Jump to content

Топонимы Турции

Топонимы . Турции являются результатом наследия нескольких лингвистических наследий: турецкого языка (на котором говорит большинство населения как первого языка), греческого языка , армянского языка , курдского языка , языка лазов , а также некоторых других языков Языки, когда-то широко распространенные в Турции. Топонимы Турции варьируются от названий неизвестного или неузнаваемого происхождения до более четко выводимых ономастических названий . На протяжении истории названия многих мест менялись, поскольку новые языковые группы доминировали на сухопутном мосту, которым является сегодняшняя Турция. Систематическая тюркизация топонимов была проведена, когда мировая волна национализма достигла Турции в 20 веке (основная статья: Изменения географических названий в Турции ).

Топонимы населенных пунктов Турции

[ редактировать ]
  • Адана : от хеттского ПРЕИМУЩЕСТВА Адания из Киццуватны , [ 1 ] альтернативы: связанные с легендарным персонажем Даная , греческим племенем Данаи , вражеской египетской страной Даная , микенскими беженцами Дананаимом или Дануной и Да-на-во (людьми, живущими у реки), скифскими кочевниками.
  • Адыяман : Поскольку официальное османско-турецкое название Хисн-и Мансур («Замок Мансур», или курдский вариант Семсур) было трудно произнести местным жителям, люди с самого начала называли город ады (его название) яман (крепкий). 19 век, то есть «его имя жесткое» или «(место), чье имя жесткое» на турецком языке.
  • Афьонкарахисар : из Турецкое произношение: [afjonkaɾahiˈsaɾ] , турецкое : afyon «мак, опиум», kara «черный», hisar «крепость»., [ 2 ] т.е. «Черный замок опиумного города» на турецком языке (Район вокруг имеет давнюю традицию выращивания опиума для наркоиндустрии и стал предметом многочисленных споров, когда под давлением США Турция запретила выращивание опиума на период в семидесятые годы).
  • Агры : от Агры (Арарат) Даги (гора). Центр города ранее был известен как Каракесе ( кара черный, кёсе безбородый и безусый, т.е. парень с темным цветом лица без растительности на лице по-турецки), формализованное от КараКисе, сокращенно от Кара Килисе (Черная церковь), со ссылкой на средневековую армянскую церковь в Алашкерте (армянский). : Ալարտ Алашкерт) примерно в 34 км к западу.
  • Аксарай : от Ак (белый) Сарай (сераль/дворец), т.е. Белый дворец .
  • Акьяка, Мугла : от Ак (белый) Яка (сторона/берег), т.е. Белый берег .
  • Аланья : Сельджуки переименовали город в Алайе (علائیه), производное от султана Алаеддина Кайкубада I имени из более ранних версий (на латыни как Coracesium или на греческом как Korakesion от лувийского Korakassa , что означает «точка / выступающий город», [ 3 ] Римско -католическая церковь до сих пор признает латинское имя как титульный престол в своей иерархии. [ 4 ] Во времена Византийской империи она стала известна как Калонорос или Калон Орос означает «красивая/прекрасная гора» , что в переводе с греческого . [ 5 ] По-итальянски Candelore или Cardelloro . [ 6 ] ). Во время своего визита в 1935 году Мустафа Кемаль Ататюрк окончательно утвердил название в новом алфавите как Алания , изменив буквы «i» и «e» в Алайе, как сообщается, из-за телеграммы с ошибкой в ​​1933 году. [ 7 ] [ 8 ]
  • Алиага : в честь члена влиятельной Караосманогуллары семьи аянов Караосманоглу Али Аги, который владел здесь поместьем.
  • Амасья : От греческого имени Ἀμάσεια происходит от имени Амасис, царицы амазонок , которая, как говорят, жила здесь. Название мало изменилось на протяжении всей истории: Ἀμάσεια, Amaseia , Amassia и Amasia встречаются на древнегреческих и римских монетах и ​​продолжают использоваться в современном греческом языке. Армянский : Ամասիա , османско-турецкий أماصيا и современный турецкий Amasya обозначают одно и то же произношение.
  • Анамур : от древнегреческого «Анемурион» ( Ἀνεμούριον ), латинизированного как «Анемуриум», что означает « ветряная мельница ». [ 9 ]
  • Анкара : От оригинального Анкира ( Ἄγκυρα , букв. « якорь ») на греческом языке и Анкира на латыни , Ангора на многих европейских языках и Энгурю на османском турецком языке .
  • Антакья : от арабского : Антакья , Анхаки , ранее Антакья, Анхакийя из сирийской : ܐܢܛܝܘܟܝܐ , Ансиокия ; Греческий : Ἀντιόχεια , Антиохия.
  • Анталия : Город был основан как «Атталея» ( древнегреческий : Ἀττάλεια ), названный в честь его основателя Атталоса II , царя Пергама . [ 10 ] Это имя, которое до сих пор используется в греческом языке, позже было преобразовано в турецкий язык как Адалия, а затем Анталия. [ 11 ]
  • Ардахан : грузинского : Арт'аани ; с Армянский : Ардахан , Ардаган .
  • Артвин : с грузинского : Артвини , Артвини ; Лаз : Артвини, Армянский : Ардвин.
  • Айдын : / ˈaɪdɪn ; / дин от - EYE Турецкий: [ˈajdɯn] (что означает просвещенный); ранее называвшийся Гюзельхисар . Древнегреческое название — Траллес .
  • Айвалык : от Айва (айва) и лик (суффикс вместе с лик, лук и люк означает «предназначенный для»), то есть айвовый сад на турецком языке. Древнегреческое имя — Кидонис (Κυδωνίες). Новое имя эллинизировано до Айвали (Αϊβαλί).
