Осада Кале
Осада Кале | |
---|---|
Опера Гаэтано Доницетти | |
![]() Луиджи Лаблаш , сыгравший Эдварда III | |
Либреттист | Сальваторе Каммарано |
Язык | итальянский |
На основе | Луиджи Маркионни Осада Кале |
Премьера | 18 ноября 1836 г. Театр Сан-Карло , Неаполь |
L’assedio di Calais ( «Осада Кале ») — лирико-мелодрама 1836 года , или опера , в трёх действиях Гаэтано Доницетти , его 49-я опера. Сальваторе Каммарано написал итальянское либретто , которое было описано как «... замечательное либретто, самое близкое Каммарано, когда-либо приближавшееся к настоящей поэзии, особенно в его описании сражающегося города и искренней гордости его граждан». [ 1 ] Он был основан на пьесе Луиджи Маркионни «L’assedio di Calais » (также называемой «Эдоардо III» ), которая была представлена в Неаполе около 1825 года, и, во вторую очередь, на балете Луиджи Генри «L’assedio di Calais» , который был показан в Неаполе в 1828 году и возродился. в 1835 году. [ 2 ]
Оба они, вероятно, были заимствованы из французской пьесы «Эсташ де Сен-Пьер, или Осада Кале» Юбера (псевдоним Филипп-Жак Ларош) , которая была поставлена в Париже в 1822 году и, в свою очередь, взята из пьесы 1765 года «Ле Осада Кале Пьера -Лорана Бюретта де Беллуа . [ 3 ] Исторической основой послужила Эдуардом III в осада Кале 1346 году, в начале Столетней войны .
Премьера оперы состоялась 19 ноября 1836 года в театре Сан-Карло в Неаполе. Он был посвящен королеве-матери Марии Изабелле . Это была тринадцатая опера композитора, премьера которой состоялась в этом доме, и она последовала сразу за успешной прошлогодней оперой « Лючия ди Ламмермур» . В том сезоне «Ласседио» было представлено шестнадцать представлений, и, поскольку опера «отвечала требованиям королевского праздника со счастливым концом и имела дополнительный бонус в прославлении роли английской королевы, Доницетти должным образом получил королевскую награду». поздравляю». [ 4 ]
К 1840 году он исчез с мировых сцен и не появлялся вновь до 1990 года на фестивале Доницетти в Бергамо. [ 5 ]
История состава
[ редактировать ]Интерес к сочинению музыки для Парижской оперы
[ редактировать ]После визита Доницетти в Париж в марте 1835 года (на роль Марино Фальеро в Итальянском театре) стало ясно, что он хотел вернуться в этот город и написать оперу для представления в Парижской опере , «самом престижном театре Парижа». мир". [ 6 ]
Кроме того, учитывая устоявшуюся традицию произведений, которые демонстрировали французскую основательность и стойкость перед лицом превосходящих сил противника, все пьесы и балет, отмеченные выше, использовались в качестве источников либретто (и которые были включены в него или использованы Каммарано для подготовка либретто) укрепила эту традицию в сознании Доницетти. [ 7 ] Поэтому, поскольку подготовка к этой опере развивалась в течение необычно длительного пятимесячного периода, было отмечено, что все подчеркивает важность для композитора его долгосрочного плана. [ 7 ] для достижения своей конечной цели: принятия и постановки оперы в Парижской опере . [ 8 ] Таким образом, «Л'Асседио» стал первым экспериментом Доницетти в стиле французской большой оперы .
Конвенции большой оперы
[ редактировать ]В рамках этой традиции L'assedio включал балетный дивертисмент , ключевой ингредиент французской оперы того периода. Идея этого, возможно, возникла у Доницетти во время возрождения балета Луиджи Генри в Сан-Карло в 1835 году, как раз в то время, когда «Лючия ди Ламмермур» . состоялась его премьера [ 9 ] но включение этой танцевальной формы было необычным для Италии, где балет обычно исполнялся только как отдельное произведение рядом с оперой в двойном афише.
