Jump to content

Дом Касмурро

Дом Касмурро
Титульный лист первого издания «Дома Касмурро» , 1900 год.
Автор Мачадо де Ассис
Язык португальский
Жанр Психологический реализм , импрессионизм
Опубликовано 1899 г. (1-е бразильское издание), Ливрария Гарнье , Рио-де-Жанейро.
Место публикации Бразилия

«Дом Касмурро» — роман бразильского писателя Хоакима Марии Мачадо де Ассис , написанный в 1899 году . Как и «Посмертные мемуары Браса Кубаса» и «Квинкаса Борбы» , написанные Мачадо де Ассисом, они широко считаются шедевром реалистической литературы. Оно написано как вымышленные мемуары недоверчивого и ревнивого мужа. Однако рассказчик не является надежным передатчиком истории, поскольку это черная комедия. считает Дома Касмурро Критик Афраниу Коутиньо «настоящим бразильским шедевром и, возможно, величайшим репрезентативным произведением Бразилии» и «одной из лучших книг, когда-либо написанных на португальском языке , если не лучшей на сегодняшний день». Автор считается мастером бразильской литературы с уникальным стилем реализма. [ 1 ]

Его главный герой - Бенто Сантьяго, рассказчик истории, рассказанной от первого лица, целью которой является «связать воедино два конца жизни». [ 2 ] : 7  другими словами, собрать воедино истории его юности и тех дней, когда он писал книгу. Между этими двумя моментами Бенто пишет о своих юношеских воспоминаниях, жизни в семинарии , романе с Капиту и возникающей из-за этих отношений ревности, которая становится основным сюжетом повести. [ 3 ] Действие романа происходит в Рио-де-Жанейро во время Второго правления . Роман начинается с недавнего эпизода, в котором рассказчика зовут «Дом Касмурро», отсюда и название романа. Мачадо де Ассис написал его, используя такие литературные приемы, как ирония и интертекстуальность , ссылаясь на Шопенгауэра и, прежде всего, на шекспировского «Отелло» . На протяжении многих лет Дом Касмурро был предметом многочисленных исследований, адаптаций к другим средствам массовой информации и интерпретаций по всему миру, от психологических и психоаналитических в литературной критике в 1930-х и 1940-х годах, через феминистскую литературную критику в 1970-х годах, до социологической в ​​1980-х и 1980-х годах. за его пределами, с его темами ревности, двусмысленностью Капиту, моральным портретом времени и характером рассказчика. Считается предшественником модернизма. [ 3 ] и идей, позднее написанных отцом психоанализа Зигмундом Фрейдом , [ 4 ] : 144  Книга оказала влияние на таких писателей, как Джон Барт , Грасилиано Рамос и Далтон Тревизан , и некоторые считают ее шедевром Мачадо наравне с «Посмертными мемуарами Браса Кубаса» . [ 5 ] : 6  «Дом Касмурро» переведен на несколько языков и остается одной из самых известных его книг и считается одним из самых фундаментальных произведений во всей бразильской литературе . [ 6 ] : 7 

История рассказана от первого лица, а главным героем является 54-летний Бенто де Альбукерке Сантьяго, одинокий, хорошо зарекомендовавший себя юрист из Рио-де-Жанейро , который после перестройки дома своего детства «на старой улице Руа-де-Матакавалос» (ныне Руа-ду-Риачуэло [ pt ] ) в Энженьо-Ново , хочет «связать воедино два конца жизни и восстановить свою юность в старости», другими словами, рассказать о моментах своей юности в среднем возрасте. В первой главе автор поясняет название: это дань уважения «поездному поэту», который однажды приставал к нему со своими стихами и называл его «Дом Касмурро», потому что, по словам Бенто, он «три или четыре раза закрывал глаза». во время чтения. [ 2 ] : 5–6  Его соседи, которым показались странными его «молчаливые, отшельнические привычки», а также его близкие друзья, популяризировали это прозвище. На написание книги его вдохновили медальоны Цезаря , Августа , Нерона и Масиниссы : римских императоров, убивших своих прелюбодейных жен. [ 7 ]

В следующих главах Бенто начинает свои воспоминания. Он вспоминает, что пережил, когда его мать, овдовевшая Д. Глория, отправила его в семинарию. Глория отправила его в семинарию, чтобы выполнить данное ею обещание: если она зачнет второго ребенка после своего первого, умершего при родах, она отправит его в семинарию. Идея была возрождена зависимым Хосе Диасом, который рассказывает дяде Косме и Д. Глории о флирте Бентиньо с Капитолиной, бедной соседкой, в которую был влюблен Бентиньо. В семинарии Бентиньо знакомится со своим лучшим другом, Эсекьелем де Соуза Эскобаром, сыном юриста из Куритибы . Бентиньо оставил семинарию и изучал право в Сан-Паулу, а Эскобар стал успешным бизнесменом и женился на Санче, друге Капиту. В 1865 году Капиту и Бентиньо женятся; У Санчи и Эсекьеля есть дочь, которую они зовут Капитолина, а у главного героя и его жены рождается сын по имени Эсекьель. Спутник Бенто Эскобар, который был отличным пловцом, парадоксальным образом тонет в 1871 году, а на похоронах Санча и Капиту пристально смотрят на покойного: «Был момент, когда глаза Капиту смотрели на мертвеца сверху вниз, как это делали вдовы, [.. .] как набухшая морская волна за ее пределами, как будто она тоже хотела поглотить пловца того утра». [ 2 ] : 210  по его словам.

Вскоре рассказчик начинает подозревать, что его лучший друг и Капиту тайно ему изменяют. Дом Касмурро также начинает сомневаться в своем отцовстве. В последних строках он говорит: «[...] суждено было объединиться и обмануть меня…» [ 2 ] : 240  Завершается книга ироничным приглашением «Пойдем в историю подмосковья ». [ 2 ] : 240  книгу, которую он думал написать в начале романа, еще до того, как идея Дома Касмурро ему в голову пришла . Действие романа происходит примерно с 1857 по 1875 год, и повествование, хотя и происходит в психологическом времени , позволяет нам воспринимать определенные единицы: детство Бенто в Матакавалосе; Дом доньи Глории и семья Падуа с родственниками и иждивенцами; его знакомство с Капиту; семинария; супружеская жизнь; усиление ревности; психотические вспышки ревности и агрессии; расставание. [ 4 ] : 163 

Характеристики

[ редактировать ]

После «Посмертных воспоминаний Браса Кубаса» (1881) Мачадо де Ассис написал книги, темы и стили которых отличались от его более ранних романов, таких как «Воскресение» и «Рука и перчатка» . Эти новые романы, в которые входят, помимо «Посмертных мемуаров» , «Квинкас Борба» (1891) и «Дом Касмурро », называются реалистическими из-за их критического отношения, объективности и современности. [ 4 ] : 134  Некоторые критики предпочитают называть этот жанр «психологическим реализмом». [ 8 ] : 1098  потому что он представляет интерьер, мысль, отсутствие действия в сочетании с психологической и философской плотностью. [ 9 ] : 87  Однако есть и романтические остатки у Дома Касмурро , например эротическая метафора по отношению к Капиту, описываемая «глазами цыгана, косыми и хитрыми». [ 4 ] : 134  Ян Уотт заявил, что реализм относится к эмпирическому опыту людей, [ 10 ] : 12  но воссоздание прошлого посредством памяти Бентиньо, его «пятен» воспоминаний приближает книгу к импрессионистическому роману. [ 9 ] : 84 

