средневековье на Рейне и Маасе. Вклад в историю Нижнего Рейна. Дитер Геуних в день своего 60-летия (= исследования по истории и культуре северо-западной Европы; 8). Мюнстер/Нью-Йорк/Мюнхен/Берлин: Ваксманн. ISBN 3-8309-1380-X
- Михм, Аренд (1992): Язык и история нижнего Нижнего Рейна , в: Ежегодник Ассоциации исследований нижненемецкого языка ; 1992, 88–122.
- Михм, Аренд (2000): История языка Рейн-Маасланд с 1500 по 1650 год , в: Юрген Маха, Эльмар Нойсс, Роберт Петерс (ред.): История языка Рейн-Вестфалии . Кельн (= Нижнегерманские исследования 46), 139–164.
- Тервоорен, Хельмут (2005): Ван дер Масен погиб на Рейне. Справочник по истории народной средневековой литературы в районе Рейна и Мааса . Гельдерн: Эрих Шмидт ISBN 3-503-07958-0