  • Балыкесир : от тюркменского Балак Хисар из-за остатков замка, поскольку Хисар по-турецки означает замок. Замок был византийским городком, которым все больше пренебрегали, известный как Палеокастрон (греч. Παλαιόκαστρο), что означает Старый замок. Оригинальный замок был построен императором для Адриана. [ 12 ] в 124 году нашей эры в результате успешной охоты на медведя. Довизантийская династия использовала этот замок как место отдыха и охоты.
  • Бартын : из античного города Парфениос ( Παρθένιος по- гречески ), который восходит к 1200 году до нашей эры, когда его территорию населяло племя Каски .
  • Бэтмен : происхождение названия реки и нефтяного города «Бэтмен» неясно: это может быть сокращение названия горы Бати-Раман высотой 1228 метров (4029 футов), расположенной неподалеку. [ 13 ] или обратитесь к единице веса, используемой в Османской империи .
  • Бингёль : Его старое название — Чапакчур. Это имя дал Александр Македонский . [ 14 ] ( Зазаки : Чолиг , курдский : Чевлиг , армянский : បាាាាាាង , латинизированный : Чапагджур )
  • Битлис : С армянского : Багеш /Пагеш ; [ 15 ] Курдский : Бидлис ; Классический сирийский язык ���������������� Beṯ : Dlis ; Османский турецкий язык : Батлис ; Средневековый греческий : Βαλαλης Balales.
  • Бодрум : В классической древности Бодрум был известен как Галикарнас ( древнегреческий : Ἁλικαρνασσός, [ 16 ] Турецкий : Галикарнас ), крупный город в древней Карии . Современное название Бодрум города происходит от средневекового названия Петрониум , которое берет свое начало от госпитальерского замка Святого Петра (см . историю ).
  • Болу : от Боли , тюркского сокращения от греческого Полис, «город».
  • Бурдур : город византийской эпохи, носивший имя Полидорион ( греч . Πολυδώριον ). [ 17 ]
  • Бурхание : переименовано в Бурхание в честь османского принца Шехзаде Бурханеттина. Ранее называвшаяся деревней Тайлиэли («Город Тайлы»), названной в честь одного из турецких беев , пришедшего на помощь сельджукскому правителю Сулейману. В начале 14 века он перешел во владение Карасидов и разросся за счет привлечения мигрантов. Во времена Османской империи он также был известен как Кемер и был присоединен к Эдремиту до 1866 года.
  • Бурса : В честь Прусия I , царя Вифинии , который в 202 г. до н. э. получил греческий город Сий , который перестроил город и переименовал его в Пруссу ( древнегреческий : Προῦσα ; иногда переводится как Прусса )
  • Чанаккале : из керамики Чанаккале , которую один путешественник сравнил с Делфтской посудой , и османской крепости под названием Кале-и Султание ( османский турецкий язык : قلعة سلطانيه ) или Султание калеси (Крепость султана). С 1920 года британцы в своих репортажах стали называть Чанаккале, Чанак и Кале Султание . [ 18 ] Ранее это место было известно под греческим названием пролива Дарданеллия, Дарданеллия . [ 19 ]
  • Чанкыры : От древнего названия Гангра . Город также был известен как Чангра , Кандари или Кангари .
  • Чешме : от слова «Чешме», что на персидском языке означает «родник, фонтан» (چشمه), и первого поселения в 2 км к югу от современного центра Чешмекей («город с фонтаном» на турецком языке), основанного Цахасом .
  • Корум : Турецкое произношение: [ˈtʃoɾum] ; Средневековый греческий : Ευχάνεια , латинизированный : Euchaneia от Карума Аккадский : kārum «пристань, порт, торговый район», множественное число kāru , от шумерского kar «укрепление (гавани), волнолом» [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] древние ассирийские торговые посты [ 23 ] в Анатолии (современная Турция ) с 20 по 18 века до н.э.
  • Датча : от Стадии , названия города Книд . Стадиа превратилась в Тадья , Дадья , Дадча , а затем Датча . [ 24 ]
  • Денизли : В 17 веке турецкий путешественник Эвлия Челеби посетил Денизли и записал город следующим образом: «Турки называют город (Денизли) (что по-турецки означает «обилие водных источников, таких как море»), так как здесь протекает несколько рек. и озера вокруг него. Фактически это четырехдневное путешествие от моря».
  • Дикили : происхождение названия (в переводе с турецкого означает «вертикальный ») неясно, может означать обелиск, одиночную каменную колонну или неупавшее мертвое дерево. древний Питане и еще неизведанный город Атарней . Неподалеку расположены
  • Диярбакыр : от дияр (земля) и бакр (неясно, какое из них происхождение: название племени бакр , или курдское для северного бакура , или турецкое для куппер -бакира ). Город называется по-курдски : Амед , по-арабски : ديار بكر , Дияру Бакр. , сирийский : , латинизированный : Амида , Армянский : Տիգրանակերտ , латинизированный : Дикранагерд ) [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ]
  • Догубеязит : от Догу (восток) и Беязит в честь турецкого военачальника Селайырлы Шехзаде Баязыта Хана , который приказал перестроить одну из перестроек (в 1374 году), несмотря на старый замок с армянским названием Даруйнк . [ 28 ] на протяжении всей истории неоднократно ремонтировался. В конце концов, сам город был переименован в Беязит в 16 веке, а позже, в 1930-х годах, на равнине под старым местом был построен новый город, отсюда и новое название «Догубаязит», что буквально означает «Восточный Беязит».
  • Дюздже : от Дюздже Пазар (Ровный базар или рынок на ровной местности) - рыночная площадь на равнине в 8 км от исторического Конуральпа, резиденции турецкого завоевателя этой территории от имени Османа I в 13 веке.
  • Эдирне : из Адрианополя ( Адрианополис на латыни или Адрианополис на греческом, основанный римским императором Адрианом на месте предыдущего фракийского поселения под названием Ускудама ), [ 29 ]
  • Эдремит, Балыкесир : из оригинала на или Адрамиттион греческом языке Адрамиттион.
  • Энез : От оригинала на греческом языке Айнос ( греческий : Αἶνος ), латинизированный как Энус .