Для Джона Гледсона pt ] « [ Дом Касмурро » «не является реалистическим романом в том смысле, что он представляет нам факты в открытой и легко усваиваемой форме. Он представляет их нам, но мы должны противопоставлять повествование, чтобы обнаружить и связать их». их для себя. При этом мы узнаем больше не только о персонажах и событиях, описанных в рассказе, но и о главном герое, Бенто, самом рассказчике». [ 11 ] : 14  Таким образом, мы можем заключить, что «Дом Касмурро» — это реалистический роман, который фокусируется на психологическом анализе (или изложении) и иронически критикует общество, в данном случае элиту Рио-де-Жанейро, через поведение определенных персонажей. [ 12 ] : 419  Критики также отметили определенные элементы модернизма в Доме Касмурро . Некоторые, например Роберто Шварц [ pt ] , даже называют его «первым бразильским модернистским романом». [ 3 ] главным образом из-за коротких глав, фрагментарной, нелинейной структуры, склонности к эллиптическому и аллюзивному, металингвистической позиции тех, кто пишет, и тех, кто видит себя писателями, прерывания повествования и возможности многократного прочтения. или интерпретации; «антилитературные» элементы, которые будут популяризированы модернизмом лишь десятилетия спустя. [ 4 ] : 134 

Другие видят в нем детективный роман, где читателю придется расследовать детали действий, не доверяя точке зрения рассказчика, чтобы прийти к выводу о подлинности супружеской измены. [ 13 ] потому что «с самого начала есть несоответствия, неясные шаги, сбивающие с толку акценты, которые образуют загадку». [ 14 ] : 9  Среди этих подсказок — метафора «глаз, подобных приливу» и «цыганских глаз, косых и хитрых», параллель с шекспировской драмой « Отелло и Дездемона» , близость к опере тенора Марколини (дуэт, трио и квартет ), «странные сходства», отношения с Эскобаром в семинарии, ясность мыслей Капиту и ясность мыслей Бентиньо. мракобесие, бредовое и извращенное воображение бывшего семинариста, библейская заповедь Экклезиаста в конце книги. [ 4 ] : 129 

Основная тема романа — ревность и семейная трагедия Бентиньо. От цитирования императоров Цезаря , Августа , Нерона и Масиниссы , убивших своих жен, обвиненных в прелюбодеянии, до цитирования шекспировского Отелло , мавра, убившего свою жену по той же причине. Его первый намек на ревность появляется в главе 62, когда он спрашивает Хосе Диаса, иждивенца дома его матери, когда та едет навестить его в семинарию: «Она веселая и счастливая, как всегда. Какое легкомысленное создание! Просто ждет, чтобы зацепить какого-нибудь местного оленя и выйти за него замуж». [ 2 ] : 115  Для Бентиньо ответ стал шоком, как он пишет: «[..] и это сопровождалось таким сильным биением моего сердца, что я, кажется, даже сейчас слышу это». [ 2 ] : 116  По словам Роберто Шварца, в «Доме Касмурро » «самый драматичный пример заключается в ревности, которая была одним из многих творческих порывов мальчика, а теперь, связанная с авторитетом землевладельца и мужа, становится силой опустошения». [ 14 ] : 29  Однако в «Доме Касмурро» тема ревности представлена ​​с точки зрения мужа, подозревающего, что его предали, без места версиям других персонажей. [ 15 ] : 127 

Рио-де-Жанейро в 1889 году. [ 16 ]

Еще одна очень ясная тема книги — ее место действия: Вторая империя в Рио-де-Жанейро , в доме члена элиты. Критики писали, что на момент публикации в этой книге «проведено наиболее интенсивное психологическое исследование характера общества Рио-де-Жанейро». [ 17 ] : 231  Бенто - землевладелец, который учился в университете и стал юристом и представляет другой класс, чем Капиту, который умен, но из семьи низшего сословия. [ 17 ] : 231  На протяжении всей книги рассказчик использует французские и английские цитаты, что было обычной практикой среди аристократов Бразилии XIX века. [ 18 ] : 181  Контраст между двумя персонажами породил интерпретации, согласно которым Бентиньо разрушил личность своей жены , потому что он был членом элиты, а она была бедна (см. Интерпретации ). В «Доме Касмурро» мужчина — результат собственной двойственности и непоследовательен внутри себя, тогда как женщина хитра и обаятельна. [ 3 ] Таким образом, это книга, отражающая политику, идеологию и религию Второй Империи. [ 11 ] : 13 

Семейная сцена обычного кариока времен Дома Касмурро, 1891 г. ( Семейная сцена Адольфо Аугусто Пинто; художник: Алмейда Джуниор ) [ 17 ] : 265 

По словам Эдуардо де Ассис Дуарте, «вселенная белой благородной элиты - это среда, через которую персонаж-рассказчик выражает свое негодование и недоверие к предполагаемой супружеской измене ». [ 19 ] : 215  Шварц утверждает, что роман отражает социальные отношения и поведение бразильской элиты того времени: прогрессивную и либеральную , с одной стороны, патриархальную и авторитарную, с другой. [ 14 ] : 29  Еще один изученный момент заключается в том, что Дом Касмурро почти не общается с Капиту – отсюда тот факт, что только жесты и взгляды девушки (а не ее слова) указывают на то, что она, возможно, ему изменила. [ 20 ] : 1081  Бенто — тихий человек, который держится особняком. Один из его друзей однажды прислал ему письмо, в котором говорилось: «Я отправляюсь в свое старое место в Петрополисе , в Дом Касмурро. Посмотрим, не сможешь ли ты оторваться от пещеры в Энженьо-Ново и приехать ко мне на пару недель. ." [ 2 ] : 5  Эта изоляция, которая становится для него поводом «связать два конца своей жизни», также является одной из тем романа. [ 20 ] : 1081  Критик Баррето Фильо, например, отмечал, что именно «трагический дух сформировал все творчество Мачадо, ведя судьбы к безумию, абсурду и, в лучшем случае, к одинокой старости». [ 21 ] : 12 

Одной из центральных проблем во всем творчестве Мачадо, да и в этой книге, является вопрос, «до какой степени я существую только за счет других?», поскольку Бенто Сантьяго становится Домом Касмурро, под влиянием событий и действий близких ему людей. ему. [ 4 ] : 135  Эудженио Гомес отмечает, что тема физического сходства сына, возникшая в результате «оплодотворения» матери характеристиками любимого мужчины, без того, чтобы последний зачал сына (как это происходит между Капиту, ее сыном Эсекьелем и его возможным отцом Эскобаром), была горячей темой во Дома Касмурро . времена [ 22 ] : 181  Антонио Кандидо также писал, что одной из основных тем Дома Касмурро является предположение о том, что воображаемый факт реален, - элемент, который также присутствует в рассказах Мачадо: [ 23 ] : 190-192  рассказчик через себя рассказывал факты посредством некоторого безумия , которое делало бы его фантазии , выраженные в преувеличениях и обманах, реальностью . [ 23 ] : 190-192 

В Доме Касмурро Мачадо сохраняет стиль, который он развивал со времен «Посмертных воспоминаний Браса Кубаса» . Язык высококультурный, насыщенный отсылками, но неформальный, в разговорном тоне с читателем, почти протомодернистский , наполненный интертекстуальностью , метаязыком и иронией. Считается, что это последний роман в его «реалистической трилогии». [ 4 ] : 3  Однако в «Доме Касмурро» автор использует и черты, напоминающие романтизм (или «конвенционализм», как предпочитают некоторые современные критики). [ 4 ] : 79  Отношения Бентиньо с Капиту, его ревность и возможная измена являются тому примером. Более того, всегда присутствует романтическая полоса: в «Воскресении », где он описывает «изящный бюст» персонажа Ливии, и в его реалистической фазе, где есть фиксация на сомнительных «цыганских глазах, косых и хитрых» Капиту. [ 24 ] : 166  Капиту способен управлять действием, хотя доминирование романского сюжета не уменьшилось. [ 25 ]

«Сдержанный, «скудный», трезвый стиль и короткие главы, выстроенные гармоничными блоками, прекрасно вписываются в перевернутую, фрагментированную обстановку сюжета. Ничто не ускользает от размышлений рассказчика, даже его собственный рассказ, тоже терзаемый демоном анализа «человека из подполья», который относит любое сентиментальное излияние к иронии и скептицизму».
— Фернандо Тейшейра Андраде. [ 4 ] : 154 

