SIL различает халдейский и ассирийский языки как разновидности сурета по нелингвистическим причинам . [17] Сурет взаимопонятен с некоторыми диалектами НЕНА, на которых говорят евреи, особенно в западной части его исторической территории. [18] Его взаимопонимание с Туройо частичное и асимметричное, но более значимое в письменной форме. [19] [20]
Аккадский и арамейский языки находились в обширных контактах с давних времен. Местные неписьменные арамейские диалекты возникли из императорского арамейского языка в Ассирии . Примерно в 700 г. до н. э. арамейский язык постепенно начал заменять аккадский язык в Ассирии , Вавилонии и Леванте . Широко распространенное двуязычие среди ассирийских граждан существовало еще до падения империи. [26] Языковой переход был достижим, потому что эти два языка имели сходство в грамматике и словарном запасе, а также потому, что 22-буквенный арамейский алфавит было проще выучить, чем аккадскую клинопись, имевшую более 600 знаков. [27] Процесс сближения, который произошел между ассирийско-аккадским и арамейским языками во всех аспектах обоих языков и обществ, известен как арамейско-ассирийский симбиоз . [28]
К I веку нашей эры аккадский язык вымер, хотя словарный запас и грамматические особенности все еще сохранились в современных диалектах НЕНА. [33] Неоарамейские языки произошли от среднесирийско-арамейского к 13 веку. [34] [35] Есть свидетельства того, что стремление к принятию сирийского языка возглавили миссионеры. Много литературных усилий было вложено в создание авторитетного перевода Библии на сирийский язык Пешитта» ( « ��������������������, Pšīṭtā ). В то же время Ефрем Сирин создавал ценнейший сборник стихов и богословия на классическом сирийском языке.
К III веку нашей эры церкви в Урхае в королевстве Осроен начали использовать классический сирийский язык в качестве языка богослужения, и он стал литературным и литургическим языком многих церквей Плодородного полумесяца . Сирийский язык был общим языком региона, где он был родным языком Плодородного полумесяца, прилегающих территорий, а также в некоторых частях Восточной Аравии . Он был доминирующим языком до 900 года нашей эры, пока в результате многовекового процесса, начавшегося с арабских завоеваний, он не был вытеснен греческим, а затем и арабским языком . [36]
Разногласия с Церковью Востока привели к горькому несторианскому расколу в сирийскоязычном мире. В результате раскола, а также разделения между жителями Византийской империи на западе и Сасанидской империи на востоке, сирийско-арамейский язык развил отличительные западные и восточные разновидности. Несмотря на то, что они остаются единым языком с высоким уровнем понимания между разновидностями, в них используются отличительные различия в системах произношения и письма и, в меньшей степени, в словарном запасе и грамматике. В течение третьего и четвертого веков жители региона начали принимать христианство. Из-за богословских различий христиане, говорящие на сирийском языке, в пятом веке разделились на Церковь Востока , или Восточно-сирийского обряда , под властью Сасанидской империи , и сирийскую православную , или Западно-сирийский обряд , под властью Византийской империи . После этого разделения две группы развили отдельные диалекты, различающиеся в первую очередь произношением и письменной символикой. гласные . [9] [10]
Монгольские вторжения в Левант в 13 веке и религиозно мотивированные убийства ассирийцев Тимуром еще больше способствовали быстрому упадку языка. Во многих местах за пределами северной Месопотамии, даже в литургии , язык был заменен арабским . [37] «Современный сирийско-арамейский» — это термин, который иногда используется для обозначения современных неоарамейских языков, на которых говорят христиане, включая сурет. Даже если их нельзя с уверенностью идентифицировать как прямых потомков засвидетельствованного среднесирийского языка, они, должно быть, произошли от близкородственных диалектов, принадлежащих к одной и той же ветви арамейского языка, а разновидности, на которых говорят в христианских общинах, долгое время сосуществовали со среднесирийским языком и находились под его влиянием. Сирийский как богослужебный и литературный язык. Более того, название «сирийский», когда оно используется без уточнений, обычно относится к одному конкретному диалекту среднеарамейского языка, но не к древнеарамейскому или к различным современным восточным и центральным неоарамейским языкам, произошедшим от него или от его близких родственников. [38]
В 2004 году Конституция Иракского Курдистана признала сирийский язык в четвертом разделе статьи 7, в котором говорится: «Сирийский язык должен быть языком образования и культуры для тех, кто говорит на нем, в дополнение к курдскому языку». [39] В 2005 году Конституция Ирака признала его одним из «официальных языков в административных единицах, в которых они составляют плотность населения» в разделе четыре статьи 4. [4] [3]
Оригинальная месопотамская система письма, считающаяся старейшей в мире, возникла около 3600 г. до н. э. на основе этого метода ведения счетов. К концу 4-го тысячелетия до нашей эры жители Месопотамии использовали для записи чисел стилус треугольной формы, сделанный из тростника, впрессованного в мягкую глину. [40] Около 2700 г. до н.э. клинопись стала обозначать слоги разговорного шумерского языка , изолированного языка, генетически не связанного с семитскими и индоиранскими языками соседними . Примерно в это же время месопотамская клинопись стала системой письма общего назначения для логограмм , слогов и цифр. Этот сценарий был адаптирован к другому месопотамскому языку, восточно-семитскому аккадскому ( ассирийскому и вавилонскому ) около 2600 г. до н.э.