Другой французской традицией был отказ композитора от итальянской концепции главной роли «примадонны»: во-первых, у него «не было особого чувства обязанности дать героине вступительную арию». [ 10 ] и, во-вторых, признание того, что ее роль вообще имела значение; сюжет оперы «отводит женские роли на второй план». [ 10 ]
Другая французская традиция, развившаяся из доминирующей силы французской драматической литературы и олицетворенная концепцией Юджина Скриба « хорошо сделанной пьесы » (которую можно увидеть во многих написанных им оперных либретто), касается понятия «театрального переворота», когда происходит какое-то экстраординарное действие, которое полностью переворачивает развитие истории с ног на голову. Это, безусловно, относится к L'assedio . [ 10 ]
Как оказалось, Доницетти пришлось ждать еще четыре года, пока одну из его опер поставят в Париже. [ 11 ]
Сочинение для конкретных певцов
[ редактировать ]Но, в прямом противоречии с французской традицией, Доницетти оказался вынужден использовать «старомодную итальянскую условность musico » женской певицы , роль в брюках , которая, как утверждает музыковед Уильям Эшбрук , была определена композитором как «мужчина-герой». роль, предназначенную для исполнения женским контральто ». [ 12 ] Когда контакты с любимым тенором местной публики в Неаполе Джованни Басадонной оказались бесплодными и когда композитор не счел ни одного из трех имеющихся примо -теноров достаточно подходящим для этой партии. [ 9 ] («почти бесполезные», как он их называет), [ 7 ] он создал брючную роль в россинийской традиции Танкреди (из оперы «Танкреди» ) или Арсака (в «Семирамиде »). Поэтому главная мужская партия Аурелио в «L'assedio» , хотя и написанная для контральто, чаще всего исполняется меццо-сопрано .
История выступлений
[ редактировать ]Премьера и первое возрождение
[ редактировать ]Опера была с энтузиазмом принята на официальном открытии 22 ноября. [ 13 ] На выступления было мало посетителей из-за эпидемии холеры, поразившей город, а также многие части Северной и Южной Италии.
Хотя Доницетти назвал ее «моей наиболее тщательно проработанной партитурой», он написал, что «третий акт наименее успешен… Кто знает, может быть, я его подретуширую?» [ 13 ] В другом письме в «Дольчи ди Бергамо» в тот же день он писал: «Третий акт... кажется мне менее эффектным, потому что танцы замедляют действие, и, возможно, я их урежу, чтобы сделать оперу более эффектной». ..." [ 14 ]
Третий акт, который обычно считается самым слабым, содержит четыре «захватывающе шумных» танца во время сцены, празднующей прибытие королевы. [ 15 ] Два из них были написаны Антонио Ваккари, и, по словам Чарльза Осборна , два Доницетти «мгновенно забываются». [ 16 ]
К концу первого тиража в 1836 году было проведено 15 спектаклей, каждое из которых «неизменно включало третий акт». [ 2 ] Но похоже, что в июльские спектакли 1837 года изменения были внесены, потому что управляющий театрами Неаполя пожаловался на несанкционированные изменения. [ 2 ] Доницетти попытался усилить третий акт, удалив балет и хоральный финал и добавив вместо этого более традиционное рондо -финал арии для Элеоноры: Questo pianto che sul ciglio, E l'eccesso del contento / «Эти слезы на моих ресницах, это слезы». всепоглощающей радости». (Это рондо включено в запись «Оперы Рара».) Но, несмотря на это изменение, Доницетти остался недоволен результатом, но, судя по всему, перед отъездом из Неаполя он не внес никаких других правок.
Возрождение 6 июля включало только акты 1 и 2. Спектакль 8 июля 1837 года заменил акт 3 балетом другого композитора. [ 17 ] Считается, что после еще трех представлений в 1838 году и ни одного в 1839 году последнее представление 4 февраля 1840 года включало только первые два действия. [ 2 ] После тридцати восьми выступлений в Неаполе, [ 18 ] L'assedio «исчез из поля зрения». [ 4 ] Это была лишь одна из немногих «зрелых опер Доницетти, которые, похоже, никогда больше нигде не исполнялись после их первых показов». [ 19 ]
Доницетти мечтает попасть в Париж
[ редактировать ]Пытаясь поставить произведение в Парижской опере, Доницетти написал письмо 21 мая 1837 года. [ 20 ] новой звезде этой труппы, тенору Жильберу Дюпре, который недавно вернулся в Париж после восьми лет в Италии и играл главную роль в «Лючии ди Ламмермур» двумя годами ранее. Доницетти писал, что написал оперу «в соответствии с французским вкусом». [ 20 ] его предложение было проигнорировано, и «L'assedio» не исполнялась в Париже. [ 21 ]
Современные возрождения