  • Эрбаа : от «Эрбаа» по-арабски означает «четыре». Эрек ( Никсар и Амасья ), Караяка, Сонуса (Улукёй) и Ташабат (Ташова) вместе назывались Невах-и Эрбаа, «четыре города» на арабском языке, поскольку они находились в одном регионе и близко друг к другу.
  • Эрдек : ранее Артаке , греческий : Артаки
  • Эрзинджан : Ацилисене , древний город, который сейчас называется Эрзинкан, был местом заключения Ацилисенского мира , по которому в 387 году нашей эры Армения была разделена на два вассальных государства: меньшее, зависимое от Византийской империи , и более крупное, зависящее от Персии . [ 30 ] [ 31 ] Это имя (Ἀκιλισηνή по- гречески ), которым его называет Страбон в своей «Географии» , 11.4.14. Этимологическое происхождение слова оспаривается, но сходятся во мнении, что город когда-то назывался Эрез. Некоторое время он назывался Юстинианополисом в честь императора Юстиниана . В более позднем греческом языке его называли Κελτζηνή ( Келцене ) и Κελεζηνή ( Келезене ). [ 32 ] V века На армянском языке в «Жизнеописании Маштоца» его называли «Екегиац». [ 33 ] В недавнем прошлом оно было известно по -армянски как Ерзнка . [ 34 ]
  • Эрзурум : Соседний торговый город Арце (Аркн, Арзан; армянский: Արծն) был сильно разграблен турками -сельджуками в 1048–1049 годах. [ 35 ] [ 36 ] Его армянские , сирийские и другие христианские жители переселились в Феодосиополь, который они стали называть «Арцн Рум» (что означает «Арц Рум » , т. е . римляне ), чтобы отличить его от своего прежнего места жительства. [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 35 ] В некоторых более старых источниках название Эрзурум происходит от арабского Arḍ ar-Rūm ( араб . ارض الروم ), «земля Рума » . [ 37 ] [ 40 ]
  • Эскишехир : Название Эскишехир буквально означает «Старый город» на турецком языке ; действительно, город был основан фригийцами по крайней мере в 1000 году до нашей эры , хотя, по оценкам, ему более 4000 лет. город был известен как Дорилей (Δορύλαιον) на греческом языке . В римско-христианскую эпоху
  • Фетхие : В 1934 году город был переименован в «Фетхие» в честь Юзбаши Фетхи-бея [ де ] , одного из первых пилотов Османских ВВС , убитого в 1914 году Аль-Самрой . [ 41 ] Современный Фетхие расположен на месте древнего города Тельмессос . его называли Тельмисос , Анастасиуполис , Макре , Макри (Μάκρη, «длинный») и Бесказа . На протяжении веков в турецкий период
  • Газиантеп : ранее назывался Антеп или Айнтаб (عين تاب) на османском турецком языке , Айнтаб (عينتاب) на арабском языке . Существует несколько теорий происхождения его названия: [ нужна ссылка ]
  • Гебзе : Происхождение названия неясно. Османские записи содержат такие вариации: Гейбюйзе , Гейбювейзе , Гейибювейзе , Гейибойзе , Гейкивизе . Эвлия Челеби в одной из своих поездок назвал его Кекбезие он привел предложение «Гель бизе» ( приди к нам на турецком языке). , в другой поездке в качестве объяснения происхождения
  • Гелиболу : от греческого : Каллиполис , Каллиполис , «Красивый город». [ 47 ]
  • Гиресун : ранее Церас (Κερασοῦς) на греческом языке. этимология может быть связана с греческим словом kerasós (kerasós) « вишня » + -oud (указатель места). [ 48 ] Таким образом, греческий корень слова «вишня», κερασός (керасос), появился раньше названия города, [ 48 ] и окончательное происхождение слова вишня (и, следовательно, названия города), вероятно, происходит от догреческого субстрата , вероятно, анатолийского происхождения , учитывая интервокальное σ в Κερασοῦς и очевидные родственные ему слова, встречающиеся в других языках региона. [ 48 ] Другая теория происходит от Керасуса от κέρας (keras) «рог» + -ουντ (указатель места), обозначающего выдающийся полуостров в форме рога, на котором расположен город (сравните с греческим названием рогообразного водного пути Золотой Рог в Стамбуле). , Κέρας (Керас) «Рог»). [ 49 ] Позднее топоним мутировал в Керасунт (иногда пишется как Керасунт или Керасунде ), а слово «вишня» (а также его родственные слова, встречающиеся в других местных языках) произошло от названия самого города, а не наоборот. . [ 49 ]
  • Гёчек, Фетхие : возможно, от турецкого мужского имени, означающего молодой, свежий, красивый. Это слово также используется для обозначения молодого растения пшеницы высотой в один фут.
  • Гюллюк : Буквально «для роз» или розария.
  • Gümüşhane : от gümüş (серебро) и hane (дом), то есть серебряный дом на турецком языке. Название связано с наличием в этом районе множества серебряных рудников. Греческое население использовало неофициальный перевод на Аргирополис или Аргирополис , Αργυρόπολις . какое-то время в 19 веке
  • Хаккари : неясное происхождение имени (недокументированные предположения: племя Хаккар, хак-кар-ин = могу-сделаю-просто)
  • Ыгдыр : в честь западнотурецкого клана Ыгдыр , принадлежавшего к ветви тюрков-огузов . [ 50 ] [ 51 ]
  • Искендерун : От Александра Македонского.
  • Испарта : с греческого : Спарта , Барис на византийском греческом языке.
  • Стамбул : происходит от средневековой греческой фразы «εἰς τὴν Πόλιν » (произносится [is tim ˈbolin] ), что означает «в город». [ 52 ] как местные греки называли Константинополь единственным крупным городом в окрестностях.