С принятием арамейского языка в качестве лингва-франка в Неоассирийской империи (911–609 до н. э.) древнеарамейский язык также был адаптирован к месопотамской клинописи. Последние обнаруженные к настоящему времени клинописи на аккадском языке датируются I веком нашей эры. [41] На различных бронзовых гирях львов, найденных в Ниневии, были выгравированы как аккадские, так и арамейские тексты с именами ассирийских царей , таких как Салманасар III (858–824 гг. до н. э.), царь Саргон (721–705 до н. э.) и Сеннахирим (704–704 гг. до н. э.). 681 г. до н. э.). Указание на одновременное существование двух языков в IV веке до нашей эры присутствует в арамейском документе из Урука, написанном клинописью. В Вавилоне аккадская письменность исчезла к 140 г. до н.э., за исключением нескольких священников, использовавших ее в религиозных вопросах. Хотя его продолжали использовать в астрономических текстах вплоть до нашей эры . [42]
Классический сирийский язык, написанный шрифтом Маднхайя . Триссур , Индия , 1799 г.
Самая старая и классическая форма алфавита - ʾEsṭrangēlā ( ������������������������������������������������������) ; Считается, что название происходит от греческого прилагательного στρογγύλη ( strongúlē ) «круглый». [46] [47] Хотя Эштрангела больше не используется в качестве основного алфавита для письма на сирийском языке, с X века он претерпел некоторое возрождение.
Маднхайя . , или «восточная», версия сформировалась как форма стенографии, развившаяся из Эштрангелы и развивавшаяся дальше по мере изменения моделей почерка Версия Маднхайя также имеет необязательные обозначения гласных , помогающие произносить сирийский язык. Другие названия шрифта включают Swāḏāyā , «разговорный», часто переводимый как «современный», что отражает его использование в написании современного неоарамейского языка.
Шестое блаженство ( Матфея 5:8 ) на классическом сирийском языке из Пешитты (в Маднхайе ): ܛܘܼܒܲܝܗܘܿܢ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕܲܕ݂ܟܹܝܢ ܒܠܸܒ̇ܗܘܿܢ: ܕܗܸܢ݂ܘܿܢ ܢܸܚܙܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ܂ Тудайхон ль-Айлен да-Ден б-леббхон, д-хеннон незон ль-лаха . В неоарамейском языке Библии Урми 1893 года это передано так: ܛܘܼܒ̣ܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܕܸܟ̣ܝܹ̈ܐ ܒܠܸܒܵܐ: ܣܵܒܵܒ ܕܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܠܐܲܠܵܗܵܐ. Два л-ани д-ина дидье б-либба, потому что д-ани бит хази л-алах . «Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят».
Три буквы действуют как matres lectionis : они не являются согласными, а обозначают гласные. ʾĀlep̄ ( �� ) , первая буква, представляет собой голосовую остановку , но она также может указывать на наличие определенных гласных (обычно в начале или конце слова, но также и в середине). Буква Waw ( ��) является согласной w , но может также обозначать гласные o и u . Аналогично, буква Yōḏ ( ��) , но она также представляет согласную y обозначает гласные i и e . Помимо иностранных звуков, используется система маркировки, позволяющая отличить кушшая («твердые» буквы) от руккаха («мягкие» буквы). Буквы Bēṯ , Gāmal , Dālaṯ , Kāp̄ , Pē и Taw , все взрывные («твердые»), могут быть спирантизированы в фрикативные («мягкие»).
Система предполагает размещение одной точки под буквой, чтобы обозначить ее «мягкий» вариант, и точки над буквой, чтобы обозначить ее «жесткий» вариант (хотя в современном использовании для обозначения «жесткого» варианта обычно вообще не используется никакой отметки). ценить).
В 1930-е годы, в соответствии с государственной политикой в отношении языков меньшинств Советского Союза , был разработан латинский алфавит и опубликованы некоторые материалы. [48] [49] Несмотря на то, что это нововведение не вытеснило сирийскую письменность, использование латиницы в ассирийской общине получило достаточно широкое распространение в связи с ассирийской диаспоры преобладающим расселением в Европе и англоязычном мире , где доминирует латиница. . [50] Большинство ассирийцев предпочитают латинский алфавит по практическим соображениям и из-за его удобства, особенно в социальных сетях , где он используется для общения. Хотя сирийский латинский алфавит содержит диакритические знаки , большинство ассирийцев редко используют модифицированные буквы и предпочитают использовать основной латинский алфавит . Латинский алфавит также является полезным инструментом для представления ассирийской терминологии всем, кто не знаком с сирийским письмом. Точная транскрипция может не потребоваться носителям языка суре, поскольку они смогут правильно произносить слова, но она может быть очень полезна для тех, кто не совсем знаком с сирийским языком и более знаком с латиницей. [51]
Во всех диалектах NENA звонкие, глухие, придыхательные и выразительные согласные признаются отдельными фонемами, хотя по качеству звука между простыми глухими и глухими выразительными согласными может быть совпадение. [55] [56] [57] [54] [ нужна страница ] [58] [ нужна страница ]
В иракском койне и многих урмийских и северных диалектах палатальные [ c ], [ ɟ ] и придыхательное [ cʰ ] считаются преобладающей реализацией / k /, / g / и придыхательного / kʰ /. [54] [ нужна страница ] [59] [56]
В диалектах койне и урми велярные фрикативы / x ɣ / обычно являются увулярными как [ χ ʁ ]. [54] [60]
Фонема / ħ / в большинстве диалектов реализуется как [ x ]. Единственным исключением из этого правила является диалект Гертевина , в котором две исторические фонемы объединены в [ħ], поэтому вместо них отсутствует [x]. [61]
Глоточная фонема / ʕ /, представленная буквой «е» , является маргинальной фонемой, которая обычно поддерживается в формальной или религиозной речи. Среди большинства носителей суре ' e будет пониматься как [ aɪ̯ ], [ eɪ̯ ], [ ɛ ], [ j ], удаленный или даже удвоенный предыдущий согласный, в зависимости от диалекта и фонологического контекста.
