Дон Паскуале
Дон Паскуале | |
---|---|
Опера-буффа Гаэтано Доницетти | |
![]() Луиджи Лаблаш в роли Дулькамары в «Эликсире любви» (1832). | |
Либреттист |
|
Язык | итальянский |
Премьера | 3 января 1843 г. Итальянский театр , Париж |
Дон Паскуале (англ. Итальянское произношение: [ˌdɔm paˈskwaːle] ) — Гаэтано Доницетти опера-буффа , или комическая опера, в трёх действиях, с итальянским либретто, написанным в основном Джованни Руффини, а также композитором. В основу пьесы легло либретто Анджело Анелли к Стефано Павези опере «Сер Маркантонио», написанной в 1810 году. [ 1 ] но в опубликованном либретто автор значится как «МА».
Доницетти настолько доминировал над подготовкой либретто, что Руффини отказался разрешить включение своего имени в партитуру. Это привело к путанице в отношении личности либреттиста на протяжении более полувека. [ 2 ] но, как устанавливает Герберт Вайншток , это была в основном работа Руффини, и, скрывая от нее свое имя как либреттиста, «Доницетти или [его помощник] Аккурси, возможно, думали, что, не имея имени Руффини, авторство с таким же успехом можно было бы приписать инициалам Аккурси, как на псевдоним». [ 3 ]
Опера была впервые исполнена 3 января 1843 года Итальянским театром в зале Вентадур в Париже с большим успехом. [ 4 ] и обычно считается, что это кульминация традиции оперы-буффа XIX века , а также ее конец.
История состава
[ редактировать ]Доницетти только что вернулся в Париж из Вены осенью 1842 года, и именно там Жюль Жанен , недавно назначенный директор Итальянского театра , предложил ему написать новую оперу для этого театра. [ 5 ] Жанен подготовил официальное предложение 27 сентября, но, хотя ни конкретная тема, ни название не были упомянуты, Жанен предположил, что это должна быть новая опера-буффа, адаптированная к талантам некоторых крупных певцов, включая Джулию Гризи , Антонио Тамбурини и Луиджи Лаблаш . [ 5 ]
Примерно в то же время в сентябре к итальянскому либреттисту-эмигранту Джованни Руффини , жившему в Париже, обратился Микеле Аккурси (который описывается как «парижский фактотум Доницетти, итальянский изгнанник и политически вероломный двойной агент»). [ 6 ] ) с предложением Руффини предложить Доницетти свои услуги в качестве либреттиста. Это подтверждается письмом Руффини к матери примерно от 5 октября, в котором либреттист сообщает ей о предложении Аккурси, что композитор будет использовать рассказ, написанный в 1810 году, и что ему понадобится «работающий каменщик стихов, чтобы переделать старое либретто, вырезать, изменить, добавить, заштукатурить и не знаю что». [ 7 ] Кроме того, из другого письма матери от 11 октября видно, что Руффини усердно работает: «Я, как говорится, сожрал газету. Вопрос не в том, сделать это хорошо или плохо, а в том, чтобы сделать это хорошо». делать это быстро». [ 7 ] В конце Руффини заявил, что Доницетти выполнил настолько большую часть усовершенствований произведения, что он почувствовал, что «моя свобода действий была парализована маэстро, и я, так сказать, не признаю ее своей». . [ 7 ] Поэтому он отказался ассоциировать свое имя с либретто, которое в конечном итоге было опубликовано Casa Ricordi как «MA», поскольку именно Аккурси официально уступил права Рикорди при условии, что его имя никогда не будет связано с произведением. [ 8 ]
В традициях оперы-буффа опера отсылает к характерным персонажам комедии дель арте . Паскуале узнаваем как вспыльчивый Панталоне , Эрнесто — как влюбленный Пьеро , Малатеста — как коварный Скапино , а Норина — как коварная Коломбина . Лженотариус . повторяет длинную череду фальшивых чиновников в качестве оперных приемов