[ редактировать ]Опера была записана в Лондоне компанией Opera Rara в 1988 году в трехактной версии. Первое возрождение современной сцены было представлено Фестивалем Доницетти в Театре Доницетти в Бергамо в сентябре 1990 года. На Уэксфордском оперном фестивале в Ирландии в октябре 1991 года также была представлена трехактная версия. [ 22 ] L'assedio Премьера состоялась в Лондоне в Школе музыки и драмы Гилдхолл 3 марта 1992 года. [ 18 ] а первое выступление в Шотландии состоялось в Глазго RSAMD (ныне Королевская консерватория Шотландии) в театре New Athenaeum 27 июня 1998 года. [ 23 ]
Английская гастрольная опера [ 24 ] В период с марта по май 2013 года дал серию представлений по всей Англии и Шотландии, что, по-видимому, стало профессиональной премьерой оперы в Великобритании. [ 25 ] [ 26 ]
ETO представила оперу в двухактной версии, включив часть третьего акта в акты 1 и 2. [ 27 ] для чего существует прецедент 19-го века. Режиссер постановки Джеймс Конвей объяснил:
Часть текста Каммарано была подвергнута цензуре и нейтрализована. Королева — пустяковая роль, а обращение Эдоардо не заслуживает доверия. Большая часть музыки не соответствует тем же непоколебимым стандартам, что и первые два акта. При жизни Доницетти опера часто ставилась без третьего акта, и есть свидетельства того, что переработанная версия, без балетной музыки и без английской королевы, к огорчению либреттиста, исполнялась в Неаполе. [ 28 ]
Опера впервые была поставлена в профессиональной постановке в США на фестивале Glimmerglass в 2017 году. [ 29 ] а полная трехактная версия была показана в постановке Odyssey Opera в Бостоне в том же году. [ 30 ]
Роли
[ редактировать ]
Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 19 ноября 1836 г. (Дирижер: - ) |
---|---|---|
Эсташио де Сен-Пьер, мэр Кале | баритон | Поль Барруале |
Аурелио, его сын | меццо-сопрано , роль брюк |
Альмарейнда Манзокки |
Элеонора, жена Аурелио | сопрано | Катерина Барилли-Патти , мать Аделины Патти |
Джованни д'Эр, бюргер | тенор | Фердинандо Чимино |
Джакомо де Византс, бюргер | тенор | Тормоза |
Пьетро де Византс, бюргер | баритон | Джованни Ревальден |
Армандо, бюргер | бас | Джузеппе Бенедетти |
Эдуардо III , король Англии | баритон | Луи Лаблаш |
Изабелла , королева Англии [ 31 ] | сопрано | |
Эдмундо, общий английский | тенор | Никола Туччи |
Английский шпион / Un Incognito | бас | Пьетро Джанни |
Краткое содержание
[ редактировать ](Источник: описываемое действие взято из событий, изображенных в записи Opera Rara 1988 года. В квадратных скобках указаны вариации.)
- Время: 1347 год.
- Место: Кале , Франция.
Акт 1
[ редактировать ]Сцена 1: За стенами Кале ночью.
Пока английские солдаты, осаждающие город, спят, Аурелио спускается с городских стен, крадет несколько буханок хлеба и пытается подняться обратно на вершину. Но когда один из солдат обеспокоен издаваемыми им звуками, все просыпаются и немедленно бросаются в погоню. Во вступительном припеве они описывают, как он сбегает, прыгнув в море и уплывая.
- [В одном отредактированном либретто, где удален акт 3 (как отмечено ниже) и добавлено несколько строк связующего речитатива, король появляется за городскими стенами и поет свою арию L'avvenir per me fia tutto, Un trionfo, una vittoria / " Все препятствия на пути к моей славе наконец преодолены!».
Эту версию исполнила English Touring Opera для исполнения произведения в 2013 году. Его онлайн-синопсис описывает действие следующим образом:
Эдоардо, лидер осаждающей армии, с нетерпением ждет победы над защитниками города. Он знает, что должен захватить город, чтобы выиграть кампанию и повысить свою репутацию. Он призывает своего лейтенанта Эдмондо потребовать заложников в обмен на предотвращение полного разрушения города. Эдмондо говорит, что эта стратегия находится в разработке. [ 27 ] ]
Сцена 2: Внутри муниципального дворца Кале.
Отец Аурелио, Евстахио, мэр Кале, недоволен. Он с грустью комментирует состояние людей внутри стен и их причитания: «Помощь, еда, надежда… все / Потеряно для нас, кроме любви к нашей стране». Далее он заявляет, что не видел своего сына. Входит Элеонора, жена Аурелио, восклицая, что все потеряно: его сын, ее муж были замечены пытающимися бежать от англичан под градом стрел, и она боится, что он не выжил. Эстахио в отчаянии ( Кантабиле : Le fibre, oh Dio! m'investe / Orrida man di gelo! / «Ужасная ледяная рука, о Боже, нападает на мою плоть»), и Элеонора присоединяется к дуэту, в котором обе выражают свои страхи.
