Дом Касмурро
![]() Титульный лист первого издания «Дома Касмурро» , 1900 год. | |
Автор | Мачадо де Ассис |
---|---|
Язык | португальский |
Жанр | Психологический реализм , импрессионизм |
Опубликовано | 1899 г. (1-е бразильское издание), Ливрария Гарнье , Рио-де-Жанейро. |
Место публикации | Бразилия |
«Дом Касмурро» — роман бразильского писателя Хоакима Марии Мачадо де Ассис , написанный в 1899 году . Как и «Посмертные мемуары Браса Кубаса» и «Квинкаса Борбы» , написанные Мачадо де Ассисом, они широко считаются шедевром реалистической литературы. Оно написано как вымышленные мемуары недоверчивого и ревнивого мужа. Однако рассказчик не является надежным передатчиком истории, поскольку это черная комедия. считает Дома Касмурро Критик Афраниу Коутиньо «настоящим бразильским шедевром и, возможно, величайшим репрезентативным произведением Бразилии» и «одной из лучших книг, когда-либо написанных на португальском языке , если не лучшей на сегодняшний день». Автор считается мастером бразильской литературы с уникальным стилем реализма. [ 1 ]
Его главный герой - Бенто Сантьяго, рассказчик истории, рассказанной от первого лица, целью которой является «связать воедино два конца жизни». [ 2 ] : 7 другими словами, собрать воедино истории его юности и тех дней, когда он писал книгу. Между этими двумя моментами Бенто пишет о своих юношеских воспоминаниях, жизни в семинарии , романе с Капиту и возникающей из-за этих отношений ревности, которая становится основным сюжетом повести. [ 3 ] Действие романа происходит в Рио-де-Жанейро во время Второго правления . Роман начинается с недавнего эпизода, в котором рассказчика зовут «Дом Касмурро», отсюда и название романа. Мачадо де Ассис написал его, используя такие литературные приемы, как ирония и интертекстуальность , ссылаясь на Шопенгауэра и, прежде всего, на шекспировского «Отелло» . На протяжении многих лет Дом Касмурро был предметом многочисленных исследований, адаптаций к другим средствам массовой информации и интерпретаций по всему миру, от психологических и психоаналитических в литературной критике в 1930-х и 1940-х годах, через феминистскую литературную критику в 1970-х годах, до социологической в 1980-х и 1980-х годах. за его пределами, с его темами ревности, двусмысленностью Капиту, моральным портретом времени и характером рассказчика. Считается предшественником модернизма. [ 3 ] и идей, позднее написанных отцом психоанализа Зигмундом Фрейдом , [ 4 ] : 144 Книга оказала влияние на таких писателей, как Джон Барт , Грасилиано Рамос и Далтон Тревизан , и некоторые считают ее шедевром Мачадо наравне с «Посмертными мемуарами Браса Кубаса» . [ 5 ] : 6 «Дом Касмурро» переведен на несколько языков и остается одной из самых известных его книг и считается одним из самых фундаментальных произведений во всей бразильской литературе . [ 6 ] : 7
Сюжет
[ редактировать ]История рассказана от первого лица, а главным героем является 54-летний Бенто де Альбукерке Сантьяго, одинокий, хорошо зарекомендовавший себя юрист из Рио-де-Жанейро , который после перестройки дома своего детства «на старой улице Руа-де-Матакавалос» (ныне Руа-ду-Риачуэло ) в Энженьо-Ново , хочет «связать воедино два конца жизни и восстановить свою юность в старости», другими словами, рассказать о моментах своей юности в среднем возрасте. В первой главе автор поясняет название: это дань уважения «поездному поэту», который однажды приставал к нему со своими стихами и называл его «Дом Касмурро», потому что, по словам Бенто, он «три или четыре раза закрывал глаза». во время чтения. [ 2 ] : 5–6 Его соседи, которым показались странными его «молчаливые, отшельнические привычки», а также его близкие друзья, популяризировали это прозвище. На написание книги его вдохновили медальоны Цезаря , Августа , Нерона и Масиниссы : римских императоров, убивших своих прелюбодейных жен. [ 7 ]
В следующих главах Бенто начинает свои воспоминания. Он вспоминает, что пережил, когда его мать, овдовевшая Д. Глория, отправила его в семинарию. Глория отправила его в семинарию, чтобы выполнить данное ею обещание: если она зачнет второго ребенка после своего первого, умершего при родах, она отправит его в семинарию. Идея была возрождена зависимым Хосе Диасом, который рассказывает дяде Косме и Д. Глории о флирте Бентиньо с Капитолиной, бедной соседкой, в которую был влюблен Бентиньо. В семинарии Бентиньо знакомится со своим лучшим другом, Эсекьелем де Соуза Эскобаром, сыном юриста из Куритибы . Бентиньо оставил семинарию и изучал право в Сан-Паулу, а Эскобар стал успешным бизнесменом и женился на Санче, друге Капиту. В 1865 году Капиту и Бентиньо женятся; У Санчи и Эсекьеля есть дочь, которую они зовут Капитолина, а у главного героя и его жены рождается сын по имени Эсекьель. Спутник Бенто Эскобар, который был отличным пловцом, парадоксальным образом тонет в 1871 году, а на похоронах Санча и Капиту пристально смотрят на покойного: «Был момент, когда глаза Капиту смотрели на мертвеца сверху вниз, как это делали вдовы, [.. .] как набухшая морская волна за ее пределами, как будто она тоже хотела поглотить пловца того утра». [ 2 ] : 210 по его словам.
Вскоре рассказчик начинает подозревать, что его лучший друг и Капиту тайно ему изменяют. Дом Касмурро также начинает сомневаться в своем отцовстве. В последних строках он говорит: «[...] суждено было объединиться и обмануть меня…» [ 2 ] : 240 Завершается книга ироничным приглашением «Пойдем в историю подмосковья ». [ 2 ] : 240 книгу, которую он думал написать в начале романа, еще до того, как идея Дома Касмурро ему в голову пришла . Действие романа происходит примерно с 1857 по 1875 год, и повествование, хотя и происходит в психологическом времени , позволяет нам воспринимать определенные единицы: детство Бенто в Матакавалосе; Дом доньи Глории и семья Падуа с родственниками и иждивенцами; его знакомство с Капиту; семинария; супружеская жизнь; усиление ревности; психотические вспышки ревности и агрессии; расставание. [ 4 ] : 163
Характеристики
[ редактировать ]Жанр
[ редактировать ]После «Посмертных воспоминаний Браса Кубаса» (1881) Мачадо де Ассис написал книги, темы и стили которых отличались от его более ранних романов, таких как «Воскресение» и «Рука и перчатка» . Эти новые романы, в которые входят, помимо «Посмертных мемуаров» , «Квинкас Борба» (1891) и «Дом Касмурро », называются реалистическими из-за их критического отношения, объективности и современности. [ 4 ] : 134 Некоторые критики предпочитают называть этот жанр «психологическим реализмом». [ 8 ] : 1098 потому что он представляет интерьер, мысль, отсутствие действия в сочетании с психологической и философской плотностью. [ 9 ] : 87 Однако есть и романтические остатки у Дома Касмурро , например эротическая метафора по отношению к Капиту, описываемая «глазами цыгана, косыми и хитрыми». [ 4 ] : 134 Ян Уотт заявил, что реализм относится к эмпирическому опыту людей, [ 10 ] : 12 но воссоздание прошлого посредством памяти Бентиньо, его «пятен» воспоминаний приближает книгу к импрессионистическому роману. [ 9 ] : 84

Для Джона Гледсона [ Дом Касмурро » «не является реалистическим романом в том смысле, что он представляет нам факты в открытой и легко усваиваемой форме. Он представляет их нам, но мы должны противопоставлять повествование, чтобы обнаружить и связать их». их для себя. При этом мы узнаем больше не только о персонажах и событиях, описанных в рассказе, но и о главном герое, Бенто, самом рассказчике». [ 11 ] : 14 Таким образом, мы можем заключить, что «Дом Касмурро» — это реалистический роман, который фокусируется на психологическом анализе (или изложении) и иронически критикует общество, в данном случае элиту Рио-де-Жанейро, через поведение определенных персонажей. [ 12 ] : 419 Критики также отметили определенные элементы модернизма в Доме Касмурро . Некоторые, например Роберто Шварц , даже называют его «первым бразильским модернистским романом». [ 3 ] главным образом из-за коротких глав, фрагментарной, нелинейной структуры, склонности к эллиптическому и аллюзивному, металингвистической позиции тех, кто пишет, и тех, кто видит себя писателями, прерывания повествования и возможности многократного прочтения. или интерпретации; «антилитературные» элементы, которые будут популяризированы модернизмом лишь десятилетия спустя. [ 4 ] : 134