  • Измит : от древнегреческого названия города Никомедия ( греч . Νικομήδεια ). Имена, использовавшиеся на английском языке до официальной турецкой латинизации, включают Исмид, Искимид и Исникмид. [ 53 ]
  • Измир : от оригинального греческого названия «Смирна» и «Смирна» (Σμύρνη).
  • Кахраманмараш :
  • Кандыра : От Кендри или Кандоры .
  • Карабюк : от Кара (черный) и Бюк (куст), т.е. черный куст на турецком языке. Карабюк был построен в 1930-х годах как центр металлургической промышленности Турции.
  • Караман : От Караман-бея , одного из правителей династии Караманидов . Прежнее название было Ларанда , которое, в свою очередь, происходит от лувийского языка Лараванда , что буквально означает «песчаное, песчаное место». [ 54 ]
  • Карс : Как Хорзен, город фигурирует в римской историографии ( Страбон ) как часть древней Армении . [ 55 ] Что касается происхождения названия «Карс», некоторые источники утверждают, что оно происходит от грузинского слова კარი ( кари ), что означает «ворота», как и в случае с другими крепостями приграничного региона. [ 56 ] в то время как другие источники утверждают, что это слово происходит от армянского слова հարս ( харс ), что означает «невеста». [ 57 ] или, скорее, от каруц берд , «Крепость Каруц». [ нужна ссылка ] Турецкая этимология, предложенная М. Фахреттином Кырзиоглу (что название произошло от турецкого племени «Карсак»), была отвергнута учеными как необоснованная. [ 58 ]
  • Кастамону : Считается, что город был основан в 18 веке до нашей эры. город был известен как Тимонион В римский период (Τιμόνιον по-гречески). Смена названия города датируется 10 веком нашей эры. Мануил Эротикос Комнин , фракийский солдат, ставший выдающимся полководцем и отец византийского императора Исаака I Комнина , получил от императора Василия II земли вокруг Кастамону и построил там крепость под названием Кастра Комненон (Κάστρα Κομνηνών). Мануил привлек внимание Василия II из-за его защиты в 978 году Никеи от мятежника Варды Склира . [ 59 ] Имя Кастра Комненон было сокращено до Кастамоне , а позже тюркизировано до Кастамони и Кастамону.
  • Караташ : от Кара (черный) и Таш (камень), то есть черный камень по-турецки.
  • Каш : в 1600-х годах правитель Теке наблюдал за Кашем и Мейсом с вершины холма и сказал: «Если островок Мейс Адасы - это глаз, то это место будет его каш ( бровь по-турецки)». Кажется, Каш был основан ликийцами , как Хабесос или Хабеса . В эллинистический период и при Римской империи он служил портом Феллос . он назывался Андифли При арабах , сельджуках и османах , а с 1600-х годов — Кашем.
  • Кайсери : первоначально назывался Мазака или Мазака хаттами Евсевия и был известен как таковой Страбону , во времена которого он был столицей римской провинции Киликия , известной также как в Аргее (Εὐσέβεια ἡ πρὸς τῶι Ἀργαίωι по -гречески ), после Ариарат V Эвсебес , царь Каппадокии (163–130 до н. э.). Название было снова изменено Архелаем (ум. 17 г. н. э.), последним царем Каппадокии (36 г. до н. э. – 14 г. н. э.) и римским вассалом, на «Кесария в Каппадокии» (чтобы отличить его от других городов с названием Кесария на римском языке). Империя) в честь Цезаря Августа , после его смерти в 14 г. н. э. Когда прибыли арабы-мусульмане, они адаптировали произношение к своей письменности, в результате чего получилось Кайсария (обратите внимание, что буква C в классической латыни читалась как K ), и в конечном итоге это место стало Кайсери , когда турки-сельджуки взяли под свой контроль город примерно в 1080 году, оставаясь таковым. с тех пор. [ 60 ]
  • Казлычешме, Зейтинбурну : из исторического фонтана ( турецкий : çeşme ) с рельефной фигурой гуся ( турецкий : kaz ) под надписью на фонтане, которая датирует его 953 годом хиджры (1537 г. н. э.). [ 61 ]
  • Килис : В табличках, относящихся к ассирийскому периоду, имя «Ки-ли-зи» написано клинописью и Римской империи . упоминается город, называвшийся «Ciliza Sive Urnagiganti» в период
  • Кыркларели : от «Кырк» (Сорок) и «Эль» (Площадь), т.е. Земля сороковых годов на турецком языке.
  • Кыршехир : от «Кыр» (серый/степь) и «шехир» (город), т.е. серый/степной город на турецком языке.
  • Кырыккале : от «Кырык» (сломанный) и «кале» (замок), т.е. « Сломанный замок» на турецком языке.
  • Конья : от εἰκών ( икона ), поскольку древнегреческая легенда приписывала свое название « эйкону » (изображению) или « голове Горгоны ( Медузы ) », с помощью которой Персей покорил местное население перед основанием города. . [ 62 ] если не эллинизировано от более раннего лувийского имени.
  • Кушадасы : от «Куш» (птица) и «ада» (островок), т.е. « Остров птиц» на турецком языке.
  • Кютахья : От оригинала на греческом языке Kotyaion , латинизированного в римские времена как Cotyaeum . [ 63 ] [ 64 ]
  • Малатья : от хеттского Малидия (мелид или милит, что означает «мед»).
  • Маниса : из Магнезии ( греч . Μαγνησία ), места, откуда произошли оригинальные магнитные камни.
  • Мардин : от сирийского / ассирийского неоарамейского языкового имени, переводится как «крепость», используемого в качестве названия римского периода Марида ( Мерида ). [ 65 ] [ 66 ] [ 67 ] [ 68 ]
  • Мармара Эреглиси : от имени, данного в 300 году нашей эры как Гераклея .
  • Мармарис : от турецкого слова mermer , греческого màrmaron (мрамор) в отношении богатых месторождений мрамора в регионе.
  • Мерсин : От Мерсин-бея, лидера турок-огузов, местного клана Мерсиногуллары, о котором сообщил Эвлия Челеби.
