Роза - это роза, это роза, это роза.
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2016 г. ) |
Предложение « Роза — это роза — это роза — это роза » было написано Гертрудой Стайн как часть стихотворения 1913 года «Священная Эмили», которое появилось в книге 1922 года « География и пьесы » . В этом стихотворении первая «Роза» — это имя человека. Позже Стайн использовала вариации этого предложения в других произведениях, и сокращенная форма « Роза — это роза — это роза » — одна из ее самых известных цитат, часто интерпретируемых как означающая [ 1 ] «Вещи такие, какие они есть», утверждение закона тождества : «А есть А».
По мнению Штейна, это предложение выражает тот факт, что простое использование названия вещи уже вызывает связанные с ней образы и эмоции - идея, которая также интенсивно обсуждается в дебатах о проблеме универсалий , где Питер Абеляр и другие использовали розу в качестве примера концепции. . Когда эта цитата распространилась по ее собственным произведениям и культуре в целом, Стайн однажды заметила: «Послушайте! Я не дура. Я знаю, что в повседневной жизни мы не говорим: «Это… это ... это...» Да, я не дурак; но мне кажется, что в этой строке роза красная впервые . за сто лет» ( Четыре в Америке ). [ 2 ]
Она сказала аудитории в Оксфордском университете , что в этом заявлении говорится о том факте, что когда романтики использовали слово «роза», оно имело прямое отношение к настоящей розе. Для более поздних периодов развития литературы это уже не так. В эпоху, последовавшую за романтизмом, особенно в современную эпоху, слово «роза» использовалось для обозначения настоящей розы, но они также подразумевали, используя это слово, архетипические элементы романтической эпохи.
Упоминания о «розе» в «Священной Эмили»
[ редактировать ]Следующие строки появляются в далеко отстоящих друг от друга местах «Священной Эмили»:
- Это роза в курице.
- Джек Роуз Джек Роуз.
- Роза есть роза есть роза есть роза.
Версии других
[ редактировать ]- «Роза есть роза есть роза есть роза». («Священная Эмилия», «География и пьесы »)
- «Мы предполагаем, что все, что она знает, это то, что роза — это роза, это роза — это роза». ( Оперы и пьесы )
- «… она вырезала на дереве Роза — это Роза — это Роза — это Роза — это Роза, пока она не проходила по всему периметру». ( Мир круглый )
- «Розовое дерево может быть розовым деревом, может быть розовым деревом, если его поливать». ( Алфавиты и дни рождения )
- «Действительно, роза — это роза, из которой получается красивая тарелка…» ( Строфы в медитации )
- «Когда я сказал.
- Роза есть роза есть роза есть роза.
- А потом позже превратил это в кольцо, я сочинял стихи, и что я делал, я ласкал, полностью ласкал и обращался к существительному.» ( Лекции в Америке )
- «Цивилизация начинается с розы. Роза — это роза, это роза — это роза. Она продолжает цвести и явно опирается на превосходные примеры». ( Прекрасна, как Меланкта )
- «Поднятие живота может доставить мне удовольствие, потому что это занятие мне нравится.
- Роза есть роза есть роза есть роза.
- Напечатано сверху." ( Bee Time Vine )
Вариации других
[ редактировать ]- «Роза есть роза есть роза», и ее варианты противопоставляются шекспировскому « Роза под любым другим именем будет пахнуть так же сладко ». [ 3 ]
- Приговор активно продвигала спутница жизни Штейна Алиса Б. Токлас ; например, она продавала тарелки с перевернутым предложением.
- Рассказывают, что Пикассо ответил кому-то, кто спросил о значении его картин: «Пойди в сад и спроси у розы, что она означает». [ нужна ссылка ]
- Роберт Фрост ссылается на предложение Штейна в своем стихотворении «Семья Роуз» из 1929 года сборника «West-Running Brook» .