Однако, как и в предыдущем романе, в «Доме Касмурро» наблюдается тот же разрыв с последовавшими за Флобером реалистами , рассказчики которых скрылись за повествовательной объективностью, а также с натуралистами , которые, подобно Золя , повествовали каждую деталь сюжета; автор предпочитает воздержаться от обоих методов, чтобы культивировать фрагментацию и создать рассказчика, который вмешивается в повествование, чтобы общаться с читателем, комментируя свой собственный роман с помощью философии, интертекстуальности и метаязыка . [ 9 ] : 81  Пример этого можно найти в главе 133, состоящей из одного абзаца, в которой рассказчик пишет: «Вы, должно быть, уже поняли. Теперь прочитайте еще одну главу». [ 2 ] : 221  Как юрист Бенто также использует риторику , чтобы представить свою версию фактов; [ 23 ] : 192  его повествование в психологическом времени следует за изменениями его памяти менее случайным образом, чем в «Посмертных воспоминаниях Браса Кубаса» , но столь же фрагментарно. [ 4 ] : 163  Однако некоторые темы заметны: его детство в Матакавалосе; Дом доньи Глории и семья Падуи, родственники и домохозяйства; его знакомство с Капиту; семинария; супружеская жизнь; усиление и вспышки ревности; разлука и т. д. [ 4 ] : 163 

Фактически стиль книги очень близок стилю ассоциативного импрессионизма с разрывом линейного повествования , так что действия не следуют логической или хронологической нити, а рассказываются по мере того, как они возникают из памяти и воли Бенто Сантьяго. [ 9 ] : 84  Хосе Гильерме Меркиор отметил, что стиль книги «остается в соответствии с двумя предыдущими романами, с короткими главами, отмеченными обращениями к читателю в более или менее юмористическом тоне и отступлениями между серьезностью и юмором». [ 26 ] : 7  Отступления — это «вторжения» элементов, которые кажутся отклоняющимися от центральной темы книги и которые Мачадо использует в качестве вставок эпизодов, воспоминаний или мыслей, часто цитируя других авторов или произведения или комментируя главы, предложения или организацию всей книги. сам. [ 27 ] : 10-12 

Литературные влияния

[ редактировать ]

Из всех романов Мачадо «Дом Касмурро», вероятно, имеет наибольшее теологическое влияние. Есть упоминания о святых Иакове и святом Петре , главным образом потому, что рассказчик Бентиньо учился в семинарии . Кроме того, в главе 17 [ 2 ] : 34-35  автор ссылается на языческого оракула из мифа об Ахилле и на еврейские верования. [ 17 ] : 232-233  В конце романа он также использует библейскую заповедь Иисуса, сына Сираха в качестве эпиграфа : «Не ревнуй к жене твоей, чтобы она не решила обмануть тебя злобой, которой научилась от тебя». [ 2 ] : 240 

В книге Бенто ссылается на , Гете «Фауста» чтобы пробудить в себе воспоминания. (Иллюстрация: Гарри Кларк , 1925).

Богословское влияние не ограничивается фактами, оно обнаруживается и в именах персонажей: Эсекьель – библейское имя ; Бенто Сантьяго – Бенто (святой), Бентиньо (уменьшительное от святого), Санто + Яго (смесь добра и зла, от слова «святой» и Яго , злого персонажа в шекспировском « Отелло »); Capitu – предполагает множество производных: от caput , capitis , что на латыни означает «голова», что является намеком на интеллект или сообразительность (фонетически это похоже на capeta (дьявол), образ живости или злобы и предательства, с которыми ревнивый рассказчик вселяет это); «Капитолина» также напоминает глагол « капитулировать » (отказаться), смиренное отношение жены, оскорбленной мужем, которая капитулирует и отказывается от любой реакции. [ 4 ] : 161 

Чтобы пробудить свои воспоминания, Бенто цитирует Фауста Иоганна Вольфганга фон Гете (1749–1832), записывая: «Ах, вы снова пришли, беспокойные тени?». [ 2 ] : 8  Фауст — главный герой пьесы, который продает свою душу демону Мефистофелю, чтобы получить бессмертие , вечную молодость и богатство. [ 4 ] : 163  «Беспокойные тени» в данном случае — это воспоминания о людях и событиях из прошлого, дремлющие, но все же тревожные. [ 28 ] : 236  По мнению американского критика Хелен Колдуэлл , именно эта цитата приводит в движение память Бенто: «Тщательно сопровождаемая аллегорией «оперы» с ее беседами на небесах между Богом и сатаной, создается впечатление, что Сантьяго, возможно, отождествлял себя с Фаустом. и почувствовал, что продал свою душу дьяволу». [ 29 ] : 131  Критики отмечают, что древняя и современная классика, а также библейские цитаты никогда не являются для Мачадо простой эрудицией; напротив, они освещают повествования и должным образом вписывают их в великие архетипы универсальной литературы. [ 4 ] : 163 

«Отелло и Дездемона» Муньоса Дегрена (1881) — портрет драмы Шекспира «Отелло» : архетипическое влияние на ревность Бентиньо в «Доме Касмурро» .

То же самое относится и к шекспировскому «Отелло» . Отелло – архетип ревности. Бенто взаимодействует с пьесой трижды, помимо главы 62, в главе 72 и главе 135: его первое замечание касается отношений Дездемоны и ее мужа-мавританца, тогда как во втором упоминании он смотрит пьесу и говорит, что, хотя он " никогда не видел и не читал «Отелло », он осознал сходство своих отношений с Капиту, когда пришел в театр. [ 4 ] : 165  Хелен Колдуэлл решительно поддержала тезис о том, что Дом Касмурро находился под влиянием Отелло не только в теме ревности, но и в характерах; для нее Бенто — «Яго самого себя», а Хосе Диас (любивший превосходную степень) — типичный шекспировский персонаж, посвящающий всю свою энергию консультированию (как Гамлете в Полоний , который дает советы своему сыну и преувеличивает факты, когда разговаривает с ним). король). [ 29 ] : 3-4 

Другие источники ссылаются на физическое сходство сына (в данном случае с Эсекьелем) в результате того, что мать «пропиталась» чертами любимого мужчины, причем последний не зачал его, - тема, уже использованная ранее Золя в его «Мадлен Фера» (1868), а также в Гете более ранней работе «Избирательное родство» (1809), где у сына Эдуарда и Шарлотты глаза Оттилия, в которую влюблен Эдуард, и черты капитана, любимого Шарлоттой; [ 22 ] : 181  Пессимистическая философия Бенто, где критики-критики отмечают прямое влияние Шопенгауэра , для которого «удовольствие существования не заключается в жизни, а достигается только в созерцании прожитого» (отсюда и цель Бенто изобразить свое прошлое), [ 22 ] : 182  [ 11 ] : 148  и Паскаля, поскольку христианство Бентиньо аналогично иезуитской казуистике, атакованной им и янсенистами . [ 30 ] : 160 

Влияние и диалог

[ редактировать ]

Дом Касмурро , как и « Посмертные мемуары Брас Кубаса », имеет свой собственный стиль и «антилитературные» элементы, которые будут популяризированы модернизмом лишь десятилетия спустя – короткие главы, фрагментарная, нелинейная структура, тенденция к эллиптической и аллюзивность, металингвистическая позиция писателя и тех, кто считает себя писателями, вмешательство в повествование и возможность множественных прочтений и интерпретаций. [ 4 ] : 134 

Освальд де Андраде , ведущая фигура на важной Неделе современного искусства 1922 года , чей литературный стиль, похожий на стиль Марио де Андраде , был частью экспериментальной, металингвистической и городской традиции, которая была в некоторой степени сравнима с работами Мачадо де Ассис. и считал «Дом Касмурро» одной из своих любимых книг, и считал писателя мастером бразильского романа. [ 31 ] Однако самое непосредственное влияние книги носит зарубежный характер; Джон Барт написал «Плавучую оперу» (1956), которая, по сравнению Дэвидом Морреллом , имеет схожие черты с сюжетом Дома Касмурро , например, тот факт, что главные герои обеих книг являются юристами, даже задумываются о самоубийстве и сравнивают жизнь с оперу и живу в любовном треугольнике . [ 32 ] : 127  Фактически, все ранние произведения Барта находились под сильным влиянием книги Мачадо де Ассиса, особенно его техники написания романа и сюжета « Дома Касмурро» . [ 33 ] Дом Касмурро также связан с фильмом «Дьявол, который платит в глубинке» (1956), в котором Гимарайнш Роза отправляется в «путешествие памяти», описанное в книге Мачадо. [ 34 ] : 82 