/ r / также можно услышать как звук постукивания [ ɾ ]. [54]
/ f / — фонема, встречающаяся в тьяри , барвари и халдейском диалектах. В большинстве других разновидностей он сливается с / п /, [62] хотя [ f ] встречается в заимствованных словах.
Фонемы /t/ и /d/ имеют аллофонические реализации [ θ ] и [ ð ] (соответственно) в большинстве диалектов нижнего тьари, барвари и халдеев, что является переносом бегадкефата из древнеарамейского периода.
В диалектах Верхнего Тьяри /θ/ реализуется как [ ʃ ] или [ t ]; в диалекте марга /t/ иногда можно заменить на [ s ].
В урмском диалекте / w / имеет широко распространенный аллофон [ ʋ он может колебаться до [ v ]). ] ( для некоторых говорящих [63]
В диалекте Цзилу / q / произносится как время [ k ]. Это может произойти и в других диалектах. [57] [56]
/ ɡ / аффрицирован, поэтому произносится как [ d͡ʒ ] в некоторых урмийских, тяри и ночийских диалектах. [65] / k / будет аффрицирован на [ t͡ʃ ] в том же процессе.
/ ɣ / — маргинальная фонема, встречающаяся во всех диалектах. Либо в результате исторического разделения /g/ посредством заимствований, либо в результате контакта [ x ] со звонким согласным.
/ ʒ / встречается преимущественно из заимствованных слов, но в некоторых диалектах также из озвучивания / ʃ / [57] (например, hašbunā /xaʒbu:na:/, «счет», от корня ḥ-š-b, «считать»), как в диалекте джилу.
/n/ может произноситься как [ ŋ ] перед велярными согласными [x] и [q] и как [ m ] перед губными согласными. [53]
У некоторых говорящих щелчок зубов (англ. «tsk») может использоваться паралингвистически как отрицательный ответ на вопрос « да или нет ». Эта особенность более распространена среди тех, кто еще живет на родине или на Ближнем Востоке, чем среди тех, кто живет в диаспоре.
/a/ , обычно произносимый в таких словах, как n a ša («человек; человек»), является центральным [ ä ] для многих говорящих. Обычно это [ а ] в урмийском и ночийском диалектах. на урмийском и джилу Для некоторых говорящих [ æ ] вместо этого можно использовать . В тех, у кого более выраженный диалект джилу, эта гласная в основном стоит перед и повышается до [ ɛ ] . В диалектах Тьяри и Барвари это обычно больше назад [ ɑ ] . [55]
/ɑ/ , долгая гласная , услышанная в r a ba («много; много»), также может быть реализована как [ ɒ ] , в зависимости от говорящего. Оно более округлое и высокое в урмском диалекте, где оно реализуется как [ ɔ ] . [ нужна ссылка ]
/ɪ/ , произносимый в таких словах, как d ə dwa («домашняя муха»), иногда понимается как [ ə ] (a schwa ).
Средние гласные, сохранившиеся в тяри, барвари, базском и халдейском диалектах, иногда возвышаются и сливаются с близкими гласными в урмийском и некоторых других диалектах:
/o/ , как и в ra go ( «большой»), повышается до [u]. В урмском диалекте его можно дифтонгизировать до [ʊj] .
/e/ , как и в k e pa («камень»), повышается до [i] .
/o/ в to , как и ra («бык»), может быть дифтонгизировано до [ɑw] в некоторых диалектах Тьяри, Барвари, Халдеи и Джилу.
Восточно-сирийские диалекты могут распознавать полублизкие звуки как [ɛ] , а также распознавать гласную заднего ряда [ ɒ ] как длинную форму /a/ . [68]
Существуют два основных дифтонга : /aj/ и /aw/ . Некоторые слова во многих диалектах монофтонизированы до [ e] и [o] соответственно. Для существительных обычное изменение гласных — это апофонический сдвиг конечной буквы -a на -e , поэтому ṭer a («птица») будет ṭer e («птицы») во множественном числе. [ нужна ссылка ]
Халдейские диалекты обычно характеризуются наличием фрикативов /θ/ ( th ) и /ð/ ( dh ), которые соответствуют /t/ и /d/ соответственно в других ассирийских диалектах (за исключением диалекта Тьяри ).
В некоторых халдейских диалектах /r/ реализуется как [ ɹ ] . В других случаях это либо постукивание [ ɾ ] , либо трель [ r ] .