- «Очевидное и тайное, как бриллиант, как вода, как обнаженная, как роза» ( Хуан Рамон Хименес , Мадрид: Санчес Куэста, 1929). [ 4 ] )
- Это предложение было пародировано Эрнестом Хемингуэем после короткого пребывания в Париже в поисках редакционных рекомендаций по его сочинению: «камень — это кружка, камень — это валун, это галька». Это также появляется в его романе 1940 года «По ком звонит колокол» , в котором есть еще одна пародия: «роза — это роза — это лук». После (возможно, горькой) ссоры предложение звучит так: «Сука есть сука, сука есть сука».
- Это предложение появляется в 1952 года музыкальном фильме «Поющие под дождем» в музыкальном номере «Моисей предполагает». Пародируя тренера по диалогу, персонажи Дона Локвуда и Космо Брауна поют: «...Роза - это роза, это роза, это роза / Роза - это то, чем, по мнению Моисея, являются его пальцы ног / Не может быть лилия или ириска дафи дилли / Это, должно быть, роза, потому что она рифмуется со словом «моза!»
- Это предложение появляется в фильме Чарли Чаплина 1952 года «В центре внимания» . Персонаж Чаплина выражает это так: «Значение всего - это просто другие слова для одного и того же. В конце концов, роза - это роза, это роза. Это неплохо. Это следует цитировать».
- Олдос Хаксли перефразирует эту цитату в своей 1954 года книге «Двери восприятия» , написав: «Роза - это роза, это роза. Но эти ножки стульев были ножками стульев, которые были Святым Михаилом и всеми ангелами». В своей 1958 года книге «Возвращение в дивный новый мир » Хаксли также сослался на эту цитату, написав: «Яблоко — это яблоко, это яблоко, тогда как луна — это луна, это луна».
- Уильям Карлос Уильямс в стихотворении «Розовая саранча», опубликованном в его сборнике « Путешествие к любви » 1955 года , цитирует фразу «роза - это роза / это роза» как символ самоуничижения поэта по отношению к жизни. Уильямс расценивает эту фразу как лозунг поэтической тавтологии , отрицающий ценность творческого акта: поэтесса чувствует себя бессильной и признает в своем искусстве лишь банальное повторение слов, которые мы используем каждый день для изображения непредставимого богатства мира природы. Но следующие строки стихотворения предлагают альтернативную точку зрения, которую Уильямс подтверждал на протяжении всей своей карьеры: «Роза есть роза, / и стихотворение равняется ей /, если оно хорошо написано».
- В бродвейском мюзикле 1960 года «Прощай, Берди » (и его 1963 года экранизации ) персонаж Альберта Петерсона ссылается на высказывание из песни «Рози», в котором он поет: «О, однажды я услышал стихотворение, в котором говорится: / Роза роза есть роза / Но я не согласен / Возьми это у меня / Есть одна роза слаще всех, что растут!»
- В 1968 году португальский художник Жоау Виейра (1934–2009) написал маслом на холсте Uma Rosa É («Роза есть»), эта работа позже (1971) была воспроизведена на обложке Colóquio Artes , #1, престижного культурного журнала, издаваемого Фонд Галуста Гюльбенкяна, Лиссабон.
- В 1973 году авангардная рок- группа Генри Коу поет «Но роза есть роза есть роза» в песне « Девять похорон короля-гражданина ». [ 5 ]
- Премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер заявила в 1981 году, что «преступление есть преступление есть преступление», имея в виду действия членов ИРА . Это предложение использовалось и другими ораторами с предполагаемым значением «как бы вы это ни называли, преступное насилие является преступным и незаконным».
- «A Rose Is Not A Rose» — песня, написанная Ричардом М. Шерманом и Робертом Б. Шерманом для мюзикла 1978 года «Магия Лесси» и исполненная Пэтом Буном .
- Ирвинг Стеттнер в своем стихотворении « Пение »: «Роза — это роза / есть роза», как однажды сказала Гертруда / Стайн, / и когда я пою / да, я красная роза / как все!» [ 6 ]
- «Una Rosa es una Rosa es una Rosa», испанский перевод стихов Штейна, — это припев песни испанской поп-группы Mecano , которая появилась на их альбоме 1991 года Aidalai . Песня в стиле поп-фламенко рассказывает историю мужчины, влюбленного в женщину, которая то ранит его, то успокаивает.