В декабре 1842 года, когда репетиции продолжались, выяснилось, что в отношении ее успеха существовал общий пессимизм: «атмосфера во время репетиций была холодной», - заявляет Вайншток и фиксирует отсутствие интереса со стороны руководства и музыкантов оркестра. «Работу осуждали, осуждали», - заключает он. [ 9 ] Однако вечером генеральной репетиции Доницетти добавил уже написанную им для тенора новую пьесу Com'è gentil , предназначенную для третьего акта. Что касается опасений за успех оперы, то у композитора их не было: «Не бойтесь за меня... Мое произведение будет иметь успех», - заявил он. [ 10 ]
История выступлений
[ редактировать ]
На премьере 3 января 1843 года в Париже «Дон Паскуале» исполняли четыре самых знаменитых певца того времени. [ 11 ] и имел немедленный успех. [ 12 ] [ 13 ] В то время он был признан комическим шедевром Доницетти. [ 14 ] и по сей день считается таковым. «Паскуале» остается одной из самых популярных из его 66 опер. [ 15 ] а также одна из трех самых популярных итальянских комических опер, наряду с Россини » « Севильским цирюльником Доницетти и «Любовным напитком» . [ 16 ]
Первое выступление в Италии состоялось в Ла Скала в Милане 17 апреля 1843 года с Оттавией Мальвани (Норина), Наполеоне Росси (Паскуале), Леоне Корелли (Эрнесто) и Ахилле Де Бассини (Малатеста). Его первое представление в Вене состоялось в Kärtnertortheater (на итальянском языке) 14 мая 1843 года, в постановке, в которой участвовал Доницетти, который добавил комический баритон-дуэт «Cheti, cheti, immantinente» из выброшенной части своей неисполненной оперы «L'Ange de Nisida». . [ 17 ] В Англии он был впервые представлен 29 июня 1843 года в Театре Ее Величества в Лондоне (на итальянском языке). [ 15 ]
Оперу перевели на французский язык Гюстав Ваэз и Альфонс Ройе. [ 18 ] и дано в Брюсселе 11 августа 1843 года, в Лилле 9 ноября 1843 года и в Орлеанском театре в Новом Орлеане 7 января 1845 года. [ 15 ] [ 19 ] Первый австралийский спектакль был представлен в Сиднее 12 октября 1854 года в Королевском театре Виктории .
В годы после Второй мировой войны оперу ставили часто. [ 20 ]
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 3 января 1843 г. Дирижер : Теофиль Тильман |
---|---|---|
Дон Паскуале, пожилой холостяк | бас | Луи Лаблаш |
Доктор Малатеста, его врач | баритон | Антонио Тамбурини |
Эрнесто, племянник Паскуале | тенор | Джон Марио |
Норина, молодая вдова, возлюбленная Эрнесто. | сопрано | Джулия Гризи |
Карлино, двоюродный брат Малатесты и нотариус. | бас | Федерико Лаблаш |
Слуги |
Краткое содержание
[ редактировать ]- Время: начало 19 века. [ 21 ]
- Место: Рим
Увертюра
[ редактировать ]Музыка напоминает комическую оперу; яркий и живой, он начинается с большого количества ударных и духовых инструментов. Через некоторое время атмосфера меняется на намек на вечеринку и завершается фанфарами духовых инструментов.
Акт 1
[ редактировать ]Сцены 1–3: Комната в доме дона Паскуале, 9 часов.
Эрнесто отказался от женщины, которую нашел для него его дядя Дон Паскуале, и в результате должен быть лишен наследства. Эрнесто заявляет о своей преданности молодой, но бедной вдове Норине. Учитывая решимость Эрнесто, дон Паскуале решает жениться в старости, чтобы произвести на свет собственного наследника, и с нетерпением ожидает прибытия своего врача, доктора Малатесты, который полон решимости показать дону Паскуале, насколько он глуп, но притворяется, что искать подходящую невесту. Малатеста, столкнувшись с нетерпеливостью Паскуале, бормочет, что он шут, но переходит к описанию качеств будущей невесты ( Bella siccome un angelo - «Красивая, как ангел»). Честная, скромная и милая – при нажиме Малатеста раскрывает, что на самом деле она его сестра. Охваченный радостью, Паскуале требует немедленной встречи с ней и посылает Малатесту за ней, прежде чем воспевать охватившую его любовь ( Ah, un foco insolito - «Внезапный огонь»).