Однако Джованни спешит сообщить, что все хорошо: Аурелио спасен. И отец, и жена выражают радость ( Кабалетта : Эстахио, затем Элеонора, затем оба: Un Instante i mali obblio / Dell' orrenda e lunga guerra!... / «В один миг я забыл о бедах / О долгой, ужасающей войне» !"). Входит Пьетро, чтобы подтвердить, что Аурелио в безопасности, но переодевается. Его жена требует, чтобы его привели к ней, и когда приезжает Аурелио, он приводит с собой их маленького сына Филиппо. Происходит великое воссоединение всех четверых: ( Ария ди сортита : кантабиле Аурелио: Al mio cor oggetti amati / Vi congiunga un Solo Amplesso... / «Позволь мне держаться за сердце / Все мои самые дорогие в одном объятии»). Превозмогая слезы, Аурелио задают вопрос о шансах на выживание. Он обращается к насущным проблемам, яростно заявляя, что нет ничего, что можно сделать, чтобы пережить нападение англичан, кроме как сражаться до конца: (Кабалетта: Аурейло, затем ансамбль: Джованни, Элеонора, Эстахио; Аурелио повторяет, затем все: Giammai del forte l'ardir non langue / «Смелость сильного никогда не угасает»).
Группа оплакивает свою судьбу, зная, что Эдуард III планирует полный контроль над городом, но как только Джованни уходит, чтобы позаботиться о разрушении городских стен, он мчится обратно, чтобы объявить, что население города восстало. Слышно, как люди призывают к смерти Евстахио, и входит Незнакомец, указывая на него толпе. Смело Евстахио стоит на своем и демонстративно подносит к ним свою грудь, пока все смотрят: (Эстахио; Che s'indugia? In questo petto / «Что вас останавливает»; затем ансамбль: три группы: Аурелио/Элеонора/Джованни/Армандо/ Джокомо/Пьетро вместе: Gente ingrata, not è questi, il tuo papre il tuo sostegno / «Неблагодарный, разве этот человек не был для вас Отцом и кормильцем?»), Незнакомец: ( Non previsto e fero inciampo / «Непредвиденное и железное препятствие мешает моему плану...») и Народ: ( A quel sensi , a quell'aspetto, Più lo sdegno non m'invade / «Эти чувства, это отношение... Меня больше не трогает гнев...»). Настойчивый, Незнакомец пытается убедить толпу действовать, но Евстахио видит его насквозь и требует доказательств своей личности, заявляя, что он англичанин. Поскольку ни один француз не выступил вперед, чтобы поручиться за него, Незнакомец врывается в Евстахио, но его сдерживают. Евстахио заявляет, что все выйдут сражаться с англичанами, и толпа просит прощения. В масштабном хоровом финале все смиряются со своей судьбой: солдаты уходят, женщины входят внутрь, а Незнакомца утаскивают.
Акт 2
[ редактировать ]Сцена 1: Покои Аурелио и Элеоноры.
Пока Аурелио и его сын спят, Элеонора присматривает за ними. Осознавая надвигающуюся осаду, она молится о кратковременном утешении: ( Breve riposo a lui concde il sonno / «Пусть сон дарует краткий отдых»). Внезапно проснувшись от дурного сна, Аурелио вздрагивает и описывает это, рассказывая, что его сын был схвачен и убит английскими солдатами на его глазах. (Дуэт: сначала Аурелио: Io l'udia chiarmarmi a nome / «В его рыданиях и ужасе...», затем Элеонора: Rio presagio!...amato figlio / «Злое предзнаменование!...мой любимый сын»; потом вместе). Раздается звонок, словно призывающий Аурелио на бой, но в этот момент (В темпе ди меццо ) Джованни прибывает, чтобы объявить, что английский король желает обсудить условия, и призывает Аурелио собраться с другими лидерами. (Кабалетта: Аурелио и Элеонора: La speme a dolci palpito, mi ridestò nel seno... / «Надежда на сладкое ожидание, В моей груди»). Аурелио выбегает.
Сцена 2: Официальное место общественных собраний в городе.
Люди в отчаянии кричат, требуя: «Молитесь! Спасите то, что отдано этому угнетенному городу». [ 32 ] Королевский герольд Эдмондо заявляет, что перемирие будет, но при условии, что шесть дворян из Кале выйдут за стены, где они будут принесены в жертву.