- Брет Истон Эллис выдвинул это предложение 1991 года в своем романе «Американский психопат» , как рассказчик Патрик Бейтман произносит: «Роллс есть Роллс есть Роллс» во время одной из своих частых материалистических тирад о потоке сознания.
- «Роза все еще роза» — название альбома года 1998 соул- певицы Ареты Франклин и песня из альбома Франклина и Лорин Хилл . Песня, написанная Хиллом, также содержит припев: «Что я есть, то и есть».
- В примечаниях к 1999 года The Magnetic Fields альбому 69 Love Songs фронтмен Стефин Мерритт назвал это предложение источником вдохновения для песен «The Things We Did and Didn't Do» и «The Flowers She Sent and the Flowers She Said She». Отправил."
- Idlewild , шотландская рок- группа, написала песню под названием « Roseability », которая появилась на их 2000 года альбоме 100 Broken Windows . В песне Штейн упоминается в конце припева — «и Гертруда Стайн сказала, что этого достаточно» — и представлены большие портреты Штейна на фоне музыкального видео .
- Это предложение процитировано Дэвидом Лоджем в его 2001 года романе « Думает... » в контексте дебатов между вымышленными персонажами Артуром Мессенджером (учёным-когнитивистом) и Хелен Рид (писательницей).
- Джеймс Тенни умело, хотя и коротко, сделал постановку «Роза - это роза, это роза, это роза» в качестве канона, посвященного Филипу Корнеру , начиная с буквы «а» в приподнятом ритме и продолжая так, что каждое повторение перемешивает слова, например «/роза — это роза/это роза — это/роза — это/роза». [ 7 ]
- Мордехай Рихлер в своем романе «Версия Барни» высмеивает глупость судебных речей, когда прокурор заканчивает свою вступительную речь словами: «Убийство — это убийство, это убийство».
- Джанетт Уинтерсон написала в своем романе «Написано на теле» : «Иногда грудь — это грудь, это грудь».
- «Роза есть роза есть роза» употребляется в сонетах Фернандо дель Пасо с общими местами .
- В песне По (Энн Данилевски) «Роза - это роза» говорится: «Роза - это роза, это роза, - это роза, - сказала моя хорошая подруга Гертруда Стайн».
- В компьютерной игре «Кармен Сандиего» фигурирует злодейка с юмором по имени Роза Зарросас-Арроз.
- Джефф Смит в 13-м выпуске серии Bone любовные стихи Фоне Боуна начинаются со слов «роза - это роза, это роза».
- Уильям Берроуз написал лингвистический вариант: «слово за слово есть слово».
- Итальянская рок-группа Long Hair in Three Stages использует вариант «Дождь — это дождь — это дождь…» в песне «Ничего», а затем оригинальную версию Штейна: «Роза — это роза — это роза… " в песне "Роза".
- В конце 1980-х годов в американском общественном объявлении содержалось сообщение об одинаковом содержании алкоголя в трех алкогольных напитках — пиве, коктейле и порции виски — с предложением «Напиток — это напиток, это напиток».
- В детектив семнадцатом эпизоде первого сезона сериала «Закон и порядок: Специальный корпус» Мунк говорит : «Изнасилование — это изнасилование, это изнасилование», подразумевая, что причудливая природа изнасилования, которое он расследовал, не изменить тот факт, что изнасилование произошло и что изнасилование по-прежнему является незаконным.
- В английском радиосериале My Word! попросили Фрэнка Мьюра объяснить происхождение приговора. Его объяснение: у Нерона и Цицерона были розарии рядом друг с другом. У тендера сада Нерона произошел несчастный случай, и он уничтожил целый ряд роз. Поэтому он пробрался в сад Цицерона, украл оттуда ряд и заменил недостающие в саду своего хозяина. Однако они были белыми, а те, что в саду Нерона, были розовыми или «розовыми». Увидев это, Нерон написал садовнику записку: «Наши розы розовые. Неужели этот ряд принадлежит Цицерону?» Он также описал это как «Стрелы видят Цицероса Харроу» в дополнительной книге « Вы не можете иметь свой каяк и нагреть его» .