Другие видят в нем детективный роман, где читателю придется расследовать детали действий, не доверяя точке зрения рассказчика, чтобы прийти к выводу о подлинности супружеской измены. [ 13 ] потому что «с самого начала есть несоответствия, неясные шаги, сбивающие с толку акценты, которые образуют загадку». [ 14 ] : 9 Среди этих подсказок — метафора «глаз, подобных приливу» и «цыганских глаз, косых и хитрых», параллель с шекспировской драмой « Отелло и Дездемона» , близость к опере тенора Марколини (дуэт, трио и квартет ), «странные сходства», отношения с Эскобаром в семинарии, ясность мыслей Капиту и ясность мыслей Бентиньо. мракобесие, бредовое и извращенное воображение бывшего семинариста, библейская заповедь Экклезиаста в конце книги. [ 4 ] : 129
Темы
[ редактировать ]Основная тема романа — ревность и семейная трагедия Бентиньо. От цитирования императоров Цезаря , Августа , Нерона и Масиниссы , убивших своих жен, обвиненных в прелюбодеянии, до цитирования шекспировского Отелло , мавра, убившего свою жену по той же причине. Его первый намек на ревность появляется в главе 62, когда он спрашивает Хосе Диаса, иждивенца дома его матери, когда та едет навестить его в семинарию: «Она веселая и счастливая, как всегда. Какое легкомысленное создание! Просто ждет, чтобы зацепить какого-нибудь местного оленя и выйти за него замуж». [ 2 ] : 115 Для Бентиньо ответ стал шоком, как он пишет: «[..] и это сопровождалось таким сильным биением моего сердца, что я, кажется, даже сейчас слышу это». [ 2 ] : 116 По словам Роберто Шварца, в «Доме Касмурро » «самый драматичный пример заключается в ревности, которая была одним из многих творческих порывов мальчика, а теперь, связанная с авторитетом землевладельца и мужа, становится силой опустошения». [ 14 ] : 29 Однако в «Доме Касмурро» тема ревности представлена с точки зрения мужа, подозревающего, что его предали, без места версиям других персонажей. [ 15 ] : 127

Еще одна очень ясная тема книги — ее место действия: Вторая империя в Рио-де-Жанейро , в доме члена элиты. Критики писали, что на момент публикации в этой книге «проведено наиболее интенсивное психологическое исследование характера общества Рио-де-Жанейро». [ 17 ] : 231 Бенто - землевладелец, который учился в университете и стал юристом и представляет другой класс, чем Капиту, который умен, но из семьи низшего сословия. [ 17 ] : 231 На протяжении всей книги рассказчик использует французские и английские цитаты, что было обычной практикой среди аристократов Бразилии XIX века. [ 18 ] : 181 Контраст между двумя персонажами породил интерпретации, согласно которым Бентиньо разрушил личность своей жены , потому что он был членом элиты, а она была бедна (см. Интерпретации ). В «Доме Касмурро» мужчина — результат собственной двойственности и непоследовательен внутри себя, тогда как женщина хитра и обаятельна. [ 3 ] Таким образом, это книга, отражающая политику, идеологию и религию Второй Империи. [ 11 ] : 13
По словам Эдуардо де Ассис Дуарте, «вселенная белой благородной элиты - это среда, через которую персонаж-рассказчик выражает свое негодование и недоверие к предполагаемой супружеской измене ». [ 19 ] : 215 Шварц утверждает, что роман отражает социальные отношения и поведение бразильской элиты того времени: прогрессивную и либеральную , с одной стороны, патриархальную и авторитарную, с другой. [ 14 ] : 29 Еще один изученный момент заключается в том, что Дом Касмурро почти не общается с Капиту – отсюда тот факт, что только жесты и взгляды девушки (а не ее слова) указывают на то, что она, возможно, ему изменила. [ 20 ] : 1081 Бенто — тихий человек, который держится особняком. Один из его друзей однажды прислал ему письмо, в котором говорилось: «Я отправляюсь в свое старое место в Петрополисе , в Дом Касмурро. Посмотрим, не сможешь ли ты оторваться от пещеры в Энженьо-Ново и приехать ко мне на пару недель. ." [ 2 ] : 5 Эта изоляция, которая становится для него поводом «связать два конца своей жизни», также является одной из тем романа. [ 20 ] : 1081 Критик Баррето Фильо, например, отмечал, что именно «трагический дух сформировал все творчество Мачадо, ведя судьбы к безумию, абсурду и, в лучшем случае, к одинокой старости». [ 21 ] : 12
Одной из центральных проблем во всем творчестве Мачадо, да и в этой книге, является вопрос, «до какой степени я существую только за счет других?», поскольку Бенто Сантьяго становится Домом Касмурро, под влиянием событий и действий близких ему людей. ему. [ 4 ] : 135 Эудженио Гомес отмечает, что тема физического сходства сына, возникшая в результате «оплодотворения» матери характеристиками любимого мужчины, без того, чтобы последний зачал сына (как это происходит между Капиту, ее сыном Эсекьелем и его возможным отцом Эскобаром), была горячей темой во Дома Касмурро . времена [ 22 ] : 181 Антонио Кандидо также писал, что одной из основных тем Дома Касмурро является предположение о том, что воображаемый факт реален, - элемент, который также присутствует в рассказах Мачадо: [ 23 ] : 190-192 рассказчик через себя рассказывал факты посредством некоторого безумия , которое делало бы его фантазии , выраженные в преувеличениях и обманах, реальностью . [ 23 ] : 190-192
Стиль
[ редактировать ]В Доме Касмурро Мачадо сохраняет стиль, который он развивал со времен «Посмертных воспоминаний Браса Кубаса» . Язык высококультурный, насыщенный отсылками, но неформальный, в разговорном тоне с читателем, почти протомодернистский , наполненный интертекстуальностью , метаязыком и иронией. Считается, что это последний роман в его «реалистической трилогии». [ 4 ] : 3 Однако в «Доме Касмурро» автор использует и черты, напоминающие романтизм (или «конвенционализм», как предпочитают некоторые современные критики). [ 4 ] : 79 Отношения Бентиньо с Капиту, его ревность и возможная измена являются тому примером. Более того, всегда присутствует романтическая полоса: в «Воскресении », где он описывает «изящный бюст» персонажа Ливии, и в его реалистической фазе, где есть фиксация на сомнительных «цыганских глазах, косых и хитрых» Капиту. [ 24 ] : 166 Капиту способен управлять действием, хотя доминирование романского сюжета не уменьшилось. [ 25 ]
«Сдержанный, «скудный», трезвый стиль и короткие главы, выстроенные гармоничными блоками, прекрасно вписываются в перевернутую, фрагментированную обстановку сюжета. Ничто не ускользает от размышлений рассказчика, даже его собственный рассказ, тоже терзаемый демоном анализа «человека из подполья», который относит любое сентиментальное излияние к иронии и скептицизму». |
— Фернандо Тейшейра Андраде. [ 4 ] : 154 |
Однако, как и в предыдущем романе, в «Доме Касмурро» наблюдается тот же разрыв с последовавшими за Флобером реалистами , рассказчики которых скрылись за повествовательной объективностью, а также с натуралистами , которые, подобно Золя , повествовали каждую деталь сюжета; автор предпочитает воздержаться от обоих методов, чтобы культивировать фрагментацию и создать рассказчика, который вмешивается в повествование, чтобы общаться с читателем, комментируя свой собственный роман с помощью философии, интертекстуальности и метаязыка . [ 9 ] : 81 Пример этого можно найти в главе 133, состоящей из одного абзаца, в которой рассказчик пишет: «Вы, должно быть, уже поняли. Теперь прочитайте еще одну главу». [ 2 ] : 221 Как юрист Бенто также использует риторику , чтобы представить свою версию фактов; [ 23 ] : 192 его повествование в психологическом времени следует за изменениями его памяти менее случайным образом, чем в «Посмертных воспоминаниях Браса Кубаса» , но столь же фрагментарно. [ 4 ] : 163 Однако некоторые темы заметны: его детство в Матакавалосе; Дом доньи Глории и семья Падуи, родственники и домохозяйства; его знакомство с Капиту; семинария; супружеская жизнь; усиление и вспышки ревности; разлука и т. д. [ 4 ] : 163