Все в ужасе и выражают гнев, а Евстахио заявляет, что все останутся французами. Аурелио сердито обращается к Эдмондо: (Ария: Esci, e sappi chi t'invta / «Иди и скажи тому, кто тебя посылает, О нашей ненависти к его условиям»), но Евстахио требует прекращения протестов и сообщает Вестнику, что: перед заходом солнца «шестеро жертв будут доставлены английскому королю» [ 32 ] и, несмотря на все протесты, он побеждает, заявляя, что будет первым. Он подписывает свое имя на бумаге. Хотя Аурелио пытается сделать то же самое, его отец мешает ему, поскольку другие выходят вперед и добавляют свои имена в список, но, наконец, Аурелио может добавить свое имя. Формируется группа из шести человек: когда солнце начинает садиться, они готовы идти и прощаются: (Секстет, затем все: O sccra polva, o suol natio / «О драгоценная земля, наша родина») с горожане оплакивают судьбу своих товарищей. [ 33 ]
- [Следующее взято из акта 3 в переработанной версии спектакля ETO: Аурелио пытается сдержать слезы, прощаясь со своим маленьким сыном и Элеонорой, но в конце концов не выдерживает, держа сына на руках: (Аурелио: Раддопия i baci tuoi, Parte di me piu cara... / "Самая дорогая часть меня, Целуй меня снова и снова..."); затем Элеонора, Евстахио и заложники объединяются в финале.]
Акт 3
[ редактировать ]- [В исправленной версии ETO почти все, что следует ниже, удалено, за исключением того, что «Раддопия и бачи туой» Аурелио и плач всех (кроме королевы, которая была удалена) перенесены, чтобы стать финалом оперы.]
Сцена 1: Английский лагерь за воротами.
Король Эдуард требует, чтобы, когда прибудет его королева, ее приветствовали салютом, но он не уверен, где находится его герольд и согласились ли французы с его планом. Когда приходит Эдмондо, чтобы сказать ему, что французы пошлют шестерых человек, Эдвард радуется, поскольку он видит себя наконец правящим Англией, Шотландией и Францией: (Ария: L'avvenir per me fia tutto, Un trionfo, una vittoria / «Все препятствия на пути к моей славе наконец преодолены!»).
- [См. акт 1, как ария Эдварда была перенесена туда в исправленной версии] [ 34 ]
Приезжает королева Изабелла, но сразу же выражает удивление по поводу того, что не встретила своего мужа в стенах Кале. Тем не менее, король хвалит ее достижения в умиротворении Шотландии. Перед собравшейся группой выступают танцоры, посвященные победе королевы Изабеллы:
- «Танцы шотландских пленников» (сочинение Доницетти)
- «Passo d'ansiemi» (композитор Антонио Ваккаро) [ 35 ]
- [Пересмотренная версия сокращает действие до одной сцены, удаляя балеты, а также роль королевы] [ 34 ]
Эдмондо сообщает королю, что шестеро заложников прибыли. Он приказывает отвести их в свою палатку и, в тишине, в стороне от своих людей, приготовить эшафот.
Сцена 2: Внутри палатки короля Эдуарда.
- [Отмеченная выше редакция убирает смену сцены, которая остается такой же, как в сцене 1, за пределами городских стен] [ 34 ]
Приближаются осужденные во главе с Евстахио, который передает королю ключи от Кале; он заявляет, что они служат примером для остальных, но Евстахио твердо стоит на своем, заявляя, что его ждет славная смерть. В этот момент снаружи раздается шум, и слышно, как Элеонора обращается к горожанам. Когда Эдоардо пытается заставить своих людей убрать родственников жертв, собравшихся снаружи, королева Изабелла спешит внутрь, услышав приказ. Вместе с жертвами и их семьями она умоляет своего мужа, но, несмотря на флегматичный отказ короля, Евстафий выходит вперед и заявляет, что шестеро теперь должны смириться со своей судьбой и попрощаться со своими семьями. Аурелио пытается сдержать слезы, прощаясь со своим маленьким сыном и Элеонорой, но в конце концов не выдерживает, держа сына на руках: (Аурелио: Raddopia i baci tuoi, Parte di me piu cara... / «Дорогая часть меня, Целуй меня снова и снова..."; затем Элеонора, Евстафия и заложники; затем королева - все объединяются). Даже король начинает испытывать жалость, и когда осужденные решают смириться со своей судьбой, Изабелла требует, чтобы они остановились. Она поворачивается к Эдварду: ( Di re figlia, vincitrice, Io mi postro / «Как дочь короля, как победительница, я падаю ниц перед тобой...»); английские офицеры присоединяются к ее просьбе; и, наконец, Эдоардо убеждают помиловать шестерых мужчин. Все радостно: большой хор всех собравшихся восхваляет действия короля, заявляя, что память о нем будет жить вечно: Fin che i secoli vivranno, Le tue laudi un eco avranno / «Пока идут века, Ваши похвалы прозвучит в них»).