- Хулио Кортасар написал в своем романе «Холпскотч »: «А есть А, роза есть роза есть роза, апрель — самый жестокий месяц, каждая вещь на своем месте и место для каждой розы — роза есть роза…»
- Стивен Кинг » ссылается на фразу «Роза есть роза есть роза…» в своем популярном фэнтезийном сериале «Темная башня .
- Хельге Шнайдер сокращает это предложение на немецком языке (название: «Роза есть роза», Альбом: 29 очень-очень хороших историй )
- Южноафриканский банк Nedbank размещает рекламу под лозунгом «Банк — это не банк, это не банк».
- Джонатан Сафран Фоер использует перепалку фразы «Роза - это не роза, это не роза!» и «Пуля есть пуля!» в своей книге « Чрезвычайно громко и невероятно близко» 2003 года . [ 8 ]
- В » доктора Хауса эпизоде 2005 года « Три истории доктор Хаус читает лекцию о диагностике боли в ногах и заявляет, что «Нога есть нога есть нога», кем бы ни был пациент.
- Хардкор-панк-группа из Массачусетса Бэйн использует мотив «ложь — это ложь — это ложь — это ложь» в песне «Her Lucky Pretty Eyes» из их пластинки 1999 года « It All Comes Down to This» .
- Георг Фридрих, псевдоним «Шорш», говорит в фильме Майкла Главоггера 2009 года «Контактный максимум » , когда он едет задним ходом из-за того, что увидел польскую полицейскую машину, что «Bulln san Bulln san Bulln», что означает, что «Полицейские - это полицейские, есть полицейские».
- В фильме 2010 года «Скотт Пилигрим против всего мира » Стивен Стиллз говорит: «Концерт есть концерт, это концерт есть концерт».
- Филип Хосе Фармер заставил своего персонажа Омара Руника сказать: «То, что роза - это роза, есть» в импровизированном стихотворении, которое он читает в новелле 1967 года « Всадники пурпурной зарплаты» .
- В фильме 1968 года « Где орлы смеют» майор Смит, которого играет Ричард Бертон , говорит: «... но какого черта, дыра есть дыра, есть дыра, как говорится».
- Винисиус де Мораес на «Ранчо дас Флорес»: «Роза — это не просто цветок. Роза — это роза, это роза. Это женщина, благоухающая любовью». (Роза – это не только цветок, роза – это роза, а роза – это женщина, источающая любовь. – не точный перевод)
- В «Сказках о Симфонии: Рассвет нового мира » Марта Луальди говорит: «Вор есть вор, есть вор!»
- В эпизоде «Человек, который хотел бы стать королем» 2011 года «Сверхъестественное » персонаж Кроули жалуется Кастиэлю: «шлюха есть шлюха есть шлюха».
- В романе Двойной полнометражный фильм: Атака душососущих мозговых зомби / Невеста душососущих мозговых зомби « Брента Хартингера » Рассел говорит: «Кишки зомби - это кишки зомби, это кишки зомби» Мину и Гуннару.
- В Стражах Галактики Том. 3 В выпуске 8 Питер Квилл говорит: «Сейв есть сейв… сейв». Эбигейл Брэнд, когда их неожиданно спасает Анджела во время их краткого плена на Пике.
- В книге Лоры Лемэй « Научитесь Java за 21 день » разница между именами переменных в верхнем и нижнем регистре иллюстрируется словами: «Роза» — это не «Роза», это не «РОЗА».
- Ричард Деннис писал в книге «Вундеркинд торговли фьючерсами» ( «Business Week» , 6 декабря 1982 г., стр. 102): «Тренд — это тренд, это тренд», — сказала бы Гертруда Стайн, если бы она была трейдером… "
- Премьер-министр Канады Джастин Трюдо заявил: «Канадец есть канадец, есть канадец».
- Бывший премьер-министр Канады Жан Кретьен сказал: «Доказательство есть доказательство».