Более того, в отличие от многих других языков, в Сурете практически нет средств образования слов путем добавления к словам префиксов или суффиксов. Вместо этого они формируются по ограниченному количеству шаблонов, нанесенных на корни. [76] В современном ассирийском языке, как и в аккадском, но в отличие от арабского, есть только «здравое» множественное число, образованное посредством окончания множественного числа (т.е. нет ломаного множественного числа, образованного путем изменения основы слова ). Как и во всех семитских языках, некоторые существительные мужского рода имеют прототипное окончание женского рода во множественном числе ( -tā ). [ нужна ссылка ]
Хотя притяжательные суффиксы более удобны и распространены, они могут быть необязательными для некоторых людей и редко использоваться, особенно среди тех, кто говорит на диалектах Тьяри и Барвари, которые придерживаются более аналитического подхода к обладанию, как и английские притяжательные определители . Ниже приведены перифрастические способы выражения владения, используя слово betā в качестве основы («дом») (на урмийском / иракском койне):
Пример времени ударения можно увидеть в слове « qat », союзе наречия , который переводится как «чтобы». Звук «а» в « qat » не имеет ударения и поэтому превратился бы в шва , если бы кто-то поставил ударение. в следующем слове предложения так; « mīri qat āzekh » становится « mīri qət āzekh » («Я сказал, что мы идем»).
Другой пример наблюдается в подростковом числовом диапазоне (13–19); В некоторых диалектах (особенно в диалектах Хаккари) слова « иштасер » (шестнадцать) или « арбасер » (четырнадцать), среди других подростковых чисел, обычно ударная гласная в середине ( долгая А ) сокращается до шва, следовательно: « īštəser» и « arbəser » соответственно.
Безударный -eh обозначает притяжательную форму единственного числа (маск.), тогда как ударный -éh — притяжательный падеж третьего лица множественного числа .
В родных словах Сурет почти всегда подчеркивает предпоследний слог и в основном сохраняет нередуцированные гласные (как в арабском языке). [ нужна ссылка ] Хотя Сурет, как и все семитские языки, не является тональным языком , тональное ударение делается на притяжательном суффиксе множественного числа - éh (т.е. dīy éh ; «их») в последней гласной, чтобы тонально отличить его от безударного - eh (т.е. diyeh ; «его»), притяжательное имя мужского рода единственного числа , со стандартным ударением на предпоследнее слово. -eh , используемый для обозначения третьего лица притяжательного падежа единственного числа (например, bābeh , «его отец»; aqleh , «его нога»), присутствует в большинстве традиционных диалектов Хаккари и Ниневийских равнин , но не в урмийском и некоторых иракских койне. говорящие, которые вместо этого используют - ū для притяжательного «его» (например, bābū , «его отец»; aqlū , «его нога»), сохраняя при этом ударение - éh для «их». [76]
Однако это явление не всегда может присутствовать, поскольку некоторые носители хаккари, особенно из Тьяри и Барвара, использовали аналитическую речь для обозначения владения. Так, например, бабех (буквально «его отец») будет произноситься как баба-ид дийе (буквально «его отец»). В иракском койне и урмиане форма множественного числа и притяжательный суффикс множественного числа от третьего лица многих слов, таких как варде и бийе («цветы» / «яйца» и «их цветок (и)» / «их яйца» соответственно), были бы омофонами, если бы не различное, характерное ударение на предпоследнем или последнем. [77]
Когда дело доходит до определителя (например, в английском языке this , a , the , несколько , любой , который и т. д.), в Сурете обычно отсутствует артикль ( английское «the » ), в отличие от других семитских языков, таких как арабский , который использует определенный артикль ( арабский : ال , al- ). указательные формы ( аха , ай / ау и айяха/авваха, которые переводятся как « этот », « тот » и «тот вон там», соответственно, демонстрируя проксимальный, средний и дистальный дейксис Вместо этого обычно используются ) (например, аха бета , «этот дом»). "), что может иметь значение "the". Неопределенный артикль («a(n)») может обозначать определенность, если слово является прямым дополнением (но не подлежащим), используя предложный префикс « l- » в сочетании с соответствующим суффиксом (например, šāqil qālāmā , «он берет «ручка» против šāqil- lāh qālāmā , «он берет ручку »). разделительные В некоторых высказываниях могут использоваться артикли (например, bayyīton xačča miyyā?, что переводится как «вы [мн.] хотите немного воды?»). [78]
Вместо определенного артикля в древнеарамейском языке использовалось эмфатическое состояние, образованное добавлением суффикса: « -ā » для слов вообще мужского рода и « -t(h)ā » (если слово уже оканчивается на -ā ) для женственный. Определенными формами были паллакса для «(мужчины) рабочего» и паллахта для «(женщины) работницы». Начиная еще с классической сирийской эпохи, когда префиксный предлог « д- » стал более популярным и заменил государственную морфологию для обозначения владения, эмфатическая (определенная) форма слова стала доминирующей и определенный смысл слова слился с в неопределенном смысле, так что палаха стала «работницей (мужчиной)», а палахта стала «работницей (женщиной)».