Фактически стиль книги очень близок стилю ассоциативного импрессионизма с разрывом линейного повествования , так что действия не следуют логической или хронологической нити, а рассказываются по мере того, как они возникают из памяти и воли Бенто Сантьяго. [ 9 ] : 84 Хосе Гильерме Меркиор отметил, что стиль книги «остается в соответствии с двумя предыдущими романами, с короткими главами, отмеченными обращениями к читателю в более или менее юмористическом тоне и отступлениями между серьезностью и юмором». [ 26 ] : 7 Отступления — это «вторжения» элементов, которые кажутся отклоняющимися от центральной темы книги и которые Мачадо использует в качестве вставок эпизодов, воспоминаний или мыслей, часто цитируя других авторов или произведения или комментируя главы, предложения или организацию всей книги. сам. [ 27 ] : 10-12
Литературные влияния
[ редактировать ]Из всех романов Мачадо «Дом Касмурро», вероятно, имеет наибольшее теологическое влияние. Есть упоминания о святых Иакове и святом Петре , главным образом потому, что рассказчик Бентиньо учился в семинарии . Кроме того, в главе 17 [ 2 ] : 34-35 автор ссылается на языческого оракула из мифа об Ахилле и на еврейские верования. [ 17 ] : 232-233 В конце романа он также использует библейскую заповедь Иисуса, сына Сираха в качестве эпиграфа : «Не ревнуй к жене твоей, чтобы она не решила обмануть тебя злобой, которой научилась от тебя». [ 2 ] : 240

Богословское влияние не ограничивается фактами, оно обнаруживается и в именах персонажей: Эсекьель – библейское имя ; Бенто Сантьяго – Бенто (святой), Бентиньо (уменьшительное от святого), Санто + Яго (смесь добра и зла, от слова «святой» и Яго , злого персонажа в шекспировском « Отелло »); Capitu – предполагает множество производных: от caput , capitis , что на латыни означает «голова», что является намеком на интеллект или сообразительность (фонетически это похоже на capeta (дьявол), образ живости или злобы и предательства, с которыми ревнивый рассказчик вселяет это); «Капитолина» также напоминает глагол « капитулировать » (отказаться), смиренное отношение жены, оскорбленной мужем, которая капитулирует и отказывается от любой реакции. [ 4 ] : 161
Чтобы пробудить свои воспоминания, Бенто цитирует Фауста Иоганна Вольфганга фон Гете (1749–1832), записывая: «Ах, вы снова пришли, беспокойные тени?». [ 2 ] : 8 Фауст — главный герой пьесы, который продает свою душу демону Мефистофелю, чтобы получить бессмертие , вечную молодость и богатство. [ 4 ] : 163 «Беспокойные тени» в данном случае — это воспоминания о людях и событиях из прошлого, дремлющие, но все же тревожные. [ 28 ] : 236 По мнению американского критика Хелен Колдуэлл , именно эта цитата приводит в движение память Бенто: «Тщательно сопровождаемая аллегорией «оперы» с ее беседами на небесах между Богом и сатаной, создается впечатление, что Сантьяго, возможно, отождествлял себя с Фаустом. и почувствовал, что продал свою душу дьяволу». [ 29 ] : 131 Критики отмечают, что древняя и современная классика, а также библейские цитаты никогда не являются для Мачадо простой эрудицией; напротив, они освещают повествования и должным образом вписывают их в великие архетипы универсальной литературы. [ 4 ] : 163

То же самое относится и к шекспировскому «Отелло» . Отелло – архетип ревности. Бенто взаимодействует с пьесой трижды, помимо главы 62, в главе 72 и главе 135: его первое замечание касается отношений Дездемоны и ее мужа-мавританца, тогда как во втором упоминании он смотрит пьесу и говорит, что, хотя он " никогда не видел и не читал «Отелло », он осознал сходство своих отношений с Капиту, когда пришел в театр. [ 4 ] : 165 Хелен Колдуэлл решительно поддержала тезис о том, что Дом Касмурро находился под влиянием Отелло не только в теме ревности, но и в характерах; для нее Бенто — «Яго самого себя», а Хосе Диас (любивший превосходную степень) — типичный шекспировский персонаж, посвящающий всю свою энергию консультированию (как Гамлете в Полоний , который дает советы своему сыну и преувеличивает факты, когда разговаривает с ним). король). [ 29 ] : 3-4
Другие источники ссылаются на физическое сходство сына (в данном случае с Эсекьелем) в результате того, что мать «пропиталась» чертами любимого мужчины, причем последний не зачал его, - тема, уже использованная ранее Золя в его «Мадлен Фера» (1868), а также в Гете более ранней работе «Избирательное родство» (1809), где у сына Эдуарда и Шарлотты глаза Оттилия, в которую влюблен Эдуард, и черты капитана, любимого Шарлоттой; [ 22 ] : 181 Пессимистическая философия Бенто, где критики-критики отмечают прямое влияние Шопенгауэра , для которого «удовольствие существования не заключается в жизни, а достигается только в созерцании прожитого» (отсюда и цель Бенто изобразить свое прошлое), [ 22 ] : 182 [ 11 ] : 148 и Паскаля, поскольку христианство Бентиньо аналогично иезуитской казуистике, атакованной им и янсенистами . [ 30 ] : 160
Влияние и диалог
[ редактировать ]Дом Касмурро , как и « Посмертные мемуары Брас Кубаса », имеет свой собственный стиль и «антилитературные» элементы, которые будут популяризированы модернизмом лишь десятилетия спустя – короткие главы, фрагментарная, нелинейная структура, тенденция к эллиптической и аллюзивность, металингвистическая позиция писателя и тех, кто считает себя писателями, вмешательство в повествование и возможность множественных прочтений и интерпретаций. [ 4 ] : 134
Освальд де Андраде , ведущая фигура на важной Неделе современного искусства 1922 года , чей литературный стиль, похожий на стиль Марио де Андраде , был частью экспериментальной, металингвистической и городской традиции, которая была в некоторой степени сравнима с работами Мачадо де Ассис. и считал «Дом Касмурро» одной из своих любимых книг, и считал писателя мастером бразильского романа. [ 31 ] Однако самое непосредственное влияние книги носит зарубежный характер; Джон Барт написал «Плавучую оперу» (1956), которая, по сравнению Дэвидом Морреллом , имеет схожие черты с сюжетом Дома Касмурро , например, тот факт, что главные герои обеих книг являются юристами, даже задумываются о самоубийстве и сравнивают жизнь с оперу и живу в любовном треугольнике . [ 32 ] : 127 Фактически, все ранние произведения Барта находились под сильным влиянием книги Мачадо де Ассиса, особенно его техники написания романа и сюжета « Дома Касмурро» . [ 33 ] Дом Касмурро также связан с фильмом «Дьявол, который платит в глубинке» (1956), в котором Гимарайнш Роза отправляется в «путешествие памяти», описанное в книге Мачадо. [ 34 ] : 82
Задача Бентиньо привлечь и завоевать Капиту, чтобы достичь своей цели - заинтересоваться подарками своей девушки - отношение, идентифицируемое как «властная и собственническая модель, обходящаяся без больших тонкостей» - косвенно повлияла на Грасилиано Рамоса , когда он написал одну из своих самых известных модернистских работ. романы 20-го века, Сан-Бернардо (1934), изображающие прямое действие Паулу Онорио по захвату Мадалена. [ 34 ] : 11 Дом Касмурро также оказал влияние, только на этот раз явно, Далтона Тревизана на рассказ « Capitu Sou Eu» , опубликованный в одноименном сборнике рассказов в 2003 году, в котором учитель и непокорный ученик заводят грязный роман и обсуждают личность персонажа. [ 35 ]
Современные критики также приписывают Дому Касмурро идеи и концепции, которые позже будут развиты Зигмундом Фрейдом и его проектами психоанализа . Книга Мачадо была опубликована в том же году, что и «Толкование сновидений» Фрейда , и Дом Касмурро уже написал такие предложения, как «Я думаю, что я познал вкус ее счастья в молоке, которым она меня кормила». [ 2 ] : 143 намек на то, что Фрейд позже назвал оральной фазой в психоанализе по отношению к рту и груди, в том, что некоторые называют «фрейдовским предчувствием». [ 4 ] : 144 Мальчик Бентиньо был интроспективным, и его мечты заменяли часть реальности: «Мечты подобны другим мечтам, они ткут себя по образцу наших наклонностей и воспоминаний». [ 2 ] : 55 написал Дом Касмурро, когда был старше, в предвосхищении фрейдистской концепции единства психологической жизни во сне и жизни наяву. [ 4 ] : 144
Последующие адаптации «Дома Касмурро» в бесчисленных средствах массовой информации и формах также доказывают диалог и влияние, которое роман все еще оказывает во многих различных областях, будь то кино, театр, популярная и классическая музыка, телевидение, комиксы, сама литература и т. д.