Задача Бентиньо привлечь и завоевать Капиту, чтобы достичь своей цели - заинтересоваться подарками своей девушки - отношение, идентифицируемое как «властная и собственническая модель, обходящаяся без больших тонкостей» - косвенно повлияла на Грасилиано Рамоса , когда он написал одну из своих самых известных модернистских работ. романы 20-го века, Сан-Бернардо [ pt ] (1934), изображающие прямое действие Паулу Онорио по захвату Мадалена. [ 34 ] : 11  Дом Касмурро также оказал влияние, только на этот раз явно, Далтона Тревизана на рассказ « Capitu Sou Eu» , опубликованный в одноименном сборнике рассказов в 2003 году, в котором учитель и непокорный ученик заводят грязный роман и обсуждают личность персонажа. [ 35 ]

Современные критики также приписывают Дому Касмурро идеи и концепции, которые позже будут развиты Зигмундом Фрейдом и его проектами психоанализа . Книга Мачадо была опубликована в том же году, что и «Толкование сновидений» Фрейда , и Дом Касмурро уже написал такие предложения, как «Я думаю, что я познал вкус ее счастья в молоке, которым она меня кормила». [ 2 ] : 143  намек на то, что Фрейд позже назвал оральной фазой в психоанализе по отношению к рту и груди, в том, что некоторые называют «фрейдовским предчувствием». [ 4 ] : 144  Мальчик Бентиньо был интроспективным, и его мечты заменяли часть реальности: «Мечты подобны другим мечтам, они ткут себя по образцу наших наклонностей и воспоминаний». [ 2 ] : 55  написал Дом Касмурро, когда был старше, в предвосхищении фрейдистской концепции единства психологической жизни во сне и жизни наяву. [ 4 ] : 144 

Последующие адаптации «Дома Касмурро» в бесчисленных средствах массовой информации и формах также доказывают диалог и влияние, которое роман все еще оказывает во многих различных областях, будь то кино, театр, популярная и классическая музыка, телевидение, комиксы, сама литература и т. д.

Введение

[ редактировать ]
« Дом Касмурро » — это произведение, открытое для множества интерпретаций, некоторые из которых уже были созданы и опубликованы, особенно за последние пятьдесят лет, а многие другие, несомненно, еще предстоит создать. Я не думаю, что ни один бразильский роман был переосмыслено таким всеобъемлющим образом».
Дэвид Хаберли [ 6 ] : 43 

Короче говоря, можно сказать, что критика Дома Касмурро возникла относительно недавно. Его поддержали современники Мачадо, и критика, последовавшая за его смертью, попыталась проанализировать персонажа Бенто и его психологическую ситуацию. Дом Касмурро также подвергался анализу в исследованиях сексуальности и человеческой психики , а также экзистенциализма , так что в последнее время работам Мачадо обычно приписывают широкий спектр интерпретаций. [ 9 ] : 82 

Однако первое исследование, которое подтвердило роль романа, написанное Хелен Колдуэлл в 1960-х годах, не имело успеха в Бразилии. [ 6 ] : 128  Лишь недавно, благодаря Сильвиано Сантьяго в 1969 году и особенно Роберто Шварцу в 1991 году, книга Колдуэлла была открыта и открыла новые возможности для творчества Мачадо. [ 6 ] : 128  Это было также десятилетие, когда Машадо де Ассис привлек наибольшее критическое внимание во Франции, а роман получил важные комментарии от французских переводчиков; Книга Дома Касмурро представляла интерес в основном для литературных журналов по психологии и психиатрии , которые также рекомендовали прочитать L'Aliéniste , « Психиатр ». своим читателям [ 36 ] : 129 

Современные критики, находящиеся под сильным влиянием истории интерпретаций романа, о которых пойдет речь ниже, выделяют три последовательных прочтения Дома Касмурро , а именно:

  1. Романский, это история взлета и падения любви, от идиллии юности через брак до смерти партнера и сомнительного ребенка. [ 4 ] : 129 
  2. Близкий к психоаналитическому и детективному роману, это обвинительная клевета мужа-адвоката, ищущего признаки и доказательства измены, которые он принимает как неопровержимые. [ 4 ] : 129 
  3. Его необходимо проводить против течения, обращая вспять ход подозрений, превращая рассказчика в подсудимого, а обвинителя в обвиняемого. [ 4 ] : 129 

История интерпретаций в следующем разделе, посвященная критике с 1930-х и 40-х по 1980-е годы, показывает поворот, который произошел в различных интерпретациях Дома Касмурро , поддерживаемых не только бразильскими критиками, но также, и в значительной степени, международные. [ 14 ] : 228  Большинство интерпретаций романа находятся под влиянием социологии, феминизма и психоанализа . [ 6 ] : 7  и большинство из них также относятся к теме ревности рассказчика, Дома Касмурро; не было одни утверждают, что супружеской неверности , а другие, что автор оставил вопрос открытым для читателя. [ 29 ] : мы

Интерпретации

[ редактировать ]

Среди тем, интерпретируемых на протяжении многих лет критиками и эссеистами, были возможная супружеская измена Капу , социально-психологический анализ персонажей и характера персонажа-рассказчика. Критики в 1930-х и 40-х годах писали, что Бенто Сантьяго страдал дистимией , и связывали его тихую и одинокую личность с самим автором, предположительно страдавшим эпилепсией . [ 37 ] : 386–387, 390  Говорят, что его друг Эскобар страдает обсессивно-компульсивным расстройством и двигательными тиками , с возможным контролем над ними. [ 37 ] : 390  Эти соображения сыграли некоторую роль психологизма в отношении Дома Касмурро и Мачадо де Ассис. Современные критики видят в такой интерпретации плод психологизма того времени, преувеличившего его страдания и не придавшего значения его карьерному росту (как журналиста и государственного служащего ). [ 9 ] : 76  Психиатры, такие как Хосе Леме Лопес, отметили задержку развития Бентиньо и его «задержку аффективного развития и неврозы ». [ 4 ] : 145  Бентиньо, которого вызывает Дом Касмурро, будет иметь «позднюю сексуальность » и «преобладание фантазии над реальностью, сопровождающееся тоской ». [ 4 ] : 146 

По психиатрической интерпретации, это одна из причин его безумной ревности. [ 23 ] : 190  Психоаналитические критики полагают, что Бенто «родился без возможности иметь собственные желания». [ 23 ] : 190  Персонаж родился, чтобы «занять место мертворожденного брата», на что психоаналитик Арминда Аберастури пишет, что «он всегда обращал внимание на трудности, которые будут иметь в своем психологическом развитии дети, которым предначертано, которые приходят на место другого». . [ 38 ] : 130  Дом Касмурро был мальчиком, который выполнял все желания своей матери: он поступил в семинарию, стал священником, и поэтому некоторые считают его неуверенным в себе и избалованным человеком. [ 23 ] : 190  Бентиньо рассматривается как типичный бразилец XIX века из высшего общества Рио, не имеющий исторической перспективы (отсюда его желание написать «Историю пригородов», но затем решивший сначала рассказать о воспоминаниях своей юности), пессимистичный и неуловимый. [ 5 ] : 7  Другие, такие как Миллор Фернандес , также считают, что Бентиньо имел склонность к гомосексуализму и что он в некоторой степени любил Эскобара. [ 39 ]

На протяжении многих лет Дом Касмурро воспринимался с двух основных точек зрения: одна, самая старая, - доверять словам, написанным Бенто Сантьяго, без дальнейших вопросов ( Хосе Вериссимо , Лусия Мигель Перейра, Афранио Коутиньо , Эрико Вериссимо и особенно современники Мачадо). входят в эту группу); [ 40 ] : 76–81  и другой, последний, что Мачадо де Ассис предоставляет читателю самому сделать выводы о персонажах и сюжете, что является одной из наиболее частых характеристик его литературы. [ 5 ] : 7  Сторонники этого подхода часто уклоняются от проблем романа и рассматривают «Дома Касмурро» как произведение с открытым финалом. [ 41 ]

«Вывод, к которому Сантьяго постепенно подводит читателя, заключается в том, что обман, совершенный против него его горячо любимой женой и горячо любимым другом, подействовал на него и превратил его из доброго, любящего, простодушного Бенто в жесткого, жестокого и циничного Дома Касмурро. "
Хелен Колдуэлл , [ 29 ] : 10  один из ключевых авторов, изменивших общепринятую интерпретацию и судивших рассказчика, а не Капиту.