И современный персидский, и Сурет строят настоящее совершенное время вокруг прошедшего / результативного причастия в сочетании со связкой (хотя расположение и форма связки обнажают существенные различия). В более консервативных диалектах Суре связка в ее полной форме ставится перед глагольной составляющей . В иракском и иранском диалектах к предыдущей конструкции можно обратиться с помощью различных типов связки (например, дейктической ), но с элементарной связкой допускается только клитизированная форма. Среди консервативных носителей урмского языка допускается только конструкция с энклитикой, расположенной после глагольного компонента. Из-за языкового контакта сходство между курдским и современным персидским и урмийскими диалектами становится еще более очевидным с их отрицаемыми формами настоящего совершенного времени, в которых они демонстрируют близкое сходство. [82]
Недавней особенностью Suret является использование инфинитива вместо основы настоящего времени для выражения настоящего прогрессивного времени , которое также объединяется со связкой. Хотя в языке существуют и другие разновидности связки, предшествующей глагольному компоненту, общая конструкция состоит из инфинитива и базовой связки, приписанной к нему. В еврейском неоарамейском диалекте Урмии симметричный порядок составляющих соответствует настоящему совершенному времени. Эту структуру диалектов НЕНА следует сравнить с нынешней прогрессивной структурой в курдском и турецком языках , где энклитика следует за инфинитивом. Такая конструкция присутствует в курдском языке, где она часто сочетается с локативным элементом «в, с», который сродни предлогу би-, предшествующему инфинитиву в Сурете (как в «би-ктавен», означающем «я пишу»). ). Сходство составляющих и их выравнивание в нынешней прогрессивной конструкции в Сурете явно объясняется влиянием соседних языков, например, использованием инфинитива для этой конструкции и использованием энклитической связки после глагольной основы во всех глагольных конструкциях. , что связано с столкновением курдской и турецкой речи. [83]
Хотя арамейский исторически был именительно-винительным языком, раскол эргативности в христианских и еврейских неоарамейских языках возник в результате взаимодействия с эргативными иранскими языками , такими как курдский , на котором говорит мусульманское население региона. [86] Эргативность образовалась в совершенном только виде ( несовершенный вид именительно-винительный), тогда как подлежащее , исходная действующая конструкция страдательного причастия, выражалось наклонной формой с дательным падежом и представлено глаголом-согласием , а не падежом. Абсолютным аргументом в переходных предложениях является синтаксический объект . [87] [88] В диалектах курдского языка проводится согласованное различие между переходными и непереходными глаголами, используя эргативный образец разделения времени и эргатива, который присутствует в системе времен некоторых диалектов NENA; Именительный винительный падеж используется в настоящем времени для всех глаголов, а также для непереходных глаголов в прошедшем времени, а для переходных глаголов вместо него используется эргативный тип. [89]
Уникальное среди семитских языков развитие эргативности в северо-восточных неоарамейских диалектах повлекло за собой уход исходных арамейских напряженных конечных глагольных форм. [90] После этого активное причастие стало корнем несовершенного вида Suret, а пассивное причастие превратилось в совершенное Suret. [91] [ нужна страница ] Расширенно-эргативные диалекты, к которым относятся иракский койне, хаккари и христианский урмийский диалекты, демонстрируют самую низкую степень эргативности и обозначают невинительные предметы и непереходные глаголы эргативным образцом. [92]
В словарный запас Сурета входит множество слов, заимствованных непосредственно из аккадского языка, некоторые из них также заимствованы из соседних семитских языков, таких как арабский и иврит. Некоторые из этих слов не встречаются в классическом эдесском сирийском языке, многие из них являются сельскохозяйственными терминами, и у них больше шансов выжить, если их будут произносить в аграрных сельских общинах, а не в городских центрах, таких как Эдесса. [21] Некоторые отклонения в произношении аккадских и ассирийских арамейских слов, вероятно, связаны с неправильным переводом клинописных знаков, которые могут иметь несколько прочтений. В то время как аккадские существительные обычно оканчиваются на « -u » в именительном падеже, существительные ассирийских неоарамейских слов оканчиваются на гласную « -a » в форме леммы. [95]
SIL Ethnologue выделяет пять диалектных групп: урмийскую, северную, центральную, западную и сапнскую, каждая из которых имеет поддиалекты. Взаимопонимание между диалектами Сурет достигает 80–90%. [ нужна ссылка ]
Диалект Урмия стал престижным диалектом Сурета после 1836 года, когда этот диалект был выбран Джастином Перкинсом , американским пресвитерианским миссионером, для создания стандартного литературного диалекта. Второй стандартный диалект, произошедший от генерала Урмиана, известный как «иракский койне », возник в 20 веке. [96]
В 1852 году перевод Библии Перкинсом на общий урмианский язык был опубликован Американским библейским обществом с параллельным текстом классической сирийской Пешитты . [97] [98]
Продолжительность: 24 секунды. 0:24 Образец диалекта Нижнего Тьяри (Ашита). Обратите внимание на использование [θ], [ð] и [aw]. Поток и ритм этого диалекта могут звучать аналогично иракскому арабскому диалекту. Нижний тьари - диалекты группы тьари имеют общие черты как с халдейскими неоарамейскими диалектами в Северном Ираке (внизу), так и с урмийскими диалектами (вверху).
Продолжительность: 46 секунд. 0:46 Образец диалекта Алкош (озвучивает епископ Амель Шамон Нона ). Обратите внимание на использование [ħ] и [ʕ] и множество арабских заимствований (по крайней мере, в этом дискурсе).
Продолжительность: 23 секунды. 0:23 Образец иракского диалекта койне (озвучивает Линда Джордж ). Обратите внимание, как он сочетает в себе фонетические особенности хаккари (Турция) и урмийского (Иран) диалектов.