Критик
[ редактировать ]Введение
[ редактировать ]« Дом Касмурро » — это произведение, открытое для множества интерпретаций, некоторые из которых уже были созданы и опубликованы, особенно за последние пятьдесят лет, а многие другие, несомненно, еще предстоит создать. Я не думаю, что ни один бразильский роман был переосмыслено таким всеобъемлющим образом». |
— Дэвид Хаберли [ 6 ] : 43 |
Короче говоря, можно сказать, что критика Дома Касмурро возникла относительно недавно. Его поддержали современники Мачадо, и критика, последовавшая за его смертью, попыталась проанализировать персонажа Бенто и его психологическую ситуацию. Дом Касмурро также подвергался анализу в исследованиях сексуальности и человеческой психики , а также экзистенциализма , так что в последнее время работам Мачадо обычно приписывают широкий спектр интерпретаций. [ 9 ] : 82
Однако первое исследование, которое подтвердило роль романа, написанное Хелен Колдуэлл в 1960-х годах, не имело успеха в Бразилии. [ 6 ] : 128 Лишь недавно, благодаря Сильвиано Сантьяго в 1969 году и особенно Роберто Шварцу в 1991 году, книга Колдуэлла была открыта и открыла новые возможности для творчества Мачадо. [ 6 ] : 128 Это было также десятилетие, когда Машадо де Ассис привлек наибольшее критическое внимание во Франции, а роман получил важные комментарии от французских переводчиков; Книга Дома Касмурро представляла интерес в основном для литературных журналов по психологии и психиатрии , которые также рекомендовали прочитать L'Aliéniste , « Психиатр ». своим читателям [ 36 ] : 129
Современные критики, находящиеся под сильным влиянием истории интерпретаций романа, о которых пойдет речь ниже, выделяют три последовательных прочтения Дома Касмурро , а именно:
- Романский, это история взлета и падения любви, от идиллии юности через брак до смерти партнера и сомнительного ребенка. [ 4 ] : 129
- Близкий к психоаналитическому и детективному роману, это обвинительная клевета мужа-адвоката, ищущего признаки и доказательства измены, которые он принимает как неопровержимые. [ 4 ] : 129
- Его необходимо проводить против течения, обращая вспять ход подозрений, превращая рассказчика в подсудимого, а обвинителя в обвиняемого. [ 4 ] : 129
История интерпретаций в следующем разделе, посвященная критике с 1930-х и 40-х по 1980-е годы, показывает поворот, который произошел в различных интерпретациях Дома Касмурро , поддерживаемых не только бразильскими критиками, но также, и в значительной степени, международные. [ 14 ] : 228 Большинство интерпретаций романа находятся под влиянием социологии, феминизма и психоанализа . [ 6 ] : 7 и большинство из них также относятся к теме ревности рассказчика, Дома Касмурро; не было одни утверждают, что супружеской неверности , а другие, что автор оставил вопрос открытым для читателя. [ 29 ] : мы
Интерпретации
[ редактировать ]Среди тем, интерпретируемых на протяжении многих лет критиками и эссеистами, были возможная супружеская измена Капу , социально-психологический анализ персонажей и характера персонажа-рассказчика. Критики в 1930-х и 40-х годах писали, что Бенто Сантьяго страдал дистимией , и связывали его тихую и одинокую личность с самим автором, предположительно страдавшим эпилепсией . [ 37 ] : 386–387, 390 Говорят, что его друг Эскобар страдает обсессивно-компульсивным расстройством и двигательными тиками , с возможным контролем над ними. [ 37 ] : 390 Эти соображения сыграли некоторую роль психологизма в отношении Дома Касмурро и Мачадо де Ассис. Современные критики видят в такой интерпретации плод психологизма того времени, преувеличившего его страдания и не придавшего значения его карьерному росту (как журналиста и государственного служащего ). [ 9 ] : 76 Психиатры, такие как Хосе Леме Лопес, отметили задержку развития Бентиньо и его «задержку аффективного развития и неврозы ». [ 4 ] : 145 Бентиньо, которого вызывает Дом Касмурро, будет иметь «позднюю сексуальность » и «преобладание фантазии над реальностью, сопровождающееся тоской ». [ 4 ] : 146
По психиатрической интерпретации, это одна из причин его безумной ревности. [ 23 ] : 190 Психоаналитические критики полагают, что Бенто «родился без возможности иметь собственные желания». [ 23 ] : 190 Персонаж родился, чтобы «занять место мертворожденного брата», на что психоаналитик Арминда Аберастури пишет, что «он всегда обращал внимание на трудности, которые будут иметь в своем психологическом развитии дети, которым предначертано, которые приходят на место другого». . [ 38 ] : 130 Дом Касмурро был мальчиком, который выполнял все желания своей матери: он поступил в семинарию, стал священником, и поэтому некоторые считают его неуверенным в себе и избалованным человеком. [ 23 ] : 190 Бентиньо рассматривается как типичный бразилец XIX века из высшего общества Рио, не имеющий исторической перспективы (отсюда его желание написать «Историю пригородов», но затем решивший сначала рассказать о воспоминаниях своей юности), пессимистичный и неуловимый. [ 5 ] : 7 Другие, такие как Миллор Фернандес , также считают, что Бентиньо имел склонность к гомосексуализму и что он в некоторой степени любил Эскобара. [ 39 ]
На протяжении многих лет Дом Касмурро воспринимался с двух основных точек зрения: одна, самая старая, - доверять словам, написанным Бенто Сантьяго, без дальнейших вопросов ( Хосе Вериссимо , Лусия Мигель Перейра, Афранио Коутиньо , Эрико Вериссимо и особенно современники Мачадо). входят в эту группу); [ 40 ] : 76–81 и другой, последний, что Мачадо де Ассис предоставляет читателю самому сделать выводы о персонажах и сюжете, что является одной из наиболее частых характеристик его литературы. [ 5 ] : 7 Сторонники этого подхода часто уклоняются от проблем романа и рассматривают «Дома Касмурро» как произведение с открытым финалом. [ 41 ]
«Вывод, к которому Сантьяго постепенно подводит читателя, заключается в том, что обман, совершенный против него его горячо любимой женой и горячо любимым другом, подействовал на него и превратил его из доброго, любящего, простодушного Бенто в жесткого, жестокого и циничного Дома Касмурро. " |
— Хелен Колдуэлл , [ 29 ] : 10 один из ключевых авторов, изменивших общепринятую интерпретацию и судивших рассказчика, а не Капиту. |