Интерпретационная критика, негативно направленная на рассказчика и спасение Капиту, утверждающая, что она его не предала, возникла лишь недавно, со времен феминистского движения 1960-х и 1970-х годов, и прежде всего со стороны американской эссеистки Хелен Колдуэлл . В «Бразильском Отелло Мачадо де Ассис» (1960) она утверждает, что персонаж Капиту не предал Бентиньо, тем самым изменив преобладающее восприятие романа. [ 11 ] : 7  и что она является жертвой циничного Дома Касмурро, который фактически вводит читателя в заблуждение словами, которые не соответствуют действительности. [ 42 ] : 30–31  автора Главным свидетельством Колдуэлла является явная и частая интертекстуальность с шекспировским Отелло , главный герой которого убивает свою жену, ошибочно думая, что она предала его. Автор пишет свой тезис с той точки зрения, что рассказчик Мачадо достаточно автономен, чтобы дать свою собственную уникальную версию фактов. [ 42 ] : 30–31  По мнению критика, Бентиньо делает это не специально, а из безумия, поскольку он, по ее словам, « Яго самого себя». [ 29 ] : 3–4  Колдуэлл также подтвердила роль Капиту, которая должна была быть красивее и иметь лучшие мечты, чем ее муж. [ 29 ] : 94  Другие иностранные критики, такие как Джон Гледсон, начиная с 1980-х годов выдвигали гипотезы о социальных интересах, связанных с организацией и кризисом патриархального порядка во время Второго правления . Для мертвой, заплесневелой и подавленной вселенной доньи Глории с ее вдовцами, слугами и рабами энергия и свобода мнений современной бедной девушки, смелой и непочтительной, ясной и активной, стали бы невыносимыми. [ 4 ] : 130  Одно из доказательств аргументации Гледсона можно найти в главе 3, которую он считает «фундаментом романа», в мотивации Хосе Диаса, когда он говорит о семье Капиту и напоминает г-же Глории об обещании, которое она дала, чтобы поместить Бентиньо в Другими словами, семинария относилась к «народу Падуи» как к неполноценному, а к их дочери — как к притворной и бедной девушке, которая могла развратить мальчика. [ 11 ] : 26, 165 

Таким образом, ревность Бентиньо, богатого мальчика из загнивающей семьи, типичного холостяка Второй империи , сконцентрировала бы широкую социальную проблему за этим «новым Отелло, который клевещет и уничтожает свою возлюбленную». [ 4 ] : 130  Эта социологическая интерпретация сохраняется и сегодня, о чем мы читаем в словах португальского эссеиста Элдера Маседо , который сделал заявление на тему ревности:

«В разрушении Капиту, в нейтрализации вызова альтернативному образу жизни, который она представляет, лежит фундаментальная цель восстановления, к которому стремился Бенто Сантьяго посредством написания своих мемуаров. [...] Она была чужой , злоумышленник, угроза статус -кво , нежелательный след союза с низшим социальным классом, что также неявно представляет потенциальное возникновение нового политического порядка, который угрожает установленной власти [...] Класс и пол, таким образом, являются. слились в той же угрозе, которую представляет Якобы сомнительная мораль Капиту». [ 6 ] : 130 

С этой точки зрения рассказчик, стереотипный инструмент, используемый автором для критики определенного социального класса своего времени, [ 4 ] : 130  способен использовать предрассудки бразильцев, чтобы побудить их выступить против Капиту. [ 43 ] : 66  Эти предрассудки включают в себя физическое сходство и манеры, которые сын наследует от своего настоящего отца, предрассудки, которые являются общими для бразильской культуры и которые Бенто использует, когда говорит о том, чем Эсекьель похож на Эскобара. [ 43 ] : 66 

Осознавая дискомфорт, который с тех пор вызвали критические дебаты на тему ревности, такие авторы, как Хосе Адеральдо Кастелло [ pt ], заявили, что «Дом Касмурро» — это роман не о ревности, а о сомнении: «Это по преимуществу роман который выражает жестокий и неразрешимый конфликт между субъективной правдой и инсинуациями высокой силы проникновения, порожденный совпадениями, явлениями и недоразумениями, немедленно или с опозданием подпитываемый интуиции». [ 44 ] Не остаются без внимания и ранее упомянутые гипотезы о том, что Бенто Сантьяго действительно говорил правду и что Капиту изменил ему и что Мачадо хотел оставить правду на усмотрение читателя.

Писательница Лигия Фагундес Теллес , изучавшая роман для написания сценария к фильму «Капиту» (1968), сказала в недавнем интервью, что именно она была читателем, который судил Капиту, а затем и Бентиньо: «Я больше не знаю. Моя последняя версия вот эта, я не знаю. Кажется, я наконец перестала судить. В начале она была святой, во втором она была чудовищем. Сейчас, в старости, я не знаю. Дом Касмурро важнее г- жи Бовари . В «Доме Касмурро» есть сомнение, тогда как у Бовари на лбу написано, что она прелюбодейка». [ 45 ]

«Дом Касмурро вышел в свет в 1900 году. Мачадо умер в 1908 году. Ни один критик за эти восемь лет не осмелился отрицать измену Капиту».
—Отто Лара Ресенде [ 46 ]

На момент публикации Дом Касмурро получил высокую оценку от близких друзей автора. Медейрос э Альбукерке , например, сказал, что это «наш Отелло ». [ 47 ] : 29  Его подруга Граса Аранья так прокомментировала Капиту: «Когда она была замужем, любовником у нее был самый близкий друг мужа». [ 48 ] : 254  Первые критики, кажется, поверили словам рассказчика, сравнив книгу с Эсы де Кейруша » «Кузеном Базилио (1878) и Флобера « Госпожой Бовари» , романами о супружеской измене. [ 49 ]

Хосе Вериссимо писал, что « Дом Касмурро рассказывает о несомненно умном, но простом человеке, который с ранних лет позволил обмануть себя девушке, которую он любил в детстве, которая очаровала его своей расчетливой нахальностью, своей глубокой врожденная наука притворства, которой он отдавался со всем рвением, совместимым с его спокойным темпераментом». [ 50 ] : 286  Вериссимо также провел аналогию между Домом Касмурро и рассказчиком « Посмертных воспоминаний Браса Кубаса» : «Дом Касмурро - брат-близнец Браса Кубаса, хотя и с большими различиями в чертах, если не в характере». [ 51 ]

Мачадо де Ассис , ок. 1896.