Иракский койне, также известный как иракский ассирийский и «стандартный» ассирийский, представляет собой компромисс между сельскими аширетскими акцентами Хаккари и Ниневийских равнин (перечисленными выше) и бывшим престижным диалектом Урмии . Иракский койне на самом деле представляет собой не новый диалект, а неполное слияние диалектов, при этом некоторые носители языка звучат более урмийски, например, из Хаббании , а другие - более хаккарски, например, те, кто иммигрировал из северного Ирака . Койне более аналогичен или похож на урмийский с точки зрения способа артикуляции, места артикуляции и образования групп согласных , чем на диалекты хаккари, хотя ему просто не хватает регионального персидского влияния на некоторые согласные и гласные, как гласные переднего ряда в Урмийцы, как правило, более передние, а задние более округлые. [100] Для эквивалентности английского акцента разница между иракским койне и урмийским диалектом будет сродни разнице между австралийским и новозеландским английским языком . [66]
Во время Первой мировой войны многие ассирийцы, жившие в Османской империи, были вынуждены покинуть свои дома , и многие из их потомков сейчас живут в Ираке . Переселение привело к созданию этого диалекта. Иракский койне был развит в городских районах Ирака (то есть в Багдаде , Басре , Хаббании и Киркуке ), которые стали Меккой для сельского ассирийского населения. К концу 1950-х годов огромное количество ассирийцев начали говорить на иракском койне. Сегодня иракский койне является преобладающим средством общения между большинством ассирийцев из иракских городов , а также используется в качестве стандартного диалекта в музыке и официальной речи. [66]
Некоторые современные носители хаккари из Ирака могут переключаться со своих диалектов хаккари на иракский койне во время разговора с ассирийцами, говорящими на других диалектах. Некоторые сирийцы-ассирийцы , происходящие из Хаккари, также могут говорить или петь на иракском койне. Это объясняется растущим воздействием литературы и средств массовой информации, основанных на ассирийском стандарте, и его использованием в качестве литургического языка Церковью Востока , базирующейся в Ираке. Элементы оригинальных аширетских диалектов все еще можно наблюдать в иракском койне, особенно у тех, кто говорит на нем старше. Более того, ассирийские песни обычно поются на иракском койне, чтобы они были понятными и имели широкое признание. Следует отметить, что появление койне не означало исчезновения остальных разговорных диалектов. Аширетские и северо-восточной Сирии , диалекты все еще активны сегодня и широко распространены в северном Ираке поскольку некоторые ассирийцы остались в сельских районах, а также тот факт, что носители первого поколения , переехавшие в городские районы, все еще сохраняли свои родные диалекты. [66]
Неоарамейский язык имеет довольно слабо выраженный диалектный континуум , начиная с ассирийцев в северном Ираке (например, Алкош , Батная ) и заканчивая ассирийцами в Западном Иране ( Урмия ). Диалекты Северного Ирака, такие как диалекты Алкоша и Батная, будут минимально непонятны жителям Западного Ирана. [100]
Ближе к иракско-турецкой границе диалекты барвари и тьари являются более «традиционно ассирийскими» и звучат так же, как диалекты в провинции Хаккари в Турции. Более того, диалекты Барвар и Тьяри являются «переходными», приобретая как ассирийские, так и халдейские фонетические черты (хотя они не используют / ħ /). Гавар, Диз и Джилу находятся в «центре» спектра, который находится на полпути между Тьяри и Урмией, имея черты обоих соответствующих диалектов, хотя и по-своему различаясь. [66]
В Хаккари, идущем на восток (в сторону Ирана ), диалект Ночия начнет звучать отлично от диалектов Тьяри/Барвар и больше походить на урмийский диалект в Урмии , провинция Западный Азербайджан , содержащий несколько урмийских особенностей. Урмийский диалект, наряду с иракским койне, считается «стандартным ассирийским», хотя иракский койне более распространен и, таким образом, в последнее время стал более распространенным стандартным диалектом. И койне, и урмийский язык в некоторой степени имеют общие фонетические характеристики с диалектом Ночия. [96]
Ранние сирийские тексты все еще датируются II веком, особенно сирийская Библия и гармония Евангелия Диатессерон . Основная часть сирийской литературной продукции датируется периодом с IV по VIII века.Классическая сирийская грамотность сохранилась до IX века, хотя сирийские христианские авторы в этот период все чаще писали на арабском языке . Появление разговорного неоарамейского языка условно датируется XIII веком, но ряд авторов продолжали создавать литературные произведения на сирийском языке и в период позднего средневековья. [101]
Поскольку ассирийский, наряду с туройо , сегодня является наиболее широко распространённой разновидностью сирийского языка, современная сирийская литература обычно пишется на этих разновидностях. [102] Обращение монголов в ислам положило начало периоду отступления и трудностей для сирийского христианства все еще существовал непрерывный поток сирийской литературы в Верхней Месопотамии и Леванте и его приверженцев, хотя с XIV века до наших дней . Это включало расцвет литературы на различных разговорных восточноарамейских неоарамейских языках, на которых до сих пор говорят ассирийцы .
Эта нео-сирийская литература несет в себе двойную традицию: она продолжает традиции сирийской литературы прошлого и включает в себя сходящийся поток менее однородного разговорного языка. Первым таким расцветом нео-сирийского языка стала литература семнадцатого века школы Алкош в северном Ираке . [103] Эта литература привела к тому, что ассирийский арамейский язык стал письменным литературным языком.
В девятнадцатом веке типографии были созданы в Урмии , на севере Ирана . Это привело к тому, что «общий урмийский» диалект ассирийского неоарамейского языка стал стандартом в большей части нео-сирийской ассирийской литературы вплоть до 20 века. Урмийская Библия , опубликованная в 1852 году Джастином Перкинсом, была основана на Пешитте , где она включала параллельный перевод на урмийский диалект. Сравнительная простота современных методов публикации побудила другие разговорные неоарамейские языки, такие как туройо, начать создавать литературу. [104] [105]
^ Многие аккадские и арамейские слова имеют один и тот же семитский корень имеют родственные слова , а также в арабском и иврите. Таким образом, в приведенном ниже списке основное внимание уделяется словам, которые являются прямыми заимствованиями (не родственными) из аккадского языка в сурет. Можно также отметить другие семитские языки, заимствовавшие это слово из аккадского языка.