Эрнесто возвращается и умоляет дона посоветоваться с его другом Малатестой - когда он слышит, что Малатеста якобы поддерживает Паскуале, он поражается этому очевидному предательству ( Mi fa il destino mendico - «Судьба сделала из меня нищего»). Эрнесто решает сбежать и пишет Норине, что все потеряно.
Сцены 4–5: Квартира в доме Норины.
Норина сидит одна и читает книгу. Она читает отрывок, прежде чем посмеяться над описанной ситуацией и задуматься о своем темпераменте ( So anch'io la virtù Magica - «Я тоже знаю ваши магические достоинства»). Она находится в сговоре с доктором Малатестой и с нетерпением ждет, пока он придет и объяснит свой план, на который он только намекал. Слуга доставляет письмо от Эрнесто, которое она быстро читает и сразу приходит в смятение.
Приходит Малатеста, чтобы объяснить уловку, но Норина перебивает его и передает письмо, которое он зачитывает вслух: Эрнесто объявил о своем намерении покинуть Рим и Европу вообще. Малатеста успокаивает ее, говоря, что он адаптировал свой план: Норина сыграет роль сестры Малатесты. Устроив нотариуса его двоюродному брату, они легко обманут Дона. Норина соглашается сыграть свою роль в обмане, и они обсуждают ее стратегию в оживленном дуэте ( Pronta son; purch'io non manchi – «Я готов; если не промахнусь»).
Акт 2
[ редактировать ]Салон в доме дона Паскуале
Эрнесто один: оплакивая свою судьбу, он обдумывает решение покинуть Рим ( Cercherò lontana terra – «Я буду искать далекую землю»). Он выходит из комнаты в тот момент, когда входит Паскуале, одетый в свои устаревшие наряды, вместе со своими слугами, которым он дает указание впустить Малатесту по его прибытии. Он ходит в своем величественном костюме, надеясь, что он скроет его преклонные годы.
Малатеста прибывает с Нориной на буксире и представляет ее Паскуале как свою сестру Софронию, только что вышедшую из монастыря. Паскуале очарован, и Норина, к удовольствию Паскуале, играет роль послушной, скромной и покорной женщины. Норина соглашается на предложенный брак, что радует Паскуале. Он хочет немедленно послать за нотариусом для проведения церемонии – кстати, Малатеста привел с собой нотариуса, который ждет в прихожей.
Малатеста приводит предполагаемого нотариуса, пока слуги накрывают стол. Заняв свое место, «нотариус» выписывает брачный контракт под диктовку Малатесты и Паскуале ( Fra da una parta – «Между, с одной стороны»), по которому дон передает все свое имущество в управление Софронии. Контракт быстро составляется: Паскуале подписывает, но прежде чем Норина успевает поставить свою подпись, врывается Эрнесто. Намереваясь попрощаться, он с удивлением видит, что Норина собирается выйти замуж за Паскуале. Однако Малатеста убеждает его ничего не говорить ( Figliol non mi Far Scene - «Сын, не устраивай сцену»), и он вынужден выступить в качестве последнего свидетеля, к большому удовольствию дона Паскуале.
Как только контракт подписан, Норина отказывается от притворной покорности и отказывается от объятий Паскуале. Она объявляет о своем намерении научить его хорошим манерам и пригласить Эрнесто в качестве галантного сопровождать ее на вечерних прогулках. Паскуале приходит в ужас от этой трансформации, а Малатеста и Эрнесто едва могут скрыть свое веселье ( È rimasto là impietrato – «Он стоит там, окаменевший»). Созвав прислугу, Норина перечисляет длинный список требований — больше слуг (причем молодых и красивых), экипажей и лошадей, мебели — и приказывает им не жалеть денег, увеличивая вдвое всю свою зарплату. Паскуале потрясен своим несчастьем, поэтому Малатеста убеждает его лечь спать.
Акт 3
[ редактировать ]
Сцены 1–5: Комната в доме дона Паскуале.