- [В более поздней версии Доницетти добавил к Элеоноре финал рондо: S'il mio cor soavi effect / «Пусть эти слезы выразятся вам». [ 34 ]
Музыка
[ редактировать ]Традиции отточенто музыкальной драмы
Подводя общий итог качеству музыки этой оперы, Уильям Эшбрук в своем анализе 1989 года отмечает:
- не лишен недостатков, Хотя «L'assedio di Calais» он содержит одни из самых привлекательных и по-настоящему трогательных музыкальных произведений, которые когда-либо сочинял Доницетти. Это показывает, как он обращается к новому виду темы - жертвенному патриотизму - и обращается с ней, особенно в финале второго акта, с драматической непосредственностью, которая была его сильной стороной как человека театра... Во многих важных отношениях например, красноречивый портрет Евстахио и совокупный эффект многих прекрасных ансамблевых отрывков, «L'assedio» - во многом дальновидная опера 1836 года. [ 36 ]
Известная как форма солита , условности расположения сцен бельканто и структура двойной арии отчетливо проявляются на протяжении всего произведения. В этом отношении Осборн хвалит мастерство, проявленное в сотрудничестве Доницетти и Каммарано, но выделяет акт 1 «печальный дуэт Le fibre, oh Dio, m'investe! » для Эстахио и Элеоноры с его радостной кабалеттой ( «Un Instante i Mali obblio ")...как "прекрасный образец уверенно установившейся формы" [ 15 ] того времени.
Однако Эшбрук отмечает, что начало оперы совсем не похоже ни на одно из других его произведений, поскольку ему приходится проводить параллель с имитируемым сценическим действием - когда Аурелио спускается со стен, чтобы украсть хлеб у англичан. Здесь музыка соответствует этому действию и «уходит от создания обобщенного впечатления о настроении… в поисках драматической новизны и эффективности». [ 37 ]
Кроме того, как это было видно по большей части музыки для прошлогодней « Марии Стюарды» , наблюдалась растущая тенденция к большей ансамблевой работе: одна ария превращалась в дуэт, а затем в ансамбль. В 1 акте, 2 сцене хорошо видно, как музыка движется от Евстахио ( Che s'indugia? In questo petto / «Что тебя останавливает») к группе с Аурелио и его людьми ( Plebe ingrata ), затем к Незнакомцу ( Non previsto e Ferro inciampo ), и, наконец, собравшимся людям ( A quel sensi ).
Изменения к акту 3 после 1836 г.
[ редактировать ]Как композитор осознал очень рано, недостатки третьего акта побудили его почувствовать, что он вернется, чтобы изменить или переписать этот акт. Однако, хотя кажется, что он сделал не так уж много, по крайней мере в одно переработанное либретто были внесены изменения, и некоторые из них, вполне возможно, были инсценированы. (см. выше «Реакция на премьеру»).
Из внесенных изменений известно, что:
- Доницетти сократил весь акт до одной сцены, сделав три вещи, утверждает Уильям Эшбрук: он удалил балеты, а также роль королевы и добавил финал рондо для Элеоноры, S'il mio cor soavi effetti (который отмечен выше как появляется в качестве приложения к записи Opera Rara) и что, как он предполагает, могло бы побудить более позднюю примадонну сопрано счесть роль в опере более привлекательной, если бы она была исполнена. [ 34 ] Однако Осборн считает потерю окончательного ансамбля и добавление кабалетты Элеоноры «не улучшением первых мыслей (Доницетти)». [ 38 ]
- Эти изменения видны в отдельных частях либретто, - говорит Джон Блэк в своих примечаниях к записи Opera Rara. Он также предполагает, что они, возможно, исполнялись в Неаполе во время возрождения 1937 года и позже и были причиной беспокойства суперинтенданта, следовательно, в отчете Неаполя показано, что только два номера исполнялись более чем один раз. [ 2 ]
- Ария короля Эдуарда в третьем акте, сцена первая ( L'avvenir per me fia tutto, Un trionfo, una vittoria / «Все препятствия на пути к моей славе наконец преодолены!») была помещена в самом начале первого акта, когда король «посещал свои заставы». Внеся некоторые изменения в либретто, чтобы соответствовать драматической ситуации, это упростило бы акт - единственный, в котором появляется король, - хотя Блэк сомневается, что это изменение когда-либо было выполнено. [ 2 ] Однако Блэк предполагает, что оно подлинное, поскольку в одном источнике оригинального либретто, балета Луиджи Анри «L'assedio di Calais » , именно это событие происходит. Также известно, что композитор увидел этот балет в 1835 году, когда он был повторно поставлен в Неаполе в то время, когда он готовил «Лючию ди Ламмермур» . Возможно, это натолкнуло его на идею сюжета этой оперы.