  • Милас : от древнего имени ( древнегреческий : Μύλασα , Миласа), связанного с ликийцами .
  • Мугла : от древнего названия Моболла.
  • Муш : от Мушки, древнего клана с клевером в качестве знака, построившего оригинальный замок, позже разрушенный Сулейманом Великолепным.
  • Назилли : Согласно легенде, сын правителя Айдына в период Османской империи влюбился в молодую женщину из Пазаркея, но был отвергнут отцом девушки. Позже молодой человек назвал город Назлы Или (Родной город Назлы) в честь своей возлюбленной.
  • Невшехир : от Нев («новый») и Шехир («город»), т.е. «Новый город» на османском турецком языке).
  • Нигде : от Анахиты , Накиты или Нахиты, древней богини плодородия. Позже ( древнегреческий : Νίγδη ), Накида, Некиде, Никде (1400 г.)
  • Орду : Из Орду («армия») 12-тысячная армия собралась в Эскипазаре в 1396 году Хаджи Эмироглу Сулейман-беем, чтобы завоевать Гиресун. [ 69 ]
  • Османие : связано с Османом.
  • Ризе : От оригинала на греческом языке riza (риза) или Rizaion (Ризаион), [ нужна ссылка ] что означает «склоны горы», ρίζα по-гречески означает корень.
  • Самсун : от оригинального греческого: Amisos (Αμισός) путем переосмысления ( что eis Amison означает «Амисосу») и outta (греческий суффикс географических названий) на eis Sampsunda (Σαμψούντα), а затем в Самсун. [ 70 ] ( произносится [самсун] ).
  • Шанлыурфа : от доисторического Ура, ������������������������������������������urhai на сирийском языке , Ուռհա Uṙha на армянском языке , الرها Ар-Руха на арабском языке и Ορρα, Орра на греческом языке (также Ορροα, Орроа ). Шанлы в переводе с турецкого означает «великий, славный, достойный».
  • Сиирт или Каарата («город» на халдейском языке), ( арабский : سِعِرْد Siʿird , армянский : Սղերդ Sġerd , сирийский : ukharik siʿreth , курдский : Sêrt , османский турецкий : греческий : от Кирта : Σύρ )
  • Синоп : из оригинала на греческом языке: Σινώπη, транслит. Синпе, исторически известная как Синопа /sɪˈnoʊpi/, в честь Синопы, богини из греческой мифологии.
  • Шебинкарахисар : от турецкого: şap ( квасцы по-турецки), кара (черный по-турецки) и hisar (форт по-турецки) как отсылка к фабрике квасцов, которая сделала Гермианидов богатыми благодаря монополии квасцов, необходимых для закрепления цветов на ткани. Другие названия: Колония , по-гречески Колония (Κολώνεια), Когония . [ 71 ] тюркизированный в то время как Кугуния ., [ 72 ] Маврокастрон (по-гречески «Черная крепость»), Карахисар (по-гречески: Γαράσαρη, Гарейсар у греков 14 века), Шапкарахисар , Кара Хисар-и Шарки/Şarkî Кара Хисар («Черная крепость Востока», чтобы отличать ее от Афьонкарахисара дальше ) на запад), Никополи (греч. Νικόπολη);,. [ 73 ] Его не следует путать с близлежащим Коюлхисаром , где лежат руины древнеримского Никополи. [ 74 ]
  • Ширнак : от курдского: Ширнекс или Шер-и Нух (Город Ноя), поскольку считалось, что на местном уровне, недалеко от горы Джуди, где Ноев ковчег наконец приземлился после Потопа .
  • Силиври : от древнегреческого Selymbria или Selybria (греч. Σηλυ(μ)βρία), в честь мифологического фракийского основателя города Селуса.
  • Сивас : от «Севасте», женской формы греческого имени, соответствующего Августу.
  • Тарс, Мерсин : от Тарсы , первоначального названия города на хеттском языке, которое, возможно, произошло от языческого бога Тарку .
  • Тавшанлы : Назван «с кроликами» на турецком языке в честь охотничьего отряда, организованного османским принцем Баязидом I, во время которого он, как говорят, охотился на 7 кроликов.
  • Текирдаг : от tekfur («Византийский господин») и dağı («Гора, принадлежащая»), то есть «Гора византийского господина» на турецком языке.
  • Токат : от Токат или Токтат («загон для животных без крыши») на старом турецком языке.
  • Трабзон : Из оригинала на греческом языке: Τραπεζοῦς ( Трапециевидный ), ссылаясь на столообразный центральный холм между ручьями Загнос (Искелебоз) и Кузгун, на котором он был основан ( τράπεζα означало «стол». на древнегреческом языке
  • Тунджели : на турецком языке это имя означает «земля (eli) бронзы (tunç)».
  • Ушак : Из оригинала на греческом языке: Усакейон (Ουσάκειον), тюркизированный как Ушшак ; что могло означать одновременно «любовники» и « менестрели ».
  • Ван : Из Ванского царства ( урартский : Биай, Биайнили ; [ 75 ] Королевство Ван ) [ 76 ] происходит от урартского топонима Биайнили (или Биайнели ), который был принят в древнеармянском языке как Ван ( Վան ), [ 77 ] из-за бетацизма в лингвистике .
  • Ялыкавак : от Yalı («собственность на пляже») и Kavak («берёза»), то есть «берёза на пляже» на турецком языке.
  • Ялова : от Yalı («недвижимость на пляже») и Ova («низменные сельскохозяйственные угодья»), то есть «низменные сельскохозяйственные угодья на пляже» на турецком языке.
  • Енишехир, Бурса : от Йени («новый») и Шехир («город»), то есть «Новый город» на турецком языке.
  • Йомра : От названия сорта яблок, выращиваемых здесь.
  • Йозгат : от Йоз («луга») и Канта («город»), то есть «город с лугами» на старом турецком языке.