Паскуале сидит в комнате, окруженный грудами недавно купленных драгоценностей, платьев и тому подобного, в то время как слуги суетятся в квартире Норины и выходят из нее ( I Diamanti Presto Presto - «Бриллианты, быстро, быстро»). Встревоженный грудой счетов и счетов, дон набирается смелости, чтобы противостоять своей деспотичной новой жене. Выходит Норина, одетая для выхода. Он пытается урезонить ее, но она не обращает на это внимания ( Синьорина, in tanta fretta - «Мадам, куда вы так спешите»). Он предполагает, что, если она уйдет, он, возможно, не позволит ей вернуться, идея, которую она встречает с покровительственной неискренностью ( Via, caro sposino - «Вот, вот, дорогой муженек»), но дискуссия заканчивается тем, что она дает ему пощечину. Выходя, она роняет записку, которую Паскуале берет и читает. Записка адресована Софронии, договаривающейся о встрече в саду с ее безымянным восхищенным автором. Паскуале просит слугу вызвать Малатесту, прежде чем покинуть комнату.
Слуги возвращаются и между собой сразу же жалуются на объем работы, которую им приходится выполнять, и показывают, насколько им нравится фарсовая драма, развивающаяся между Паскуале и его новой женой ( Che interminabile andirivieni! – «Такое бесконечное прибытие) и пойду!"). Однако при приближении Малатесты и Эрнесто они уходят, уверенные, что их ждет еще больше развлечений. Малатеста напоминает Эрнесто о тонкостях их плана, и тот уходит. Доктор выходит вперед, чтобы поприветствовать дона Паскуале, который рассказывает ему о предполагаемом назначении Норины и о своем собственном плане разоблачить ее неверность перед мировым судьей. Малатеста убеждает его смягчить свой план, и Паскуале, считая его союзником, соглашается на его условия, одновременно замышляя месть Норине ( Aspetta, aspetta, cara sposina - «Подожди, подожди, дорогая женушка»).
Сцены 6–7: Сад, примыкающий к дому Паскуале.
В саду, с наступлением ночи, Эрнесто поет о своей любви к Норине, ожидая ее прибытия ( Com'è gentil - «Как мило»). Наконец появляется Норина, и они выражают свою любовь: ( Tornami a dir che m'ami - «Скажи мне еще раз, что любишь меня»). Дон Паскуале и Малатеста заметили, и, когда они появились, Эрнесто накрылся плащом и побежал к дому. Паскуале пытается противостоять Норине - он поймал ее на месте преступления - но это только провоцирует драку, от которой Дон захлебывается. Она отказывается уйти по его требованию, поэтому Малатеста, согласно его соглашению с Паскуале, берет на себя управление. Делая вид, что ведет переговоры с Нориной/Софронией, он говорит Паскуале, что единственный способ заставить ее уйти - это позволить Эрнесто жениться на своей возлюбленной, которую «Софрония», очевидно, презирает. Паскуале соглашается и зовет дом, из которого выходят Эрнесто и слуги. Он поручает Эрнесто послать за своей будущей невестой, но Малатеста показывает, что Норина на самом деле является женщиной, на которой, по мнению Паскуале, он женился, в то время как настоящая Софрония остается в монастыре. Все мирятся, и мораль повести – не жениться в старости – раскрывается в шутливом квартете ( Мораль всего этого – «Мораль всего этого»).