Интерпретационная критика, негативно направленная на рассказчика и спасение Капиту, утверждающая, что она его не предала, возникла лишь недавно, со времен феминистского движения 1960-х и 1970-х годов, и прежде всего со стороны американской эссеистки Хелен Колдуэлл . В «Бразильском Отелло Мачадо де Ассис» (1960) она утверждает, что персонаж Капиту не предал Бентиньо, тем самым изменив преобладающее восприятие романа. [ 11 ] : 7 и что она является жертвой циничного Дома Касмурро, который фактически вводит читателя в заблуждение словами, которые не соответствуют действительности. [ 42 ] : 30–31 автора Главным свидетельством Колдуэлла является явная и частая интертекстуальность с шекспировским Отелло , главный герой которого убивает свою жену, ошибочно думая, что она предала его. Автор пишет свой тезис с той точки зрения, что рассказчик Мачадо достаточно автономен, чтобы дать свою собственную уникальную версию фактов. [ 42 ] : 30–31 По мнению критика, Бентиньо делает это не специально, а из безумия, поскольку он, по ее словам, « Яго самого себя». [ 29 ] : 3–4 Колдуэлл также подтвердила роль Капиту, которая должна была быть красивее и иметь лучшие мечты, чем ее муж. [ 29 ] : 94 Другие иностранные критики, такие как Джон Гледсон, начиная с 1980-х годов выдвигали гипотезы о социальных интересах, связанных с организацией и кризисом патриархального порядка во время Второго правления . Для мертвой, заплесневелой и подавленной вселенной доньи Глории с ее вдовцами, слугами и рабами энергия и свобода мнений современной бедной девушки, смелой и непочтительной, ясной и активной, стали бы невыносимыми. [ 4 ] : 130 Одно из доказательств аргументации Гледсона можно найти в главе 3, которую он считает «фундаментом романа», в мотивации Хосе Диаса, когда он говорит о семье Капиту и напоминает г-же Глории об обещании, которое она дала, чтобы поместить Бентиньо в Другими словами, семинария относилась к «народу Падуи» как к неполноценному, а к их дочери — как к притворной и бедной девушке, которая могла развратить мальчика. [ 11 ] : 26, 165
Таким образом, ревность Бентиньо, богатого мальчика из загнивающей семьи, типичного холостяка Второй империи , сконцентрировала бы широкую социальную проблему за этим «новым Отелло, который клевещет и уничтожает свою возлюбленную». [ 4 ] : 130 Эта социологическая интерпретация сохраняется и сегодня, о чем мы читаем в словах португальского эссеиста Элдера Маседо , который сделал заявление на тему ревности:
- «В разрушении Капиту, в нейтрализации вызова альтернативному образу жизни, который она представляет, лежит фундаментальная цель восстановления, к которому стремился Бенто Сантьяго посредством написания своих мемуаров. [...] Она была чужой , злоумышленник, угроза статус -кво , нежелательный след союза с низшим социальным классом, что также неявно представляет потенциальное возникновение нового политического порядка, который угрожает установленной власти [...] Класс и пол, таким образом, являются. слились в той же угрозе, которую представляет Якобы сомнительная мораль Капиту». [ 6 ] : 130
С этой точки зрения рассказчик, стереотипный инструмент, используемый автором для критики определенного социального класса своего времени, [ 4 ] : 130 способен использовать предрассудки бразильцев, чтобы побудить их выступить против Капиту. [ 43 ] : 66 Эти предрассудки включают в себя физическое сходство и манеры, которые сын наследует от своего настоящего отца, предрассудки, которые являются общими для бразильской культуры и которые Бенто использует, когда говорит о том, чем Эсекьель похож на Эскобара. [ 43 ] : 66
Осознавая дискомфорт, который с тех пор вызвали критические дебаты на тему ревности, такие авторы, как Хосе Адеральдо Кастелло заявили, что «Дом Касмурро» — это роман не о ревности, а о сомнении: «Это по преимуществу роман который выражает жестокий и неразрешимый конфликт между субъективной правдой и инсинуациями высокой силы проникновения, порожденный совпадениями, явлениями и недоразумениями, немедленно или с опозданием подпитываемый интуиции». [ 44 ] Не остаются без внимания и ранее упомянутые гипотезы о том, что Бенто Сантьяго действительно говорил правду и что Капиту изменил ему и что Мачадо хотел оставить правду на усмотрение читателя.
Писательница Лигия Фагундес Теллес , изучавшая роман для написания сценария к фильму «Капиту» (1968), сказала в недавнем интервью, что именно она была читателем, который судил Капиту, а затем и Бентиньо: «Я больше не знаю. Моя последняя версия вот эта, я не знаю. Кажется, я наконец перестала судить. В начале она была святой, во втором она была чудовищем. Сейчас, в старости, я не знаю. Дом Касмурро важнее г- жи Бовари . В «Доме Касмурро» есть сомнение, тогда как у Бовари на лбу написано, что она прелюбодейка». [ 45 ]
Прием
[ редактировать ]«Дом Касмурро вышел в свет в 1900 году. Мачадо умер в 1908 году. Ни один критик за эти восемь лет не осмелился отрицать измену Капиту». |
—Отто Лара Ресенде [ 46 ] |
На момент публикации Дом Касмурро получил высокую оценку от близких друзей автора. Медейрос э Альбукерке , например, сказал, что это «наш Отелло ». [ 47 ] : 29 Его подруга Граса Аранья так прокомментировала Капиту: «Когда она была замужем, любовником у нее был самый близкий друг мужа». [ 48 ] : 254 Первые критики, кажется, поверили словам рассказчика, сравнив книгу с Эсы де Кейруша » «Кузеном Базилио (1878) и Флобера « Госпожой Бовари» , романами о супружеской измене. [ 49 ]
Хосе Вериссимо писал, что « Дом Касмурро рассказывает о несомненно умном, но простом человеке, который с ранних лет позволил обмануть себя девушке, которую он любил в детстве, которая очаровала его своей расчетливой нахальностью, своей глубокой врожденная наука притворства, которой он отдавался со всем рвением, совместимым с его спокойным темпераментом». [ 50 ] : 286 Вериссимо также провел аналогию между Домом Касмурро и рассказчиком « Посмертных воспоминаний Браса Кубаса» : «Дом Касмурро - брат-близнец Браса Кубаса, хотя и с большими различиями в чертах, если не в характере». [ 51 ]

Сильвио Ромеро какое-то время не воспринимал разрыв Мачадо с линейностью повествования и характером традиционного сюжета и принижал его прозу. [ 3 ] Однако, как мы знаем, «Ливрария Гарнье» опубликовала тома Мачадо как в Бразилии, так и в Париже, и с появлением новой книги международные критики уже задавались вопросом, остается ли Эса де Кейруш по-прежнему лучшим писателем на португальском языке. [ 3 ] Артур де Азеведо дважды похвалил произведение, в одном из которых написал: « Дом Касмурро — одна из тех книг, которые невозможно изложить кратко, потому что именно во внутренней жизни Бенто Сантьяго заключено все ее очарование, вся ее сила», [ 52 ] : 152 и пришел к выводу, что «что главное в этой темной и печальной книге, где есть страницы, написанные слезами и кровью, так это тонкая психология двух главных героев и благородный и превосходный стиль повествования». [ 52 ] : 152
Мачадо де Ассис разослал письма своим друзьям, в которых выразил удовлетворение комментариями, опубликованными о его книге. [ 53 ] : 237 За прошедшие годы Дом Касмурро подвергся бесчисленному множеству других критических замечаний и интерпретаций; сейчас он считается одним из величайших вкладов в импрессионистский роман , а некоторые считают его одним из величайших представителей бразильского реализма . [ 5 ] : 7
Публикации
[ редактировать ]Издания
[ редактировать ]Опубликованный Ливрарией Гарнье в 1900 году, хотя на титульном листе указан предыдущий год, «Дом Касмурро» был написан для публикации непосредственно в виде книги, в отличие от «Посмертных воспоминаний Браса Кубаса» (1881 г.) и «Квинкаса Борбы» (1891 г.), которые были издавались в виде брошюр до публикации в книжном формате. Квинкас Борба появлялся в главах журнала A Estação с 1886 по 1891 год, прежде чем был окончательно опубликован в 1892 году, а «Посмертные мемуары Браса Кубаса» находились в Revista Brasileira с марта по декабрь 1880 года, пока не были опубликованы Tipografia Nacional в 1881 году. [ 54 ] [ 55 ] : 56