  • Yumurtalık : от Yumurta («яйцо») и lık (суффикс вместе с lik, luk и luk означает «предназначенный для»), то есть «яичное гнездо» на турецком языке.
  • Зонгулдак : из зоны Гёль-Даг , названия, данного этому району французскими и бельгийскими горнодобывающими компаниями. [ 78 ] [ 79 ] для обозначения зоны возле «Геул-Даг» или Гёлдаги («Озерная гора»), самой высокой горы в окрестностях.

Топонимия регионов Турции

[ редактировать ]

Топонимия исторических регионов Турции

[ редактировать ]

В текстах по античной истории неизменно используются названия регионов, которые больше не используются, очень часто они находятся на территории современной Турции.

Гидронимы Турции

[ редактировать ]

Этимология Анатолии и Фракии

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Ссылки и примечания

[ редактировать ]
  1. ^ См., например, Археологический проект Сирекли.
  2. ^ Льюис Томас (1 апреля 1986 г.). Элементарный турецкий . Публикации Courier Dover. п. 12. ISBN  978-0486250649 .
  3. ^ «Аланья – Корекесион» . Повседневная жизнь, культура и этнография Анталии . Анталия Валилиги. 6 февраля 2008. Архивировано из оригинала 24 августа 2007 года . Проверено 7 сентября 2008 г.
  4. ^ «Корацезиум» . Католическая иерархия . 7 октября 2013 года . Проверено 18 января 2015 г.
  5. ^ Крейн, Ховард (1993). «Путешествие Эвлии Челеби по Памфилийской равнине в 1671-72 гг.». Мукарнас . 10 (Очерки в честь Олега Грабаря): 157–168. дои : 10.2307/1523182 . JSTOR   1523182 .
  6. ^ Мейсон, Роджер (1989). «Карта Алании Медичи-Лазара». Анатолийские исследования . 39 : 85–105. дои : 10.2307/3642815 . JSTOR   3642815 . S2CID   140560594 .
  7. ^ Йеткин, Хашим (1990). Аланья из прошлого в сегодня . Анталия : Йеткин Распространение. Архивировано из оригинала 13 мая 2008 года . Проверено 10 марта 2008 г.
  8. ^ «Алайе становится Аланией» . Веб-сайты Alyanını . 2008 год . Проверено 1 августа 2008 г.
  9. ^ ἀνεμούριον , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о проекте Персей
  10. ^ «Анталья» . Вашингтон Таймс . 14 июля 2006 г. Проверено 24 июня 2014 г.
  11. ^ Франгакис-Сыретт, Елена. «Создание османского порта» (PDF) . Куинс-Колледж, Городской университет Нью-Йорка: 23. Архивировано из оригинала (PDF) 25 мая 2015 года . Проверено 24 июня 2014 г. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  12. ^  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Обратная сторона ». Британская энциклопедия . Том. 3 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 256.
  13. ^ Университет Анкары. Институт исторических исследований (1982). Журнал исторических исследований . Издательство Университета Анкары. п. 415 . Проверено 11 февраля 2011 г.
  14. ^ Эвлия Челеби Сеяхатнаме, Стамбул, 1999, том. III, с. 225.
  15. ^ Акопян, Тадевос (1987). Исторические города Армении [ Города исторической Армении ] (на армянском языке). Ереван: Издательство "Айастан". п. 98.
  16. ^ Ἁλικαρνασσός , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , в проекте Персей
  17. ^ «Бурдур» . Энциклопедия ислама . Том. 6. Турецкий религиозный фонд. 1992.стр. 426–429.
  18. ^ Протеро, GW (1920). Анатолия . Лондон: Канцелярский офис Ее Величества.
  19. ^ Режис Дарк, Салоники в 20 веке: от османского города до греческой метрополии, издание CNRS 2000, стр. 299.
  20. ^ Рубио, Гонсало (2 февраля 2005 г.). «Классический обзор Брин Мора, 2 февраля 2005 г.» . Классический обзор Брин Мора . Колледж Брин-Мор . Проверено 14 августа 2014 г.
  21. ^ Эйлерс, В. (15 декабря 1988 г.). «Город («Гавань»)» . Энциклопедия Ираника . Эхсан Яршатер . Проверено 14 августа 2014 г.
  22. ^ Ягерсма, Брэм (2007). «Обзор: Шумерская грамматика / Дица Отто Эдзарда» . Журнал ассириологии . 97 . Лейден, Нидерланды: 142–147 . Проверено 14 августа 2014 г.
  23. ^ Британника Онлайн
  24. ^ Тюлай Артан, «Путешествия и пейзажи на полуострове Датча: Али Агаки с Крита и династия Тухфезаде», в изд. Антониса Анастасопулоса, Безмятежные дни на Крите 6 , Ретимно: Crete University Press 2009, стр. 339 полный текст
  25. ^ Гюнтер, Майкл М. (2010). Исторический словарь курдов . Пугало Пресс. п. 86 . Диярбакыр часто называют неофициальной столицей Турецкого Курдистана. Его курдское название — Амед.
  26. ^ Кинг, Дайан Э. (2013). Курдистан на глобальной арене: родство, земля и община в Ираке . Издательство Университета Рутгерса. п. 233 . Курдское имя Диярбакыра — «Амед».
  27. ^ Акьол, Мустафа (2007). «Прокурдская ДТП зачистила Диярбакыр» . Хюрриет . Амед — древнее имя Диярбакыра на курдском языке.
  28. ^ Эдвардс, Роберт В. (1988). «Баязит», Энциклопедия Ираника III.8, 1988, стр. 886–887. Баязит. Архивировано 12 июля 2008 года в Wayback Machine .
  29. ^ «Эдирне» . Британская энциклопедия . Проверено 31 мая 2018 г.
  30. ^ Суни, Рональд Григор (1994). Становление грузинской нации . Издательство Университета Индианы. п. 22. ISBN  978-0-25320915-3 .