Однако неизвестно, кто именно был ответственен за эти изменения в либретто, хотя после первых представлений это было обычной практикой, «когда первое исполнение благополучно ушло с дороги». Но их сделал не Каммарано, который нацарапал несколько пренебрежительных комментариев на полях по крайней мере одного исправленного либретто. Подобные изменения, а также частые выступления отдельных номеров в Неаполе того времени добавляют загадочности. [ 2 ]
Этот раритет под переведенным названием «Осада Кале» производится двумя американскими компаниями с разницей в несколько месяцев в 2017 году. Фестиваль Glimmerglass в Куперстаун, штат Нью-Йорк, исполнит его несколько раз в течение лета, а бостонская «Одиссея Опера» даст два спектакля в конце октября в рамках сезона из пяти произведений, посвященных Столетней войне, четыре из которых посвящены Жанне д’Арк.
Записи
[ редактировать ]Год | Бросать: Юстас, Аурелио, Элеонора, Джованни д'Эйр, Незнакомец/Не инкогнито Король Эдуард III Королева Изабелла |
Дирижер, Оперный театр и оркестр |
Этикетка [ 39 ] |
---|---|---|---|
1988 | Кристиан дю Плесси , Делла Джонс , Нучча Фочиль , Рико Сербо, Норман Бэйли , Рассел Смайт Эддвен Харри |
Дэвид Пэрри , Филармонический оркестр и хор Джеффри Митчелла |
CD: Опера Рара , Кот: ORC9 |
1990 | Паоло Кони, Лусиана Д'Интино, Нучча Фочиле, Романо Эмили, Маурицио Антонелли, Мишель Пертуси, Барбара Фриттоли |
Роберто Аббадо , Оркестр и хор RAI Milano, (Запись выступления в Civico Teatro Гаэтано Доницетти, Бергамо, 20 сентября) |
DVD: Оперный театр, Кот: DVDCC 177 |
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
- ^ Блэк 1984, с. 35
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Блэк, 1988, стр. 30–41.
- ^ Эшбрук 1982 с. 563; Эшбрук 1992 с. 230; Эшбрук и Хибберд 2001, с. 238.
- ^ Jump up to: а б Блэк 1982, с. 37
- ^ "Дом" . bergamomusicafestival.it .
- ^ Эшбрук 1989, стр. 10–11.
- ^ Jump up to: а б с Эшбрук 1989, стр. 12–13.
- ^ Эшбрук 1992 с. 230
- ^ Jump up to: а б Эшбрук и Хибберд 2001, с. 238
- ^ Jump up to: а б с Эшбрук 1982, стр. 252–253.
- ↑ Доницетти в Париже: Несмотря на все его усилия по постановке «Асседио» в Париже, первой оперой, которая была исполнена там, была «Мученики» , премьера которой состоялась 10 апреля 1840 года в Оперном зале Ле Пелетье . «Мученики» (см. Осборн, 1994, стр. 268) представляли собой переработку на французском языке его неисполняемой тогда итальянской оперы « Полиуто » в стиле «большой оперы» .
- ^ Эшбрук 1989 «Музыка L'assedio di Calais »: Примечание в буклете к записи Opera Rara, стр. 21–29.
- ^ Jump up to: а б Письмо Риккорди от 22 ноября 1836 г., Эшбрук, 1989 г., с. 28
- ↑ Доницетти, письмо «Dolci di Bergamo», 22 ноября 1836 г., в Эшбруке, 1989 г., стр. 15
- ^ Jump up to: а б Осборн 1994, с. 255.
- ^ Осборн 1994, стр. 255–256.
- ^ Эшбрук 1989, с. 17
- ^ Jump up to: а б Осборн 1994, с. 25
- ^ Вайншток 1963, с. 123
- ^ Jump up to: а б Ashbrook 1989, в сносках, стр. 28, 29
- ^ Вайншток 1963, с. 352
- ^ Программа Уэксфордского фестиваля
- ↑ Запись выступлений Opera Scotland на сайте Operascotland.org, дата обращения 29 января 2013 г.
- ↑ Расписание выступлений English Touring Opera на сайте englishtouringopera.org.uk. Архивировано 31 июля 2017 г. в Wayback Machine. Проверено 19 января 2013 г.
- ↑ Руперт Кристиансен, « Осада Кале , английская гастрольная опера, обзор», The Telegraph (Лондон), 11 марта 2013 г.
- ↑ Уильям Хартстон, «Обзор оперы: Осада Кале» , English Touring Opera in Express (Лондон), 20 марта 2013 г. Проверено 20 марта 2013 г.
- ^ Jump up to: а б « Краткий обзор Осада Кале на englishtouringopera.org.uk» . Архивировано из оригинала 29 апреля 2017 года . Проверено 20 февраля 2013 г.
- ^ Джеймс Конвей (март 2013 г.), «Записка директора» в программе, опубликованной ETO.
- ^ Мумджи, Грегори. «Редкость Доницетти на американской премьере в Глиммерглассе» . bachtrack.com . Проверено 19 апреля 2018 г.