Компания «Гарнье», которая публиковала произведения Мачадо как в Бразилии, так и в Париже (под именем Ипполит Гарнье), получила 19 декабря 1899 года письмо на французском языке от автора, в котором он жаловался на задержку публикации: «Мы ожидаем, что Дом Касмурро наступит в тот день, когда вы объявили .Прошу вас со всей нашей заинтересованностью, чтобы первая партия экземпляров была достаточно большой, потому что она может быстро закончиться, а задержка второй партии скажется на продажах", на что издательство ответило 12 числа. Январь 1900 года: «Дом Касмурро не уехал на этой неделе, это задержка на один месяц по причинам, не зависящим от нас [...]». [ 56 ] : 104
Первое издание было ограниченным, но роман хранился на складе для переиздания, как только будут распроданы первые 2000 экземпляров. [ 56 ] : 105
На других языках
[ редактировать ]С момента первой публикации на португальском языке в Бразилии роман был переведен на многие другие языки. Ниже приведены некоторые из наиболее значительных переводов:
Год | Язык | Заголовок | Переводчик(и) | Издатель |
---|---|---|---|---|
1930
1954 1958 |
итальянский | Дом Касмурро | Джузеппе Альпи
Лилиана Борла Лаура Маркиори |
Рим : Институт Христофора Колумба
Милан : Фрателли Бокка Милан: Риццоли |
1936
1956 2002 |
Французский | Дом Касмурро
Дом Касмурро Дом Касмурро и глаза прибоя |
Франсис де Миомандр
Франсис де Миомандр Энн-Мари Квинт |
Париж: Международный институт интеллектуального сотрудничества
Париж: Метайе Париж: Альбин Мишель |
1943
1954 1995 |
испанский | Дон Касмурро
Дон Касмурро Дон Касмурро |
Луис М. Баудизоне и Ньютон Фрейтас
Х. Наталисио Гонсалес Рамон де Гарсиасоль |
Буэнос-Айрес : Nova Editorial
Буэнос-Айрес: У.М.Джексон Буэнос-Айрес: Эспаса-Кальпе |
1951
1980 2005 |
немецкий | Дом Касмурро | Э. Мейенбург
Гарри Кауфманн Гарри Кауфманн |
Цюрих: Манессе Верлаг |
1953
1953 1992 1997 |
Английский | Дом Касмурро | Хелен Колдуэлл
Хелен Колдуэлл Скотт Бакклю Джон Гледсон |
Лондон: УХаллен
Нью-Йорк: Nooday Press Англия: Классика пингвинов Нью-Йорк/ Оксфорд : Издательство Оксфордского университета |
1954 | Шведский | Дом Касмурро | Йоран Хеден | Стокгольм : Свен-Эрик Бергс Бокфёрлаг |
1959 | Польский | Дом Касмурро | Янина Вжоскова | Варшава : Панствовы Видаунич |
1960 | чешский | Дон Мороус | Евгений Спаленый | Прага : SNKLHU |
1961 | Русский | Дон Касмурро | Т. Ивановой | Moscow: Рыбинский Дом печати (new edition 2015) |
1965 | румынский | Дом Касмурро | Пол Теодореску | Бухарест : Универс |
1965 | Сербско-хорватский | Дом Касмурро | До Геттинео | Загреб : Зора |
1973 | эстонский | Дом Касмурро | Аида Курфельдт | Таллинн : Эстонская книга |
1985
1984 |
португальский | Дом Касмурро | – | Лиссабон : Обзор
Порту : Лелло и Ирмао |
1985 | Голландский | Дом Касмурро | Август Виллемсен | Амстердам : Де Арбайдерсперс |
1998 | каталанский | г-н Касмурро | Ксавье Памис | Барселона : крем Quaderns |
Адаптации
[ редактировать ]Кино
[ редактировать ]Две экранизации романа разные. Первый, «Капиту» (1968), режиссер Пауло Сезар Сарасени , по сценарию Пауло Эмилио Салеса Гомеша и Лигии Фагундес Теллес , а также в исполнении Изабеллы, Отона Бастоса и Рауля Кортеса , представляет собой точное прочтение книги. [ 5 ] : 13 а последний фильм «Дом» (2003) режиссера Моасира Гоэса с Маркосом Палмейрой и Марией Фернандой Кандидо демонстрирует современный подход к ревности в отношениях. [ 5 ] : 13
Театр
[ редактировать ]Роман также получил соответствующие театральные адаптации, такие как пьеса «Капиту» (1999) в постановке Маркуса Винисиуса Фаустини, получившая награду и высокую оценку Бразильской академии литературы . [ 5 ] : 13 и «Создатель и существо: Встреча Мачадо и Капиту» (2002), бесплатная адаптация Флавио Агиара и Арикле Переса, режиссер Биби Феррейра . [ 5 ] : 13 Перед этими двумя постановками «Дом Касмурро» был адаптирован в оперу на либретто Орландо Кода и музыку Роналду Миранды , премьера которой состоялась в Муниципальном театре Сан-Паулу в 1992 году. [ 57 ]
Музыка
[ редактировать ]Луис Татит написал «Capitu», песню в исполнении певицы На Оццетти . [ 58 ] : 176 Композитор Роналду Миранда написал оперу на либретто Орландо Кода, премьера которой состоялась в мае 1992 года в Муниципальном театре Сан-Паулу . [ 59 ]
Литература
[ редактировать ]В 1998 году Фернандо Сабино опубликовал роман Amor de Capitu . В этой версии повествование было переписано от третьего лица . [ 60 ]
Телевидение
[ редактировать ]В 2008 году, чтобы отпраздновать 100-летие со дня смерти Мачадо де Ассис, Rede Globo выпустила микросериал под названием «Капиту » режиссера Луиса Фернандо Карвалью по сценарию Эвклида Мариньо с Элиан Джардини , Марией Фернандо Кандидо и Мишелем Меламедом в главных ролях; сочетание элементов старины, таких как костюмы , с современными элементами, начиная от саундтрека с песнями группы Beirut и заканчивая сценами, в которых MP3 . показывались [ 61 ]
Комиксы
[ редактировать ]Адаптация комиксов была сделана в 2012 году Марио Кау и Фелипе Греко. Этот комикс получил премию Prêmio Jabuti (самую традиционную бразильскую литературную награду) в 2013 году в категориях «лучшая иллюстрация» и «лучшая школьная книга», а также HQ Mix Trophy в 2014 году (в категории «адаптация комиксов»). [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ]
Другие адаптации комиксов о Доме Касмурро также были опубликованы издательствами Ática (авторы: Иван Джаф и Родриго Роза) и Nemo (авторы: Веллингтон Србек и Хосе Агиар). [ 65 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Джексон, К. Дэвид (22 февраля 1998 г.). «Безумие в тропической манере» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 6 октября 2018 года . Проверено 5 января 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н де Ассис, Мачадо (1953). Дом Касмурро . Перевод Колдуэлла, Хелен. Лондон: WH Аллен.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Гильермино, Альмир. Дом Касмурро: Постановка суда в экранизации Моасира Гоэса и Пауло Сезара Сарасени [ Дом Касмурро: Постановка суда в экранизации Моасира Гоэса и Пауло Сезара Сарасени ] (на бразильском португальском языке). Эдуфал. стр. 21, 22, 25–28. ISBN 978-85-7177-427-8 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа Андраде, Фернандо Тейшейра де (2001). «Дом Касмурро». Книги FUVEST (на бразильском португальском языке). 1 . Сан-Паулу: Сол.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час ПЕТНИО, Родриго; Альваренга, Луис Фернандо Рибейро (2008). «Предисловие». Дом Касмурро (на бразильском португальском языке). Редакция Escala Educacional. ISBN 978-85-377-0632-9 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Сарайва, Юраси Ассманн (2005). лабиринтах Дома Касмурро: критические очерки В . Сборник бразильской литературы (на бразильском португальском языке). Порту-Алегри: EDIPUCRS. ISBN 978-85-7430-524-0 .