  31. ^ А.Дж. Хаджикян; Габриэль Басмаджян; Эдвард С. Франчук; Нурхан Узунян, ред. (2000). Наследие армянской литературы: от устной традиции к золотому веку . Детройт: Издательство Государственного университета Уэйна. п. 378. ИСБН  9780814328156 .
  32. ^ Раймон Жанен, ок. Кельцен или Целезен в Словаре церковной истории и географии , том. XII, Париж, 1953 г., сб. 130–131
  33. ^ А.Дж. Хаджикян; Габриэль Басмаджян; Эдвард С. Франчук; Нурхан Узунян, ред. (2000). Наследие армянской литературы: от устной традиции к золотому веку . Детройт: Издательство Государственного университета Уэйна. п. 169 . ISBN  9780814328156 .
  34. ^ «МИГА выявил новые неизвестные фотодокументы о Геноциде армян» . Музей-институт Геноцида армян . Проверено 18 октября 2013 г. ...в районе Ерзнки (современный Эрзинджан)...
  35. ^ Перейти обратно: а б Инальчик, Халил (1965). «Эрзурум» . В Льюисе, Б .; Пеллат, Ч. и Шахт Дж. (ред.). Энциклопедия ислама, второе издание . Том II: C – G. Лейден: Э. Дж. Брилл. п. 712. OCLC   495469475 .
  36. ^ Гарсоян, Нина Г. «Феодосиуполис». Оксфордский словарь Византии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1991, том. 3, с. 2054.
  37. ^ Перейти обратно: а б См. обширную заметку Жозефа Лорана в его (на французском языке) «Армения между Византией и исламом от арабского завоевания до 886 , 1919 года», новое издание, исправленное и обновленное Мариусом Канардом , Лиссабон: Librairie Bertrand, 1980, стр. 87–88, примечание 83.
  38. ^ (на немецком языке) Маркварт, Джозеф. Южная Армения и истоки Тигра по мнению греческих и арабских географов . Вена: типография Mechitharist, 1930, стр. 41, 334, 339.
  39. ^ Хьюсен. «Вершина Земли», стр. 42–44.
  40. ^ (на армянском языке) Дарбинян, М. «Эрзурум» Армянская советская энциклопедия . Ереван: Армянская академия наук, 1978, т. 1. 4, с. 93.
  41. Письмо кибуца Ха'Он: журнал Fallen Flyers Hadassah, 17 марта 2014 г.
  42. ^ Дарк, Диана (1 мая 2014 г.). Восточная Турция . Брэдт Путеводители. стр. 214–. ISBN  978-1-84162-490-7 .
  43. ^ Георг А. Сарафеан, Кеворк Аведис Сарафян, Краткая история Айнтаба: краткая история культурной, религиозной, образовательной, политической, промышленной и торговой жизни армян Айнтаба , Союз армян Айнтаба, 1957, с. 1.
  44. ^ ибн аль-Каланиси , ХАР Гибб , редактор и переводчик, Дамасская хроника крестовых походов , Лондон, 1932, стр. 367 .
  45. ^ Анна Тереза ​​Сервенти (1957). «Уна статуэтка хииттита». Ривиста Дельи Студи Ориентали (на итальянском языке). 32 : 241–246. JSTOR   41922836 . Айнтаб, Гази-Антеп по-турецки, примерно в 80 км к северо-северо-востоку от Алеппо и примерно в сорока км от сирийско-турецкой границы, обычно считается местом расположения Антиохии и Таурума.
  46. ^ «Газиантеп Валилик» . Gaziantep.gov.tr. Архивировано из оригинала 22 октября 2012 г. Проверено 3 октября 2012 г.
  47. ^ Галлиполис , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , в проекте «Персей»
  48. ^ Перейти обратно: а б с Роберт С. П. Бикс (2010). Этимологический словарь греческого языка . Брилл. ISBN  978-90-04-17418-4 . Поскольку улучшенная вишня произошла из района Понта (ср. Κερασοῦς «богатый вишней», город на Понте), название, вероятно, также анатолийское. Учитывая интервокальный σ, форма должна быть анатолийской или прагреческой. О суффиксе см. ▶-θíασος, ▶-κάρπασος, которые тоже имеют иностранное происхождение. Асыр. Каршу также был приведен. См. на ▶κράνον 'кизилик'. гр. κέρασος, -íα, κεράσιον были заимствованы во многие языки: азиатские названия вишни и вишни, например Арм. керас, курд. gilas, а на Западе — лат. cerasus, -ium, влат. ★церазия, ★церезия, -еа; из латыни произошли романские и германские формы, такие как MoFr. вишневый, OHG чирса > Кирше. Букв.: Олк в PW 11: 509f. и Хестер Лингва 13 (1965): 356.
  49. ^ Перейти обратно: а б Ожан Озтюрк (2005). Черное море: Энциклопедический словарь [ Черное море: Энциклопедический словарь ]. Стамбул: Издательство Heyamola Publishing. ISBN  978-975-6121-00-9 . Архивировано из оригинала 13 мая 2008 г.
  50. ^ «ИГДИР » Энциклопедия Ираника. 15 декабря 2004 года . Получено 14 октября.
  51. ^ «Тарихи» . igdir.gov.tr ​​(на турецком языке). ТЦ Ыгдыр Валилиги. Архивировано из оригинала 22 ноября 2018 года . Проверено 14 октября 2018 г.
  52. ^ Недждет Сакаоглу (1993/94a): «Имена Стамбула»]. В: Стамбульская энциклопедия от прошлого к настоящему , под ред. Министерство культуры Турции, Стамбул.
  53. ^ Encyclopædia Britannica , 11th ed., s.v.
  54. ^ Бильге Умар . Исторические имена в Турции . Инкилап Китабеви, 1993 год. ISBN   975-10-0539-6 .
  55. ^ Страбон. «География Стабо – Книга XI – Глава XIV» . Проверено 31 мая 2011 г.