Записи
[ редактировать ]Год | Бросать (Дон Паскуале, Норина, Малатеста, Эрнесто) |
Дирижер, Оперный театр и оркестр |
Этикетка [ 22 ] |
---|---|---|---|
1930–31 | Аттилио Джулиани, Инес Альфани-Теллини, Лоренцо Конати, Кристи Солари |
Лоренцо Молахоли Театр Ла Скала , Миланский оркестр и хор |
Пластинки на 78 об/мин: Колумбия Кот: GQX 10100-10105 |
1932 | Эрнесто Бадини , Аделаида Сарасени, Афро Поли , Тито Скипа |
Карло Сабайна Оркестр и хор Ла Скала |
Компакт-диск: Аркадия Кот: 2CD 78017 |
1952 | Сесто Брускантини , Альда Нони , Марио Борриелло, Чезаре Валлетти |
Марио Росси , Туринский симфонический оркестр и хор RAI |
Компакт-диск: Warner Fonit Cetra Кот: 8573 87476-2 |
1964 | Фернандо Корена , Грациелла Сьютти , Том Краузе , Хуан Онсина |
Иштван Кертес Оркестр и хор Венской государственной оперы |
Компакт-диск: Decca "Оригиналы" Кот: 897402 [ 23 ] |
1978 | Дональд Грэмм , Беверли Силлс , Алан Титус , Альфредо Краус |
Сара Колдуэлл Лондонский симфонический оркестр и хор Амброзианской оперы |
компакт-диск: ЭМИ Кат.: CDMB 5 66030-2 |
1979 | Evgeny Nesterenko , Люсия Попп , Бернд Вейкль , Франсиско Араиса |
Хайнц Вальберг Оркестр Мюнхенского радио и хор Баварского радио |
компакт-диск: БМГ Кот: 74321 32229 2 |
1983 | Сесто Брускантини , Мирелла Френи , Лео Нуччи , Гёста Винберг |
Риккардо Мути Филармонический оркестр и хор Амброзианской оперы |
компакт-диск: ЭМИ Кот: 7 47068-2 |
1983 | Джозеф Грегор Магда Кальмар, Иштван Гати, Янош Банди |
Иван Фишер Венгерский государственный оркестр и Хор Венгерского радио и телевидения |
Компакт-диск: Венгаратон Кот: HCD12416-17 |
1988 | Герайнт Эванс , Лилиан Уотсон , Рассел Смайт, Райланд Дэвис |
Ричард Армстронг Валлийская филармония и Валлийской национальной оперы хорал |
HTV SL 2007 (кассета VHS) |
1990 | Габриэль Бакье , Барбара Хендрикс , Джино Килико , Лука Каноничи |
Габриэле Ферро Лионской оперы Оркестр и хор |
Эрато 2292-45487-2 (CD) |
1993 | Ренато Брусон , Ева Мэй , сэр Томас Аллен , Фрэнк Лопардо |
Роберто Аббадо Оркестр Мюнхенского радио и Bayerischer Rundfunk хор |
компакт-диск: RCA Кот: 09026 61924-2 |
1994 | Ферруччо Фурланетто , Нучча Фочиль , Лусио Галло, Грегори Клиент |
Риккардо Мути Оркестр и хор театра Ла Скала. (Режиссер: Стефано Визиоли) |
DVD: ТДК Кот: DVWW OPDPSC |
2006 | Руджеро Раймонди , Элизабет Кинг , Оливер Видмер , Хуан Диего Флорес |
Нелло Санти Цюрихского оперного театра Оркестр и хор (Видеозапись выступления в Цюрихской опере) |
DVD: Декка Кот: 000944109 |
2007 | Клаудио Десдери , Лаура Джордано , Марио Касси , Хуан Франсиско Гателл |
Риккардо Мути Молодежный оркестр Луиджи Керубини Хор Муниципального театра Пьяченцы |
DVD: Музыка Артхауса Кот: 101303 [ 23 ] |
2010 | Джон Дель Карло Анна Нетребко Мариуш Квенцень Мэтью Поленцани |
Джеймс Левин Метрополитен-опера Оркестр и хор |
Немецкий граммофон |
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
- ^ Эшбрук и Хибберд 2001, стр. 244
- ^ Эшбрук 1982, с. 174
- ^ Вайншток 1963, с. 363
- ^ Доницетти 1870; Шуке 1889, с. 238. (Шуке ошибочно называет датой премьеры 4 января)
- ^ Перейти обратно: а б Вайншток 1963, стр. 188–190.
- ^ Вайншток 1963, с. 188
- ^ Перейти обратно: а б с Руффини — матери, 5 октября; 11 октября; дата неизвестна, Weinstock 1963, стр. 188–189.
- ^ Вайншток 1963, с. 189–190
- ^ Вайншток 1963, с. 194
- ^ Доницетти Эскудье, в Weinstock 1963, стр. 194
- ^ Хэрвуд и Питти 1997, стр. 211; Эшбрук 1992, с. 1224.
- ^ Вайншток 1963, с. 194; Эшбрук 1982, с. 175.
- ^ Рецензии на премьеру: Revue et Gazette Musicale de Paris, том 10, вып. 2 (8 января 1843 г.) (на французском языке); Ле Менестрель , том. 10, нет. 6 (8 января 1843 г.) (на французском языке).
- ^ Бадден 1992, с. 1211; Хэрвуд и Питти 1997, с. 211; Эшбрук и Хибберд 2001, с. 244–245.