Сильвио Ромеро какое-то время не воспринимал разрыв Мачадо с линейностью повествования и характером традиционного сюжета и принижал его прозу. [ 3 ] Однако, как мы знаем, «Ливрария Гарнье» опубликовала тома Мачадо как в Бразилии, так и в Париже, и с появлением новой книги международные критики уже задавались вопросом, остается ли Эса де Кейруш по-прежнему лучшим писателем на португальском языке. [ 3 ] Артур де Азеведо дважды похвалил произведение, в одном из которых написал: « Дом Касмурро — одна из тех книг, которые невозможно изложить кратко, потому что именно во внутренней жизни Бенто Сантьяго заключено все ее очарование, вся ее сила», [ 52 ] : 152  и пришел к выводу, что «что главное в этой темной и печальной книге, где есть страницы, написанные слезами и кровью, так это тонкая психология двух главных героев и благородный и превосходный стиль повествования». [ 52 ] : 152 

Мачадо де Ассис разослал письма своим друзьям, в которых выразил удовлетворение комментариями, опубликованными о его книге. [ 53 ] : 237  За прошедшие годы Дом Касмурро подвергся бесчисленному множеству других критических замечаний и интерпретаций; сейчас он считается одним из величайших вкладов в импрессионистский роман , а некоторые считают его одним из величайших представителей бразильского реализма . [ 5 ] : 7 

Публикации

[ редактировать ]

Опубликованный Ливрарией Гарнье в 1900 году, хотя на титульном листе указан предыдущий год, «Дом Касмурро» был написан для публикации непосредственно в виде книги, в отличие от «Посмертных воспоминаний Браса Кубаса» (1881 г.) и «Квинкаса Борбы» (1891 г.), которые были издавались в виде брошюр до публикации в книжном формате. Квинкас Борба появлялся в главах журнала A Estação с 1886 по 1891 год, прежде чем был окончательно опубликован в 1892 году, а «Посмертные мемуары Браса Кубаса» находились в Revista Brasileira с марта по декабрь 1880 года, пока не были опубликованы Tipografia Nacional в 1881 году. [ 54 ] [ 55 ] : 56 

Компания «Гарнье», которая публиковала произведения Мачадо как в Бразилии, так и в Париже (под именем Ипполит Гарнье), получила 19 декабря 1899 года письмо на французском языке от автора, в котором он жаловался на задержку публикации: «Мы ожидаем, что Дом Касмурро наступит в тот день, когда вы объявили .Прошу вас со всей нашей заинтересованностью, чтобы первая партия экземпляров была достаточно большой, потому что она может быстро закончиться, а задержка второй партии скажется на продажах", на что издательство ответило 12 числа. Январь 1900 года: «Дом Касмурро не уехал на этой неделе, это задержка на один месяц по причинам, не зависящим от нас [...]». [ 56 ] : 104 

Первое издание было ограниченным, но роман хранился на складе для переиздания, как только будут распроданы первые 2000 экземпляров. [ 56 ] : 105 

На других языках

[ редактировать ]

С момента первой публикации на португальском языке в Бразилии роман был переведен на многие другие языки. Ниже приведены некоторые из наиболее значительных переводов:

Год Язык Заголовок Переводчик(и) Издатель
1930

1954 1958

итальянский Дом Касмурро Джузеппе Альпи

Лилиана Борла Лаура Маркиори

Рим : Институт Христофора Колумба

Милан : Фрателли Бокка Милан: Риццоли

1936

1956 2002

Французский Дом Касмурро

Дом Касмурро Дом Касмурро и глаза прибоя

Франсис де Миомандр

Франсис де Миомандр Энн-Мари Квинт

Париж: Международный институт интеллектуального сотрудничества

Париж: Метайе Париж: Альбин Мишель

1943

1954 1995

испанский Дон Касмурро

Дон Касмурро Дон Касмурро

Луис М. Баудизоне и Ньютон Фрейтас

Х. Наталисио Гонсалес Рамон де Гарсиасоль

Буэнос-Айрес : Nova Editorial

Буэнос-Айрес: У.М.Джексон Буэнос-Айрес: Эспаса-Кальпе

1951

1980 2005

немецкий Дом Касмурро Э. Мейенбург

Гарри Кауфманн Гарри Кауфманн

Цюрих: Манессе Верлаг

Берлин : Рюттен и Ленинг Аугсбург : мировоззрение

1953

1953 1992 1997

Английский Дом Касмурро Хелен Колдуэлл

Хелен Колдуэлл Скотт Бакклю Джон Гледсон

Лондон: УХаллен

Нью-Йорк: Nooday Press Англия: Классика пингвинов Нью-Йорк/ Оксфорд : Издательство Оксфордского университета

1954 Шведский Дом Касмурро Йоран Хеден Стокгольм : Свен-Эрик Бергс Бокфёрлаг
1959 Польский Дом Касмурро Янина Вжоскова Варшава : Панствовы Видаунич
1960 чешский Дон Мороус Евгений Спаленый Прага : SNKLHU
1961 Русский Дон Касмурро Т. Ивановой Moscow: Рыбинский Дом печати (new edition 2015)
1965 румынский Дом Касмурро Пол Теодореску Бухарест : Универс
1965 Сербско-хорватский Дом Касмурро До Геттинео Загреб : Зора
1973 эстонский Дом Касмурро Аида Курфельдт Таллинн : Эстонская книга
1985

1984

португальский Дом Касмурро Лиссабон : Обзор

Порту : Лелло и Ирмао

1985 Голландский Дом Касмурро Август Виллемсен Амстердам : Де Арбайдерсперс
1998 каталанский г-н Касмурро Ксавье Памис Барселона : крем Quaderns

Адаптации

[ редактировать ]

Две экранизации романа разные. Первый, «Капиту» (1968), режиссер Пауло Сезар Сарасени , по сценарию Пауло Эмилио Салеса Гомеша и Лигии Фагундес Теллес , а также в исполнении Изабеллы, Отона Бастоса и Рауля Кортеса , представляет собой точное прочтение книги. [ 5 ] : 13  а последний фильм «Дом» (2003) режиссера Моасира Гоэса с Маркосом Палмейрой и Марией Фернандой Кандидо демонстрирует современный подход к ревности в отношениях. [ 5 ] : 13 

Роман также получил соответствующие театральные адаптации, такие как пьеса «Капиту» (1999) в постановке Маркуса Винисиуса Фаустини, получившая награду и высокую оценку Бразильской академии литературы . [ 5 ] : 13  и «Создатель и существо: Встреча Мачадо и Капиту» (2002), бесплатная адаптация Флавио Агиара и Арикле Переса, режиссер Биби Феррейра . [ 5 ] : 13  Перед этими двумя постановками «Дом Касмурро» был адаптирован в оперу на либретто Орландо Кода и музыку Роналду Миранды , премьера которой состоялась в Муниципальном театре Сан-Паулу в 1992 году. [ 57 ]

Луис Татит написал «Capitu», песню в исполнении певицы На Оццетти . [ 58 ] : 176  Композитор Роналду Миранда написал оперу на либретто Орландо Кода, премьера которой состоялась в мае 1992 года в Муниципальном театре Сан-Паулу . [ 59 ]

Литература

[ редактировать ]

В 1998 году Фернандо Сабино опубликовал роман Amor de Capitu . В этой версии повествование было переписано от третьего лица . [ 60 ]

Телевидение

[ редактировать ]

В 2008 году, чтобы отпраздновать 100-летие со дня смерти Мачадо де Ассис, Rede Globo выпустила микросериал под названием «Капиту » режиссера Луиса Фернандо Карвалью по сценарию Эвклида Мариньо с Элиан Джардини , Марией Фернандо Кандидо и Мишелем Меламедом в главных ролях; сочетание элементов старины, таких как костюмы , с современными элементами, начиная от саундтрека с песнями группы Beirut и заканчивая сценами, в которых MP3 . показывались [ 61 ]

Адаптация комиксов была сделана в 2012 году Марио Кау и Фелипе Греко. Этот комикс получил премию Prêmio Jabuti (самую традиционную бразильскую литературную награду) в 2013 году в категориях «лучшая иллюстрация» и «лучшая школьная книга», а также HQ Mix Trophy в 2014 году (в категории «адаптация комиксов»). [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ]

Другие адаптации комиксов о Доме Касмурро также были опубликованы издательствами Ática (авторы: Иван Джаф и Родриго Роза) и Nemo (авторы: Веллингтон Србек и Хосе Агиар). [ 65 ]