- ^ Петри, Адальберто Хосе. « Отголоски и размышления Дома Касмурро» (PDF) (на бразильском португальском языке).
- ^ КОУТИНЬО, Афранио; Соуза, Хосе Галанте де (1990). Энциклопедия бразильской литературы [ Энциклопедия бразильской литературы ] (на бразильском португальском языке). Литературная мастерская Афраниу Коутиньо. Рио-де-Жанейро: Фонд помощи студентам. ISBN 978-85-222-0241-6 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Андраде, Фернандо Тейшейра де (2001). «Посмертные воспоминания Браса Кубаса». Книги Фувеста (на бразильском португальском языке). 1 . Солнце.
- ^ Ватт, Ян (1957). Возникновение романа: исследования Дефо, Ричардсона и Филдинга . Беркли (Калифорния) Лос-Анджелес (Калифорния): Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-01318-6 .
- ^ Jump up to: а б с д и Гледсон, Джон (1984). Обманчивый реализм Мачадо де Ассис: инакомыслящая интерпретация «Дома Касмурро» . Ливерпульские монографии по латиноамериканским исследованиям. Ливерпуль: Фрэнсис Кэрнс. ISBN 978-0-905205-19-9 .
- ^ ТЕРРА, Эрнани; Никола, Хосе де (2006). Португальский: с ( прицелом на сферу труда на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: Сципионе.
- ^ Браслаускас, Лигия (2 июля 2008 г.). «Открытие флип превращается в урок, когда Шварц читает о Мачадо де Ассис» [Открытие флип превращается в урок, когда Шварц читает о Мачадо де Ассис] . Фолья де С.Пауло (на бразильском португальском языке) . Проверено 29 октября 2010 .
- ^ Jump up to: а б с д Шварц, Роберто (1997). Две девушки ( . на бразильском португальском языке) Сан-Паулу: Companhia das Letras.
- ^ Косовский, Эстер (1997). прелюбодеяния » «Преступление . Юридическая серия (на бразильском португальском языке). Рио-де-Жанейро, RJ: МАУАД. ISBN 978-85-85756-58-1 .
- ^ Лаго, Педро Корреа ду (2008). Коллекция принцессы Изабеллы фотографии XIX века : . (на бразильском португальском языке) Капибара.
- ^ Jump up to: а б с д ФАРАКО, Карлос Эмилио; Моура, Франсиско Мато (2009). проекты Португальские (на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: Аттика.
- ^ Фаоро, Раймундо (2001). Мачадо Де Ассис: Пирамида E O Trapezio [ Мачадо Де Ассис: Пирамида и Трапеция ] (на бразильском португальском языке). Глобус. ISBN 978-85-250-3430-4 .
- ^ Мачадо де Ассис (2007). Дуарте, Эдуардо де Ассис (ред.). Мачадо де Ассис африканского происхождения ( : сочинения карамухо (антология) на бразильском португальском языке). Рио-де-Жанейро: Паллас. ISBN 978-85-347-0408-3 . ОСЛК 86122054 .
- ^ Jump up to: а б Магуина, Карлос Гарсиа-Бедойя (2005). Воспоминания о JALLA 2004, Лима: шестая Андская конференция по латиноамериканской литературе [ Воспоминания о JALLA 2004, Лима: Шестая Андская конференция по латиноамериканской литературе ] (на испанском языке) (2-е изд.). Лима: Национальный университет Сан-Маркоса. ISBN 9799972463036 .
- ^ БОСИ, Альфредо (2002). Мачадо де Ассис [ Мачадо де Ассис – объясняет Фолья ]. Folha Explica (на бразильском португальском языке). Публифолья .
- ^ Jump up to: а б с Меркиор, Хосе Гильерме (1977). краткая история бразильской литературы От Анчиеты до Евклида : Коллекция бразильских документов (на бразильском португальском языке). Том 182 (1-е изд.). Олимпио.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Франса, Эдуардо Мело; Виейра, Анко Марсио Тенорио (2008). Разрыв или взросление? анализ первых рассказов Мачадо де Ассиса [ Разрыв или зрелость? анализ первых рассказов Мачадо де Ассис ] (на бразильском португальском языке). Ресифи: UFPE . ISBN 978-85-7315-551-8 . OCLC 440712558 .
- ^ Тейшейра, Херонимо (24 сентября 2008 г.). «Мачадо: настоящий бессмертный». См. (на бразильском португальском языке).
- ^ Ранхель, Мария Люсия Сильвейра (1 июня 2000 г.). « Женские персонажи в Мачадо де Ассис». Бразильский литературный журнал (на бразильском португальском языке). Том. 17, нет. 10. Архивировано из оригинала 10 ноября 2005 года.
- ^ Мачадо де Ассис (2001). АРАУЖО, Омеро; Гонзага, Сергий (ред.). Дом Касмурро (на бразильском португальском языке). Новый век. ISBN 8586880191 .
- ^ Ачкар, Франциско (1999). «Знакомство с Мачадо де Ассис». Сказки о Мачадо де Ассис (на бразильском португальском языке). Солнце.
- ^ Рибейро, Луис Филипе (1996). Женщины на бумаге: исследование воображаемого в Хосе де Аленкаре и Мачадо де Ассис] [ Женщины на бумаге: исследование воображаемого в Хосе де Аленкаре и Мачадо де Ассис (на бразильском португальском языке). Нитерой : Федерального университета Флуминенсе Издательство . ISBN 978-85-228-0187-9 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Колдуэлл, Хелен (1960). Бразильский Отелло Мачадо де Ассис: исследование Дома Касмурро . Перспективы критики (6-е изд.). Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета.
- ^ Майя Нето, Хосе Раймундо (30 августа 2007 г.). O [ Scepticismo Na Obra De Machado De Assis Скептицизм в произведениях Мачадо Де Ассис ] (на бразильском португальском языке). Аннаблюм. ISBN 978-85-7419-739-5 .
- ^ Мартинс, Клаудия Ментц. Освальд де Андраде и его литературная критика [ Освальд де Андраде и его литературная критика ] (на бразильском португальском языке). Федеральный университет Рио-Гранде. стр. 106–107.
- ^ Моррелл, Дэвид (1976). Джон Барт: введение . Университетский парк: Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN 978-0-271-01220-9 .
- ^ Беллей, Серхио Луис Прадо (июль 1979 г.). «Мачадо де Ассис в Соединенных Штатах: влияние Дома Касмурро на ранние романы Джона Барта». Гуманитарные науки (на бразильском португальском языке). 3 (10). Рио-де-Жанейро: 30–44.
- ^ Jump up to: а б Лукас, Фабио (2008). «Женский статус Капиту». Журнал Бразильской академии литературы (на бразильском португальском языке). Том 50, нет. 85. стр. 9–23.
- ^ «Estação Veja – Livros» [Estação Veja – книги] (на бразильском португальском языке). Архивировано из оригинала 18 марта 2009 года . Проверено 31 октября 2010 .
- ^ МАРИАНО, Ана Саллес; Оливейра, Мария Роза Дуарте де, ред. (2003). Мачадо Отрывки Мачадо [ Отрывки ] (на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: PUC-SP. ISBN 978-85-283-0282-0 . OCLC 52875129 .