- ^ Уэллс, Кевин. «Американский прежде всего: Одиссея Опера представляет L'assedio di Calais» . bachtrack.com . Проверено 19 апреля 2018 г.
- ↑ Настоящая Изабелла была матерью Эдварда III; его женой была Филиппа Эно
- ^ Jump up to: а б Либретто в буклете к записи Opera Rare, стр. 65–68.
- ^ Эшбрук 1989, с. 23: Он отмечает новаторский характер финала, который «высвобождает вердовский уровень сырой энергии и [который] является прекрасным достижением в заключительной части ансамбля, где Доницетти не раз полагался на раскручивание ряд обычных формул»
- ^ Jump up to: а б с д и Эшбрук 1989, с. 26
- ^ Эшбрук 1989, с. 26. Он отмечает, что Доницетти написал только два танца из четырёх. Те, что включены сюда, присутствуют в записи Opera Rara; два других нет.
- ^ Эшбрук 1989, с. 27
- ^ Эшбрук 1989, с. 21
- ^ Осборн 1994, с. 256.
- ^ Записи на Operadis-opera-discography.org.uk.
Цитируемые источники
- Аллитт, Джон Стюарт (1991), Доницетти: в свете романтизма и учения Иоганна Саймона Майра , Шефтсбери: Element Books, Ltd (Великобритания); Рокпорт, Массачусетс: Element, Inc. (США)
- Эшбрук, Уильям (1982), Доницетти и его оперы , издательство Кембриджского университета. ISBN 052123526X ISBN 0-521-23526-X
- Эшбрук, Уильям (1998), « L'assedio di Calais », в Стэнли Сэди (ред.), Оперный словарь New Grove , Vol. Один, стр. 230–231. Лондон: MacMillan Publishers, Inc. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5
- Эшбрук, Уильям и Хибберд, Сара (2001). «Гаэтано Доницетти», стр. 224–247 в The New Penguin Opera Guide под редакцией Аманды Холден. Нью-Йорк: Пингвин Патнэм. ISBN 0-14-029312-4 .
- Блэк, Джон (1982), Оперы Доницетти в Неаполе, 1822–1848 , Лондон: Общество Доницетти.
- Блэк, Джон (1984), Итальянское романтическое либретто: исследование Сальвадора Каммарано , Издательство Эдинбургского университета. ISBN 978-0-85224-463-0 ISBN 0852244630
- Блэк, Джон (1988), «Редакция L'assedio di Calais », в буклете, прилагаемом к записи Opera Rara.
- Левенберг, Альфред (1970). Анналы оперы, 1597-1940 , 2-е издание. Роуман и Литтлфилд
- Осборн, Чарльз (1994). Оперы Бельканто Россини, Доницетти и Беллини . Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN 0-931340-71-3 .
- Сэди, Стэнли (ред.); Джон Тайрелл (исполнительный редактор) (2004), Словарь музыки и музыкантов New Grove . 2-е издание. Лондон: Макмиллан. ISBN 978-0195170672 (твердый переплет). ISBN 0195170679 OCLC 419285866 (электронная книга).
- Вайнсток, Герберт (1963). Доницетти и мир оперы в Италии, Париже и Вене в первой половине XIX века . Нью-Йорк: Книги Пантеона. OCLC 601625 .
Другие источники
- Гормли, Филип Г. (январь 1992 г.), « L'assedio di Calais », Информационный бюллетень 55 , Общество Доницетти (Лондон). (Статья о постановке оперы Доницетти на Уэксфордском фестивале, 30 октября и 2 ноября 1991 г.)
- Уэзерсон, Александр (май 1993 г.), «L'assedio di Donizetti», Информационный бюллетень 59 , Общество Доницетти (Лондон). (Статья о «L'assedio di Calais» Доницетти , исполненном в Музыкальной школе Гилдхолла, 1993 г.)
- Уэзерсон, Александр (июнь 2013 г.), « L'assedio di Calais и его двухактная версия» (частичное воспроизведение полной статьи Уэзерсона), Информационный бюллетень 119 , Общество Доницетти (Лондон), июнь 2013 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сайт Общества Доницетти (Лондон)
- L'assedio di Calais : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Либретто (итальянский)
- Итальяноязычные оперы
- Оперы, действие которых происходит во Франции
- Оперы Гаэтано Доницетти
- Оперы
- 1836 оперы
- Оперы, действие которых происходит в XIV веке.
- Оперы, основанные на реальных людях
- Оперы по пьесам
- Мировые премьеры оперы в театре Сан-Карло.
- Столетняя война в художественной литературе
- Культурные изображения Эдуарда III Англии
- Осада Кале