- В эпизоде « Слепая зона » 2016 года «Прекратите принуждать врага» Эшли Джонсон в роли Паттерсона разговаривает с Джейми Александром при посадке самолета, говоря: «Самолет, это самолет, это самолет».
- В романе Джули Буксбаум « Скажи мне три вещи» главный герой думает: «Итан — это Итан, это Итан» — энное число раз.
- Книга Рето Гейзера об архитектуре и сотрудничестве Джонстона Маркли называется « Дом — это дом, это дом, это дом, это дом» .
- В своей речи на церемонии вручения премии «Тони» за свой мюзикл « Гамильтон» в 2016 году Лин-Мануэль Миранда заявил: «Любовь - это любовь, это любовь, это любовь, это любовь, это любовь, это любовь», имея в виду стрельбу в гей-клубе в Орландо накануне вечером.
- В пилотном эпизоде сериала HBO «Мир Дикого Запада» (2016) персонаж-андроид Питер Абернати ( Луис Хертум ) произносит фразу Форду ( Энтони Хопкинс ) после неисправности.
- В «Частях тела» ( Star Trek: Deep Space Nine ) Правило приобретения № 17: «Контракт есть контракт есть контракт (но только между ференги)».
- В Рупи Каур книге «Солнце и ее цветы » : «Друг или возлюбленный — потеря — это потеря, это потеря».
- Визуальный художник Рони Хорн в фильме «Роза» (2017), [ 9 ] относится к предмету.
- Художник-абстракционист Шейн Гаффогг создал в 2019 году серию работ, частично вдохновленную этой фразой, под названием « Роза — это роза — это роза» , используя масло на холсте.
- В эпизоде M*A*S*H 1977 года «Женитьба Маргарет» Соколиный Глаз говорит: «Роман есть роман есть роман».
- В эпизоде Озарка 2018 года «Однажды в Лэнгморе...» Джейсон Батлер Харнер в роли агента Пэтти отвечает на комментарий Рэйчел ( Джордана Спиро ) относительно его неуклюжего размещения проволоки в ее бюстгальтере, говоря: «Грудь - это грудь, это грудь. ."
- В английском издании своей книги « Дискурсивные сети 1800/1900 » Фридрих Киттлер перефразирует формулу Штейна: «Средство есть средство, есть средство». (с. 229, с. 265)
- Знаменитая дизайнерская работа Бруно Мунари «Дизайн как искусство» (1966) содержит раздел под названием «Роза — это роза», который начинается словами: «А потом вы подходите к ней и видите, ради спора, что это искусственная роза. ...Тогда ты узнаешь, из какого материала он сделан... Но на первый взгляд ты был уверен только в одном: это роза».
- В романе Люка Арнольда «Последняя улыбка в Сандер-Сити » главный герой Фетч Филлипс заявляет: «Полицейский был полицейским, был полицейским». (стр. 197)
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ [1] Значение и происхождение этой фразы.
- ^ «Гертруда Стайн» , факультет английского языка , Университет Иллинойса, заархивировано из оригинала 9 марта 2003 г.
- ^ Клэр Фредерик, Ширли МакНил (1999), Внутренние сильные стороны , ISBN 9780805825732
- ^ Путешественник по своей орбите . Мадрид: Эмеса. 1974. с. 172.
- ^ Пикут, Бенджамин (2019). Генри Коу: Мир — это проблема . Издательство Университета Дьюка . п. 68. ИСБН 978-1-47800-405-9 .
- ^ Ирвинг Стеттнер, Ура! (Кооператив поэтов в центре города, 1980), ISBN 978-0917402135 .
- ^ « Роза - это роза, это роза - это круглая форма » в Wannamaker, Robert, The Music of James Tenney, Volume 2: A Handbook to the Pieces (University of Illinois Press, 2021), 81-84.
- ^ Сафран Фоер, Джонатан (2003). Очень громко и невероятно близко . Хоутон Миффлин Харкорт. п. 144. ИСБН 9780547416212 .
- ^ Стейдл