^ Перейти обратно: а б Бэ, К. Арамейский язык как язык франка во времена Персидской империи (538–333 гг. До н.э.). Журнал универсального языка. Март 2004 г., 1–20.
^ Маклин, Артур Джон (1895). Грамматика диалектов народного сирийского языка: на котором говорят восточные сирийцы Курдистана, северо-западной Персии и Мосульской равнины: с примечаниями к разговорному языку евреев Азербайджана и Заху возле Мосула . Издательство Кембриджского университета, Лондон.
^ Фихрист (Каталог): Обзор исламской культуры Tench Century. Абу 'л Фарадж Мухаммад ибн Исхак ан Надим. Великие книги исламского мира, Kazi Publications. Переводчик: Баярд Додж.
↑ Из лекции Дж. А. Бринкмана: «Нет оснований полагать, что в Ассирии не будет расовой или культурной преемственности, поскольку нет никаких свидетельств того, что население Ассирии было выселено». Цитируется в журнале ассирийских академических исследований Ефрема Йылдыза «Ассирийцы», 13.1, стр. 22, ссылка 24.
^ Биггс, Роберт Д. (2005). «Моя карьера в области ассириологии и ближневосточной археологии» (PDF) . Журнал ассирийских академических исследований . 19 (1): 1–23. Архивировано из оригинала (PDF) 27 февраля 2008 г. с. 10: Особенно учитывая очень раннее утверждение христианства в Ассирии и его преемственность до настоящего времени, а также преемственность населения, я думаю, что существует большая вероятность того, что древние ассирийцы входят в число предков современных ассирийцев этой области.
^ Тезель, Азиз (2003). Сравнительные этимологические исследования в западно-неосирийском (Ṭūrōyo) лексиконе: с особым акцентом на омонимы, родственные слова и заимствования, имеющие культурное значение . Уппсальский университет. ISBN 91-554-5555-7 .
^ Кауфман, Стивен А. (1974), Аккадское влияние на арамейский язык. Издательство Чикагского университета
^ Шакед, Саул (1987). "Арамейский". Энциклопедия Ираника . Том. 2. Нью-Йорк: Рутледж и Кеган Пол. стр. 250–261. п. 251
^ Фрай, Ричард Н.; Водитель, гр. (1955). «Обзор «Арамейских документов пятого века до нашей эры» Г.Р. Драйвера ». Гарвардский журнал азиатских исследований . 18 (3/4): 456–461. дои : 10.2307/2718444 . JSTOR 2718444 . п. 457.
^ Кротков, Георг.; Афсаруддин, Асма; Захнисер, А. Х. Матиас, ред. (1997). Гуманизм, культура и язык на Ближнем Востоке: исследования в честь Георга Кроткова . Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс. ISBN 9781575065083 . OCLC 747412055 .
^ Бёрд, Изабелла, Путешествие по Персии и Курдистану, включая лето в районе Верхнего Каруна и посещение несторианских райев , Лондон: Дж. Мюррей, 1891, том. II, стр. 282 и 306.
^ Одишо, Эдвард Ю. (2001). «Образовательная политика ADM: серьезный проект по сохранению и возрождению ассирийского языка», Журнал ассирийских академических исследований, Xv/1:3–31.
^ Происхождение и развитие клинописной системы письма, Сэмюэл Ной Крамер, Тридцать девять первых в письменной истории, стр. 381–383
^ «Государственный архив Ассирии, Том III: Придворная поэзия и литературная разная», Аласдер Ливингстон, издательство Helsinki University Press.
^ Хэтч, Уильям (1946). Альбом датированных сирийских рукописей . Бостон: Американская академия искусств и наук, перепечатано в 2002 году издательством Gorgias Press. п. 24. ISBN 1-931956-53-7 .
^ Нестле, Эберхард (1888). Сирийская грамматика с литературой, хрестоматией и глоссарием . Берлин: Книжный магазин издательства Х. Ройтера. [переведено на английский язык как сирийская грамматика с библиографией, хрестоматией и глоссарием Р.С. Кеннеди. Лондон: Уильямс и Норгейт, 1889. с. 5].
^ Раддер, Джошуа. Научитесь писать на арамейском языке: пошаговый подход к историческому и современному алфавиту . np: Независимая издательская платформа CreateSpace, 2011. 220 стр. ISBN 978-1461021421 Включает сценарии Эстрангела (стр. 59–113), Маднхая (стр. 191–206) и западный серто (стр. 173–190).
^ "Арамейский". Библейский словарь Эрдмана . Гранд-Рапидс, Мичиган, США: Уильям Б. Эрдманс. 1975. ISBN 0-8028-2402-1 .
^ Церетели, Константин Г. (1990). «Велярный спирант 0 в современных восточно-арамейских диалектах», в книге У. Хейнрихса (ред.): Исследования неоарамейского языка (Гарвардские семитические исследования 36), Атланта, 35–42.
^ Перейти обратно: а б с д и Одишо, Эдвард: Звуковая система современного ассирийского (неоарамейского) языка - Вайсбаден, Харрассовиц, 1988 г.