- ^ Перейти обратно: а б с Левенберг 1978, столбцы 827–829.
- ^ Осборн 1994, с. 291.
- ^ Эшбрук 1992, с. 1224.
- ↑ Французское либретто (Брюссель, 1843 г.)
- ^ Эшбрук и Хибберд 2001, стр. 244 (Новый Орлеан).
- ^ Дон Паскуале : выступления с 1 января 2012 года на Operabase.com. Проверено 4 мая 2014 г.
- ↑ Краткое описание частично основано на Melitz 1921, стр. 99–100 .
- ^ Источник записи на Operadis-opera-discography.org.uk.
- ^ Перейти обратно: а б Гринфилд, Эдвард , Марч, Иван, Чайковски, Пол и Лейтон, Роберт (2011). Путеводитель Penguin по 1000 лучшим классическим записям: обязательные компакт-диски и DVD ( «Дон Паскуале» , стр. 138–139). Лондон: Книги Пингвинов ISBN 0241955947
Цитируемые источники
- Эшбрук, Уильям (1982), Доницетти и его оперы , издательство Кембриджского университета. ISBN 052123526X ISBN 0-521-23526-X
- Эшбрук, Уильям (1992). « Дон Паскуале » в «Сэди», 1992, вып. 1, стр. 1224–1226.
- Эшбрук, Уильям; Сара Хибберд (2001), Холден, Аманда (ред.), The New Penguin Opera Guide , Нью-Йорк: Penguin Putnam. ISBN 0-140-29312-4 .
- Бадден, Джулиан (1992). «Доницетти, Гаэтано. 5. Оперы» в Сэди 1992, вып. 1, стр. 1209–1214.
- Шуке, Гюстав (1889). «Вентадур, Театр» в «Словаре музыки и музыкантов » под редакцией Джорджа Гроува , Vol. 4, стр. 237–238. Лондон: Макмиллан.
- Доницетти, Гаэтано (н. д. [1870]). Дон Паскуале, комическая драма в трёх действиях , фортепианно-вокальная партитура. Милан: Воспоминания. Файл IMSLP № 141736 . ОСЛК 730555921
- Хэрвуд, граф и Питти, Энтони, редакторы (1997). Новая оперная книга Коббе . Лондон: Эбери Пресс. ISBN 0-09-181410-3
- Левенберг, Альфред (1978). Анналы оперы 1597–1940 (третье издание, исправленное). Тотова, Нью-Джерси: Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-0-87471-851-5 .
- Мелиц, Лео (1921), Полное руководство для любителей оперы по книгам Google.
- Осборн, Чарльз (1994). Оперы Бельканто Россини, Доницетти и Беллини . Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN 0-931340-71-3 .
- Сэди, Стэнли , редактор (1992). Оперный словарь Нью-Гроув (4 тома). Лондон: Макмиллан. ISBN 978-1-56159-228-9 .
- Вайншток, Герберт (1963). Доницетти и мир оперы в Италии, Париже и Вене в первой половине девятнадцатого века , Нью-Йорк: Книги Пантеона. ISBN 9780394422374 . OCLC 601625 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Аллитт, Джон Стюарт (1991), Доницетти: в свете романтизма и учения Иоганна Саймона Майра , Шефтсбери, Великобритания: Element Books, Ltd; Рокпорт, Массачусетс: Element, Inc. (США) ISBN 1-85230-299-2
- Блэк, Джон (1982), Оперы Доницетти в Неаполе, 1822–1848 . Лондон: Общество Доницетти.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Дон Паскуале : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Сайт Общества Доницетти (Лондон)
- Либретто (на итальянском языке) в Wayback Machine (индекс архива)
- Более длинный синопсис Дона Паскуале из Английской гастрольной оперы .
- Французское либретто (Брюссель, 1843 г.)
- Дискография с сайта Стэнфорда
- Дон Паскуале (1940) на IMDb
- Дон Паскуале (ТВ, 1955) на IMDb
- Дон Паскуале (ТВ, 1985) на IMDb
- Язык Дона Паскуале : объяснение итальянской оперы
- Портрет оперы в онлайн-опера-гиде www.opera-inside.com