  1. ^ Джексон, К. Дэвид (22 февраля 1998 г.). «Безумие в тропической манере» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 6 октября 2018 года . Проверено 5 января 2014 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н де Ассис, Мачадо (1953). Дом Касмурро . Перевод Колдуэлла, Хелен. Лондон: WH Аллен.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж Гильермино, Альмир. Дом Касмурро: Постановка суда в экранизации Моасира Гоэса и Пауло Сезара Сарасени [ Дом Касмурро: Постановка суда в экранизации Моасира Гоэса и Пауло Сезара Сарасени ] (на бразильском португальском языке). Эдуфал. стр. 21, 22, 25–28. ISBN  978-85-7177-427-8 .
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа Андраде, Фернандо Тейшейра де (2001). «Дом Касмурро». Книги FUVEST (на бразильском португальском языке). 1 . Сан-Паулу: Сол.
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж г час ПЕТНИО, Родриго; Альваренга, Луис Фернандо Рибейро (2008). «Предисловие». Дом Касмурро (на бразильском португальском языке). Редакция Escala Educacional. ISBN  978-85-377-0632-9 .
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж Сарайва, Юраси Ассманн (2005). лабиринтах Дома Касмурро: критические очерки В . Сборник бразильской литературы (на бразильском португальском языке). Порту-Алегри: EDIPUCRS. ISBN  978-85-7430-524-0 .
  7. ^ Петри, Адальберто Хосе. « Отголоски и размышления Дома Касмурро» (PDF) (на бразильском португальском языке).
  8. ^ КОУТИНЬО, Афранио; Соуза, Хосе Галанте де (1990). Энциклопедия бразильской литературы [ Энциклопедия бразильской литературы ] (на бразильском португальском языке). Литературная мастерская Афраниу Коутиньо. Рио-де-Жанейро: Фонд помощи студентам. ISBN  978-85-222-0241-6 .
  9. ^ Jump up to: а б с д и ж Андраде, Фернандо Тейшейра де (2001). «Посмертные воспоминания Браса Кубаса». Книги Фувеста (на бразильском португальском языке). 1 . Солнце.
  10. ^ Ватт, Ян (1957). Возникновение романа: исследования Дефо, Ричардсона и Филдинга . Беркли (Калифорния) Лос-Анджелес (Калифорния): Издательство Калифорнийского университета. ISBN  978-0-520-01318-6 .
  11. ^ Jump up to: а б с д и Гледсон, Джон (1984). Обманчивый реализм Мачадо де Ассис: инакомыслящая интерпретация «Дома Касмурро» . Ливерпульские монографии по латиноамериканским исследованиям. Ливерпуль: Фрэнсис Кэрнс. ISBN  978-0-905205-19-9 .
  12. ^ ТЕРРА, Эрнани; Никола, Хосе де (2006). Португальский: с ( прицелом на сферу труда на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: Сципионе.
  13. ^ Браслаускас, Лигия (2 июля 2008 г.). «Открытие флип превращается в урок, когда Шварц читает о Мачадо де Ассис» [Открытие флип превращается в урок, когда Шварц читает о Мачадо де Ассис] . Фолья де С.Пауло (на бразильском португальском языке) . Проверено 29 октября 2010 .
  14. ^ Jump up to: а б с д Шварц, Роберто (1997). Две девушки ( . на бразильском португальском языке) Сан-Паулу: Companhia das Letras.
  15. ^ Косовский, Эстер (1997). прелюбодеяния » «Преступление . Юридическая серия (на бразильском португальском языке). Рио-де-Жанейро, RJ: МАУАД. ISBN  978-85-85756-58-1 .
  16. ^ Лаго, Педро Корреа ду (2008). Коллекция принцессы Изабеллы фотографии XIX века : . (на бразильском португальском языке) Капибара.
  17. ^ Jump up to: а б с д ФАРАКО, Карлос Эмилио; Моура, Франсиско Мато (2009). проекты Португальские (на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: Аттика.
  18. ^ Фаоро, Раймундо (2001). Мачадо Де Ассис: Пирамида E O Trapezio [ Мачадо Де Ассис: Пирамида и Трапеция ] (на бразильском португальском языке). Глобус. ISBN  978-85-250-3430-4 .
  19. ^ Мачадо де Ассис (2007). Дуарте, Эдуардо де Ассис (ред.). Мачадо де Ассис африканского происхождения ( : сочинения карамухо (антология) на бразильском португальском языке). Рио-де-Жанейро: Паллас. ISBN  978-85-347-0408-3 . ОСЛК   86122054 .
  20. ^ Jump up to: а б Магуина, Карлос Гарсиа-Бедойя (2005). Воспоминания о JALLA 2004, Лима: шестая Андская конференция по латиноамериканской литературе [ Воспоминания о JALLA 2004, Лима: Шестая Андская конференция по латиноамериканской литературе ] (на испанском языке) (2-е изд.). Лима: Национальный университет Сан-Маркоса. ISBN  9799972463036 .
  21. ^ БОСИ, Альфредо (2002). Мачадо де Ассис [ Мачадо де Ассис – объясняет Фолья ]. Folha Explica (на бразильском португальском языке). Публифолья .
  22. ^ Jump up to: а б с Меркиор, Хосе Гильерме (1977). краткая история бразильской литературы От Анчиеты до Евклида : Коллекция бразильских документов (на бразильском португальском языке). Том 182 (1-е изд.). Олимпио.
  23. ^ Jump up to: а б с д и ж Франса, Эдуардо Мело; Виейра, Анко Марсио Тенорио (2008). Разрыв или взросление? анализ первых рассказов Мачадо де Ассиса [ Разрыв или зрелость? анализ первых рассказов Мачадо де Ассис ] (на бразильском португальском языке). Ресифи: UFPE . ISBN  978-85-7315-551-8 . OCLC   440712558 .
  24. ^ Тейшейра, Херонимо (24 сентября 2008 г.). «Мачадо: настоящий бессмертный». См. (на бразильском португальском языке).
  25. ^ Ранхель, Мария Люсия Сильвейра (1 июня 2000 г.). « Женские персонажи в Мачадо де Ассис». Бразильский литературный журнал (на бразильском португальском языке). Том. 17, нет. 10. Архивировано из оригинала 10 ноября 2005 года.
  26. ^ Мачадо де Ассис (2001). АРАУЖО, Омеро; Гонзага, Сергий (ред.). Дом Касмурро (на бразильском португальском языке). Новый век. ISBN  8586880191 .
  27. ^ Ачкар, Франциско (1999). «Знакомство с Мачадо де Ассис». Сказки о Мачадо де Ассис (на бразильском португальском языке). Солнце.
  28. ^ Рибейро, Луис Филипе (1996). Женщины на бумаге: исследование воображаемого в Хосе де Аленкаре и Мачадо де Ассис] [ Женщины на бумаге: исследование воображаемого в Хосе де Аленкаре и Мачадо де Ассис (на бразильском португальском языке). Нитерой : Федерального университета Флуминенсе Издательство . ISBN  978-85-228-0187-9 .
  29. ^ Jump up to: а б с д и ж Колдуэлл, Хелен (1960). Бразильский Отелло Мачадо де Ассис: исследование Дома Касмурро . Перспективы критики (6-е изд.). Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета.
  30. ^ Майя Нето, Хосе Раймундо (30 августа 2007 г.). O [ Scepticismo Na Obra De Machado De Assis Скептицизм в произведениях Мачадо Де Ассис ] (на бразильском португальском языке). Аннаблюм. ISBN  978-85-7419-739-5 .
  31. ^ Мартинс, Клаудия Ментц. Освальд де Андраде и его литературная критика [ Освальд де Андраде и его литературная критика ] (на бразильском португальском языке). Федеральный университет Рио-Гранде. стр. 106–107.
  32. ^ Моррелл, Дэвид (1976). Джон Барт: введение . Университетский парк: Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN  978-0-271-01220-9 .
  33. ^ Беллей, Серхио Луис Прадо (июль 1979 г.). «Мачадо де Ассис в Соединенных Штатах: влияние Дома Касмурро на ранние романы Джона Барта». Гуманитарные науки (на бразильском португальском языке). 3 (10). Рио-де-Жанейро: 30–44.
  34. ^ Jump up to: а б Лукас, Фабио (2008). «Женский статус Капиту». Журнал Бразильской академии литературы (на бразильском португальском языке). Том 50, нет. 85. стр. 9–23.