^ Церетели, Константин Г. (1972). «Арамейские диалекты Ирака», Анналы Istituto Ori-entale di Napoli 32 (ns 22): 245–250.
^ Кэй, Алан С.; Дэниелс, Питер Т. (1997). Фонологии Азии и Африки; Том 2 . Айзенбрауны. стр. 127–140.
^ Сабар, Йона (2003). «Арамейский язык, когда-то великий язык, теперь находится на грани исчезновения», в книге «Когда языки сталкиваются: перспективы языкового конфликта, языковой конкуренции и языкового сосуществования», Джозеф, ДеСтефано, Джейкобс, Лехисте, ред. Издательство Университета штата Огайо.
^ * Бейер, Клаус (1986). Арамейский язык: его распространение и подразделения . Геттинген: Ванденхук и Рупрехт. ISBN 3-525-53573-2 .
^ 8 См. М. Томаль, Исследования неоарамейских времен, Краков, 2008, стр. 108 и 120.
^ Гольденберг, Г. 2002 «Раннее неоарамейское и современное диалектное разнообразие». Журнал семитских исследований XLV: 69-89.
^ Цвикки, Арнольд М. « Клитики и частицы ». Язык 61.2 (1985): 283–305. Распечатать.
^ Перейти обратно: а б Соломон, Зомая С. (1994). Основная структура предложений на ассирийском арамейском языке , Журнал ассирийских академических исследований, VIII/1:83–107.
^ Fox, SE, 1997, Неоарамейский диалект Джилу, Висбаден: Харрассовиц
^ Соломон, Зомая С. (1997). Функциональные и другие экзотические предложения на ассирийском арамейском языке , Журнал ассирийских академических исследований, XI/2:44–69.
^ Комри, Бернард, Тенсе , Кембриджский университет. Пресс, 1985.
^ Э. Кучер, Две «пассивные» конструкции на арамейском языке в свете персидского языка, в: Материалы Международной конференции по семитическим исследованиям, состоявшейся в Иерусалиме, 19–23 июля 1965 г., Израильская академия наук и гуманитарных наук , 1969, стр. 132. –151
^ См. М. Томаль, Исследования неоарамейских времен, Краков, 2008, стр. 108 и 120.
^ Э. Маккарус, указ., с. 619, Капелюк приводит дальнейшие примеры, см. Капелюк О. Герундий и герундиальное причастие в восточно-неоарамейском языке, в: «Типология языка и универсальные исследования» 1996, Том 51, с. 286.
^ О. Капелюк, Является ли современный иврит единственным «индоевропейизированным» семитским языком? А как насчет неоарамейского языка?, «Израильские востоковедения», 1996, Vol. 16, стр. 59–70.
^ М. Чиет, неоарамейский и курдский языки. Междисциплинарное рассмотрение их влияния друг на друга, «Израильские востоковедения», 1997, Vol. 15, стр. 219–252.
^ См. Г. Хан, Эргативность в северо-восточных неоарамейских диалектах в: Alter Orient und Altes Father. Исследования по семитике и общей лингвистике Честь Гидеона Гольденберга, (334) 2007, стр. 147–157.
^ Ура, Хироюки. 2006. Параметрический синтаксис аспектно-обусловленной сплит-эргативности. В книге Аланы Джонс, Дайан Массам и Хувеналя Ндайирагие (ред.) Эргативность: новые проблемы. Дордрехт: Спрингер. 111-141.
^ А. Менгоцци, Неоарамейский язык и так называемый упадок эргативности в курдском языке, в: Материалы 10-го собрания хамито-семитской (афразийской) лингвистики (Флоренция, 18–20 апреля 2005 г.), факультет лингвистики Флорентийского университета. 2005, стр. 239–256.
^ В. Такстон, соч. цит. и Э. Маккарус, Курдская морфология, в: А. Кэй (ред.) Морфологии Азии и Африки (включая Кавказ).
^ Нэш, Леа. 1996. Гипотеза внутреннего эргативного субъекта. Труды НЭЛС 26: 195–210.
^ Алексиаду, Артемида. 2001. Функциональная структура в номиналах: номинализация и эргативность. Амстердам: Джон Бенджаминс.
^ Хоберман, Роберт. 1989. Синтаксис и семантика морфологии глаголов в современном арамейском языке: еврейский диалект Иракского Курдистана. Нью-Хейвен: Американское восточное общество.
^ Перейти обратно: а б Бет-Зайа, Эшая Шамаша Давид, Ташита д-Бет-Нахрейн , Тегеран: Издательство Ассирийского молодежного культурного общества, 1963, стр. 895
^ Себастьян П. Брок, Аарон Майкл Баттс, Джордж Антон Кираз и Лукас Ван Ромпей (ред.), Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия, Пискатауэй (Нью-Джерси), Gorgias Press, 2011
^ Уильям Райт: Краткая история сирийской литературы , 1894, 1974 (перепечатка)
Маклин, Артур Джон (1895). Грамматика диалектов народного сирийского языка: на котором говорят восточные сирийцы Курдистана, северо-западной Персии и Мосульской равнины: с примечаниями к разговорному языку евреев Азербайджана и Заху возле Мосула . Издательство Кембриджского университета, Лондон.
Ethno-linguistic group(s) indigenous to the Middle East with various additional/alternate self-identifications, such as Syriacs, Arameans, or Chaldeans
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: 1086016f8456898fbce328e885693f47__1720620420 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/10/47/1086016f8456898fbce328e885693f47.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: Suret language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)