- ^ Jump up to: а б Тейве, Хелио АГ; ПАОЛА, Лучано Де; Кардосо, Франциско (2007). «Нейропсихиатрия в Мачадо де Ассис» . Acta Médica Portuguesa (на португальском языке). 20 (4): 385–92. doi : 10.20344/amp.860 (неактивен 28 июля 2024 г.). ISSN 1646-0758 .
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на июль 2024 г. ( ссылка ) - ^ Фрейтас, Луис Альберто Пиньейру де (2001). Фрейд и Мачадо де Ассис: пересечение психоанализа и литературы] [ Фрейд и Мачадо де Ассис: пересечение психоанализа и литературы (на бразильском португальском языке). Мауад. ISBN 978-85-7478-607-0 .
- ^ Фернандес, Миллор (26 января 2005 г.). « Колонна Миллера». См. (на бразильском португальском языке). Архивировано из оригинала 2 февраля 2009 года . Проверено 31 октября 2010 .
- ^ Эллис, Кейт (1962). «Техника и двусмысленность в «Доме Касмурро» » . Испания . 45 (3): 436–440. дои : 10.2307/337406 . ISSN 0018-2133 . JSTOR 337406 .
- ^ Десио, Жуан (1999). Возвращение к вечному ] роману: «Дом Касмурро» Мачадо де Ассиса и другие эссе (на бразильском португальском языке). Блюменау: Издатель FURB. ISBN 978-85-7114-083-7 .
- ^ Jump up to: а б Кандидо, Антонио (1995). Много сочинений ( на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: Два города.
- ^ Jump up to: а б Гомес-младший, Луис Карлос (2009). «Анализ знаний камурро». Пало Секо (на бразильском португальском языке). Том. 1, нет. 1. Федеральный университет Сержипи . стр. 55–67.
- ^ Кастелло, Хосе Адеральдо (1969). Реальность и иллюзия в Мачадо де Ассис (на бразильском португальском языке). Редакционная студия. ISBN 978-85-7480-410-1 .
- ^ «Изменил ли Капиту Бентиньо? Лигия Фагундес Теллес высказывает свое мнение» [Изменил ли Капиту Бентиньо? Лигия Фагундес Теллес высказывает свое мнение. Штат Сан-Паулу (на бразильском португальском языке). 27 февраля 2008 г.
- ^ Ресенде, Отто Лара; Сузуки-младший, Матинас (1993). Хороший день для рождения: хроники [ Хороший день для рождения: хроники ] (на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: Companhia das Letras. ISBN 978-85-7164-313-0 .
- ^ Тревизан, Далтон (1994). Динора (на бразильском португальском языке). Рекордное издательство. ISBN 978-85-01-07830-8 .
- ^ Калладо, Антонио; Вианна, Марта (1997). Хроники конца тысячелетия (на бразильском португальском языке ). Рио-де-Жанейро: Ф. Алвес. ISBN 978-85-265-0384-7 .
- ^ Виейра, Нельсон Х.; Зильберман, Регина; ВАЛЕНТЕ, Луис Фернандо; Бордини, Мария да Глория (2004). « Дом Касмурро и колонизация». Бразилия/Бразилия: Журнал бразильской литературы (на бразильском португальском языке). 17 (31). Университет Брауна, EdiPUCRS и Папский католический университет Риу-Гранди-ду-Сул. дои : 10.26300/z60b-at72 .
- ^ Вериссимо, Хосе (1981). История бразильской литературы от Бенто Тейшейры (1601 г.) до Мачадо де Ассис (1908 г. История бразильской литературы от Бенто Тейшейры (1601 г.) до Мачадо де Ассис (1908 г.) [ ) ] (на бразильском португальском языке). Пресса Университета Бразилиа.
- ^ Вериссимо, Хосе (19 марта 1900 г.). «Новая книга господина Мачадо де Ассиса» . Jornal do Commercio (на бразильском португальском языке). Рио-де-Жанейро. Столбцы 2–5.
- ^ Jump up to: а б Пухоль, Альфредо; и др. (Альберто Венансио Фильо) (2007). Мачадо де Ассис: литературный курс из семи лекций в Обществе художественной культуры Сан-Паулу [ Мачадо де Ассис: литературный курс из семи лекций в Обществе художественной культуры Сан-Паулу ] (на бразильском португальском языке) (2-е изд.). Бразильская академия литературы . ISBN 978-85-7440-097-6 .
- ^ Гимарайнш, Элио (2004). Читатели Мачадо де Ассис: роман Мачадо и литературная публика в XIX [ Читатели Мачадо де Ассис: роман Мачадо и литературная публика в XIX веке веке ] (на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: edusp. ISBN 978-85-86372-70-4 .
- ^ Фрейтас, Бруна Канельяс де (2017). « Квинкас Борба, брошюра и книга: сравнительный анализ версий романа Мачадо». Журнал Aproximando (на бразильском португальском языке). 3 (4): 1–2.
- ^ Фачиоли, Валентим (1 апреля 2008 г.). Странный мертвец: анализ и интерпретация посмертных мемуаров Браса Кубаса [ Странный мертвец: анализ и интерпретация посмертных мемуаров Брас Кубаса ] (на бразильском португальском языке). Эдусп. ISBN 978-85-314-1083-3 .
- ^ Jump up to: а б Магальяйнс Жуниор, Р. (2008). Обучение ] - жизнь и работа Мачадо Де Ассиса (на бразильском португальском языке). Том. 1 (2-е изд.). Рио-де-Жанейро: Editora Record. ISBN 978-85-01-07653-3 .
- ^ «Роналду Миранда» (на бразильском португальском языке). Архивировано из оригинала 30 октября 2010 года . Проверено 31 октября 2010 г.
- ^ Пасчоаль, Марсио (2004). на ( Ярлыки Саманты бразильском португальском языке). Рио-де-Жанейро, Сан-Паулу: Ред. ISBN 978-85-01-06846-0 .
- ^ «Дом Касмурро» . www.patriciaendo.com (на бразильском португальском языке) . Проверено 3 апреля 2017 г.
- ^ « Вселенная Мачадо в новых книгах». Folha.uol.com.br (на бразильском португальском языке). Архивировано из оригинала 12 августа 2017 года.
- ^ « . Шедевр Мачадо де Ассиса возвращается в обновленном виде в микросериале «Капиту»» О Глобо (на бразильском португальском языке). 7 декабря 2008 г.
- ^ Ассис, Эрико (18 октября 2013 г.). « категории «Иллюстрация» ] Джабути награждает художников-комиксов в категории «Иллюстрация»» [Джабути награждает художников-комиксов в . omelete.com.br (на португальском языке). Омлет. Архивировано из оригинала 21 апреля 2023 года.
- ^ Наранхо, Марсело (24 января 2013 г.). «Девир запускает адаптацию комиксов о Доме Касмурро» [Девир запускает адаптацию комиксов о Доме Касмурро] . Штаб-квартира UNIVERSO (на бразильском португальском языке).
- ^ Налиато, Самир (8 сентября 2014 г.). «Список победителей 26-го конкурса HQ Mix Trophy» . Штаб-квартира UNIVERSO (на бразильском португальском языке).
- ^ « Дом Касмурро» Мачадо де Ассис получил новую версию комиксов; см. другие адаптации» [Дом Касмурро Мачадо де Ассис получил новую версию комиксов; см. другие адаптации]. Entertainment.uol.com.br (на бразильском португальском языке) . Проверено 23 июля 2024 г.
Источники
[ редактировать ]- Мачадо де Ассис, Хоаким Мария Дом Касмурро (1953) Перевод Хелен Колдуэлл. Лондон: WH Allen .
- Саломон, Джеаннети Таварес. 2021. Мода и ирония в «Доме Касмурро». Нью-Йорк: Питер Лэнг.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
В португальском Wikiquote есть цитаты, связанные с: Домом Касмурро.