  35. ^ «Estação Veja – Livros» [Estação Veja – книги] (на бразильском португальском языке). Архивировано из оригинала 18 марта 2009 года . Проверено 31 октября 2010 .
  36. ^ МАРИАНО, Ана Саллес; Оливейра, Мария Роза Дуарте де, ред. (2003). Мачадо Отрывки Мачадо [ Отрывки ] (на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: PUC-SP. ISBN  978-85-283-0282-0 . OCLC   52875129 .
  37. ^ Jump up to: а б Тейве, Хелио АГ; ПАОЛА, Лучано Де; Кардосо, Франциско (2007). «Нейропсихиатрия в Мачадо де Ассис» . Acta Médica Portuguesa (на португальском языке). 20 (4): 385–92. doi : 10.20344/amp.860 (неактивен 28 июля 2024 г.). ISSN   1646-0758 . {{cite journal}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на июль 2024 г. ( ссылка )
  38. ^ Фрейтас, Луис Альберто Пиньейру де (2001). Фрейд и Мачадо де Ассис: пересечение психоанализа и литературы] [ Фрейд и Мачадо де Ассис: пересечение психоанализа и литературы (на бразильском португальском языке). Мауад. ISBN  978-85-7478-607-0 .
  39. ^ Фернандес, Миллор (26 января 2005 г.). « Колонна Миллера». См. (на бразильском португальском языке). Архивировано из оригинала 2 февраля 2009 года . Проверено 31 октября 2010 .
  40. ^ Эллис, Кейт (1962). «Техника и двусмысленность в «Доме Касмурро» » . Испания . 45 (3): 436–440. дои : 10.2307/337406 . ISSN   0018-2133 . JSTOR   337406 .
  41. ^ Десио, Жуан (1999). Возвращение к вечному ] роману: «Дом Касмурро» Мачадо де Ассиса и другие эссе (на бразильском португальском языке). Блюменау: Издатель FURB. ISBN  978-85-7114-083-7 .
  42. ^ Jump up to: а б Кандидо, Антонио (1995). Много сочинений ( на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: Два города.
  43. ^ Jump up to: а б Гомес-младший, Луис Карлос (2009). «Анализ знаний камурро». Пало Секо (на бразильском португальском языке). Том. 1, нет. 1. Федеральный университет Сержипи . стр. 55–67.
  44. ^ Кастелло, Хосе Адеральдо (1969). Реальность и иллюзия в Мачадо де Ассис (на бразильском португальском языке). Редакционная студия. ISBN  978-85-7480-410-1 .
  45. ^ «Изменил ли Капиту Бентиньо? Лигия Фагундес Теллес высказывает свое мнение» [Изменил ли Капиту Бентиньо? Лигия Фагундес Теллес высказывает свое мнение. Штат Сан-Паулу (на бразильском португальском языке). 27 февраля 2008 г.
  46. ^ Ресенде, Отто Лара; Сузуки-младший, Матинас (1993). Хороший день для рождения: хроники [ Хороший день для рождения: хроники ] (на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: Companhia das Letras. ISBN  978-85-7164-313-0 .
  47. ^ Тревизан, Далтон (1994). Динора (на бразильском португальском языке). Рекордное издательство. ISBN  978-85-01-07830-8 .
  48. ^ Калладо, Антонио; Вианна, Марта (1997). Хроники конца тысячелетия (на бразильском португальском языке ). Рио-де-Жанейро: Ф. Алвес. ISBN  978-85-265-0384-7 .
  49. ^ Виейра, Нельсон Х.; Зильберман, Регина; ВАЛЕНТЕ, Луис Фернандо; Бордини, Мария да Глория (2004). « Дом Касмурро и колонизация». Бразилия/Бразилия: Журнал бразильской литературы (на бразильском португальском языке). 17 (31). Университет Брауна, EdiPUCRS и Папский католический университет Риу-Гранди-ду-Сул. дои : 10.26300/z60b-at72 .
  50. ^ Вериссимо, Хосе (1981). История бразильской литературы от Бенто Тейшейры (1601 г.) до Мачадо де Ассис (1908 г. История бразильской литературы от Бенто Тейшейры (1601 г.) до Мачадо де Ассис (1908 г.) [ ) ] (на бразильском португальском языке). Пресса Университета Бразилиа.
  51. ^ Вериссимо, Хосе (19 марта 1900 г.). «Новая книга господина Мачадо де Ассиса» . Jornal do Commercio (на бразильском португальском языке). Рио-де-Жанейро. Столбцы 2–5.
  52. ^ Jump up to: а б Пухоль, Альфредо; и др. (Альберто Венансио Фильо) (2007). Мачадо де Ассис: литературный курс из семи лекций в Обществе художественной культуры Сан-Паулу [ Мачадо де Ассис: литературный курс из семи лекций в Обществе художественной культуры Сан-Паулу ] (на бразильском португальском языке) (2-е изд.). Бразильская академия литературы . ISBN  978-85-7440-097-6 .
  53. ^ Гимарайнш, Элио (2004). Читатели Мачадо де Ассис: роман Мачадо и литературная публика в XIX [ Читатели Мачадо де Ассис: роман Мачадо и литературная публика в XIX веке веке ] (на бразильском португальском языке). Сан-Паулу: edusp. ISBN  978-85-86372-70-4 .
  54. ^ Фрейтас, Бруна Канельяс де (2017). « Квинкас Борба, брошюра и книга: сравнительный анализ версий романа Мачадо». Журнал Aproximando (на бразильском португальском языке). 3 (4): 1–2.
  55. ^ Фачиоли, Валентим (1 апреля 2008 г.). Странный мертвец: анализ и интерпретация посмертных мемуаров Браса Кубаса [ Странный мертвец: анализ и интерпретация посмертных мемуаров Брас Кубаса ] (на бразильском португальском языке). Эдусп. ISBN  978-85-314-1083-3 .
  56. ^ Jump up to: а б Магальяйнс Жуниор, Р. (2008). Обучение ] - жизнь и работа Мачадо Де Ассиса (на бразильском португальском языке). Том. 1 (2-е изд.). Рио-де-Жанейро: Editora Record. ISBN  978-85-01-07653-3 .
  57. ^ «Роналду Миранда» (на бразильском португальском языке). Архивировано из оригинала 30 октября 2010 года . Проверено 31 октября 2010 г.
  58. ^ Пасчоаль, Марсио (2004). на ( Ярлыки Саманты бразильском португальском языке). Рио-де-Жанейро, Сан-Паулу: Ред. ISBN  978-85-01-06846-0 .
  59. ^ «Дом Касмурро» . www.patriciaendo.com (на бразильском португальском языке) . Проверено 3 апреля 2017 г.
  60. ^ « Вселенная Мачадо в новых книгах». Folha.uol.com.br (на бразильском португальском языке). Архивировано из оригинала 12 августа 2017 года.
  61. ^ « . Шедевр Мачадо де Ассиса возвращается в обновленном виде в микросериале «Капиту»» О Глобо (на бразильском португальском языке). 7 декабря 2008 г.
  62. ^ Ассис, Эрико (18 октября 2013 г.). « категории «Иллюстрация» ] Джабути награждает художников-комиксов в категории «Иллюстрация»» [Джабути награждает художников-комиксов в . omelete.com.br (на португальском языке). Омлет. Архивировано из оригинала 21 апреля 2023 года.
  63. ^ Наранхо, Марсело (24 января 2013 г.). «Девир запускает адаптацию комиксов о Доме Касмурро» [Девир запускает адаптацию комиксов о Доме Касмурро] . Штаб-квартира UNIVERSO (на бразильском португальском языке).
  64. ^ Налиато, Самир (8 сентября 2014 г.). «Список победителей 26-го конкурса HQ Mix Trophy» . Штаб-квартира UNIVERSO (на бразильском португальском языке).
  65. ^ « Дом Касмурро» Мачадо де Ассис получил новую версию комиксов; см. другие адаптации» [Дом Касмурро Мачадо де Ассис получил новую версию комиксов; см. другие адаптации]. Entertainment.uol.com.br (на бразильском португальском языке) . Проверено 23 июля 2024 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]

В португальском Wikiquote есть цитаты, связанные с: Домом Касмурро.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8b26dc578f9dd2e4f218699dad5d0984__1722210240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8b/84/8b26dc578f9dd2e4f218699dad5d0984.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dom Casmurro - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)