  56. ^ Кольцо, Труди; Салкин, Роберт М.; Ла Бода, Шэрон (1996). Международный словарь исторических мест: Южная Европа . Тейлор и Фрэнсис. п. 357. ИСБН  978-1-884964-02-2 .
  57. ^ Комната, Адриан (2003). Топонимы мира . МакФарланд. п. 178. ИСБН  978-0-7864-1814-5 .
  58. ^ Бартольд, Василий - [CJ Хейвуд]. «Карс». Энциклопедия ислама , 2-е изд. Лейден: Э.Дж. Брилл, 1997, вып. 4, с. 669.
  59. ^ Рансимен, стр. 54-55
  60. ^ Эверетт-Хит, Джон (2005). «Краткий словарь топонимов мира». Кайсери . Издательство Оксфордского университета . Проверено 11 декабря 2007 г.
  61. ^ «Казлычешме» (на турецком языке). Зейтинбурну. Архивировано из оригинала 03.11.2013 . Проверено 31 октября 2013 г.
  62. ^ "Помощь" . Британская энциклопедия . Проверено 25 мая 2015 г.
  63. ^ http://www.newadvent.org/cathen/04422a.htm Католическая энциклопедия: каждый день.
  64. ^ «Кютахья Турция, britannica.com» .
  65. ^ "Мардин " энциклопедия Британская
  66. Братство Кретьен Сарт-Ориент, «Марида (Мардин)». Архивировано 25 января 2014 г. в Wayback Machine.
  67. ^ Липинский, Эдвард (2000). Арамейцы: их древняя история, культура, религия . Издательство Питерс. п. 146. ИСБН  978-90-429-0859-8 .
  68. ^ Смит из Р. Пэйна Смита. Эд. Дж. Пейн (1998). Сводный сирийский словарь: основан на Thesaurus сирийском (переиздание). Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс. п. 299. ИСБН  978-1-57506-032-3 . Проверено 8 марта 2013 г. предлагая Мардин как «крепости» во множественном числе.
  69. ^ БАШ Митхат, История региона Орду, Публикации муниципалитета Орду, Орду, 2012 г.
  70. ^ Ожан Озтюрк . Blacksea: Энциклопедический словарь. Архивировано 13 мая 2008 г. в Wayback Machine . 2 тома. Издательство Хейамола. Стамбул.2005 г. ISBN   975-6121-00-9
  71. ^ Брайер, Энтони; Уинфилд, Дэвид (1985). Византийские памятники и топография Понта . Том. 1. Вашингтон, округ Колумбия: Исследовательская библиотека и коллекция Думбартон-Оукса. п. 146. ИСБН  0-88402-122-Х .
  72. ^ Каэн, Клод (2014). Формирование Турции: Сельджукидский султанат Рум: с одиннадцатого по четырнадцатый век . Рутледж. п. Вторая страница главы 5. ISBN  9781317876250 . Проверено 27 августа 2020 г.
  73. ^ WM Ramsay, Историческая география Малой Азии , Cambridge University Press, 2010, ISBN   978-1-108-01453-3 , с. 57.
  74. ^ Представление региона Никополис (Гарасари) на греческом языке.
  75. ^ Перейти обратно: а б Хьюсен, Роберт Х. (2000), « Ван в этом мире; рай в следующем»: историческая география Вана / Васпуракана», в книге Ованнисяна, Ричарда Г. (редактор), Армянский Ван / Васпуракан , Исторические города Армении. и провинции, Коста-Меса, Калифорния: Mazda Publishers, стр. 13, ОСЛК   44774992
  76. ^ Перейти обратно: а б А.Я. Мовсисян, "Иероглифическое письмо Ванского царства (Биайнили, Урарту, Арарат)", Издательство Гитутюн НАН РА, Ереван 1998.
  77. ^ Перейти обратно: а б И.М. Дьяконов, "Хурро-урартские заимствования в древнеармянском языке". Журнал Американского восточного общества , 105/4 (октябрь – декабрь 1985 г.), с. 601.
  78. ^ Губернаторство Зонгулдака - Краткая история. Архивировано 27 сентября 2007 г. в Wayback Machine (на турецком языке).
  79. ^ Офис финансового менеджера Зонгулдака - общее описание. Архивировано 28 октября 2007 г. в Wayback Machine (на турецком языке).
  80. ^ Эдвардс, IES (редактор) (2006) Кембриджская древняя история, Том 2, Часть 2, История Ближнего Востока и Эгейского региона c. 1380–1000 до н.э. (3-е издание) Издательство Кембриджского университета, Кембридж, Англия, стр. 680 , ISBN   0-521-08691-4
  81. ^ Лидделл, Генри Джордж; Скотт, Роберт. « Греко-английский лексикон » . Генри Стюарт Джонс и Родерик Маккензи. Персей . Проверено 12 января 2009 г.
  82. ^ Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , sv "αἰγιαλός"
  83. ^ Шмитт, Рюдигер (1989). «ЧЁРНОЕ МОРЕ» . В Яршатере, Эхсан (ред.). Энциклопедия Ираника, Том IV/3: Библиографии II – Болбол I. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж и Кеган Пол. стр. 310–313. ISBN  978-0-71009-126-0 .
  84. ^ Θρᾴκη . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей»
  85. ^ Θρᾷξ . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей»
  86. Греческая богиня Европа украшает новую банкноту в пять евро.
  87. ^ Пагден, Энтони (2002). «Европа: концептуализация континента» (PDF) . В Пагдене, Энтони (ред.). Идея Европы: от античности к Европейскому Союзу . Вашингтон, округ Колумбия; Кембридж; Нью-Йорк: Пресса Центра Вудро Вильсона; Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9780511496813 . ISBN  9780511496813 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8abc23066188d0cab1979c29078b0c51__1716982140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8a/51/8abc23066188d0cab1979c29078b0c51.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Toponyms of Turkey - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)