Jump to content

Мученики

(Перенаправлено из «Мучеников» )
Мученики
Большая опера Гаэтано Доницетти
Жильбер Дюпре , исполнивший главную роль в посмертной премьере.
Либреттист Юджин Скриб
Язык Французский
На основе Корнеля Полиевкт
Премьера
10 апреля 1840 г. ( 10 апреля 1840 г. )

Les Martyrs ( «Мученики» ) — четырехактная большая опера Гаэтано Доницетти на французское либретто Эжена Скриба . Либретто было основано на либретто, написанном Сальвадором Каммарано для оригинальной итальянской версии, известной как Полиуто , которая исполнялась только после смерти композитора. Пьера Корнеля написанная в 1641–1642 пьеса «Полиевкт» , сюжет которой отразил жизнь раннехристианского мученика святого Полиевкта . Первоисточником для обеих версий является [ 1 ]

Когда Полиуто был запрещен королем Неаполя незадолго до его исполнения в 1838 году, [ 2 ] Доницетти рассердился на это решение и, получив причитающуюся комиссию от Парижской оперы , заплатил штраф Сан-Карло за то, что он не представил оригинальное произведение в качестве замены, и уехал из Неаполя в Париж, прибыв 21 октября. [ 3 ]

В качестве своего первого из двух заказов на Оперу он предложил пересмотреть Полиюто , и между 1839 и 1840 годами известный французский либреттист и драматург Эжен Скриб подготовил французский текст, который соответствовал традициям французской большой оперы, но включал в себя 80% музыки от Poliuto . [ 2 ] переработанная с учетом вкусов парижской оперной публики и изменившая название на « Мученики» Опера, , была представлена ​​10 апреля 1840 года.

были представлены в Италии, Когда в конечном итоге «Мученики» они первоначально были представлены в переводе с французской версии под несколькими названиями, включая « Я мартири» . Лишь 30 ноября 1848 года, через несколько месяцев после смерти композитора, Полиуто наконец появился в Сан-Карло в своей оригинальной итальянской трехактной версии. [ 4 ] тот, который сегодня чаще всего исполняется.

Один писатель считает ее «самой личной оперой» Доницетти, а музыка ее «одна из лучших, которые Доницетти сочинял». [ 5 ]

История состава

[ редактировать ]

Написано для Неаполя как Полиуто

[ редактировать ]
Адольф Нурри

Доницетти постепенно рассматривал возможность дальнейшего участия в парижской сцене после огромного успеха его «Лючии ди Ламмермур» в Итальянском театре в декабре 1837 года. Как отмечают Роджер Паркер и Уильям Эшбрук , «переговоры с Анри Дюпоншелем , директором Оперы, приняли впервые на позитивной ноте" [ 6 ] и «дорога в Париж была для него открыта», [ 7 ] первый итальянец, получивший комиссию написать настоящую грандиозную оперу. [ 8 ]

Кроме того, когда Доницетти был в Венеции на премьере « Марии де Руденц» в январе следующего года, он встретился и был впечатлен Адольфом Нурри , который был главным тенором в Париже и исполнял партии, написанные для него крупнейшими французскими композиторами. такие как Мейербер , Обер , Галеви , а также Россини «Вильгельме Телль ») после того, как этот композитор переехал в Париж в 1829 году. [ 9 ] Однако к концу 1830-х годов популярность Нурри в Париже пошла на спад, и ему грозила опасность быть вытесненным в глазах публики восходящей звездой Жильбером Дюпре , которого композитор пытался заинтересовать парижской постановкой « L'assedio di Calais» ( Осада Кале) в 1836 году, но не получившая внимания за пределами Италии.

Анри Дюпоншель, директор Парижской оперы

Доницетти вернулся в Неаполь 24 февраля. [ 3 ] где он начал планировать постановку « Полиуто» , но в то же время он также надеялся на постоянную руководящую должность в тамошнем Коллегио ди Сан-Пьетро-а-Майелла. Однако на этот пост достался композитор Саверио Меркаданте . Поэтому 25 мая 1838 года Доницетти ответил на приглашение Парижской оперы сочинить два новых произведения, уточнив, что контракт потребует либретто от «Скриба» с конкретными датами исполнения и периодами репетиций. [ 3 ] Теперь, посвятив себя созданию своей следующей оперы для Неаполя, композитор написал «Полиуто », «более чем наполовину рассчитывая на его потенциал для преобразования во французскую большую оперу». [ 10 ]

По прибытии в Неаполь Доницетти обнаружил, что Нурри тоже остановился там. Тенор был полон решимости «освоить технику [пения], которая настолько отличалась от той, которой его учили». [ 9 ] и он был благодарен композитору за уроки этой техники. В письме жене он выразил радость «рождения новой творческой жизни», исполняя итальянскую оперу под руководством композитора. Он добавил: [Доницетти] «дергает за ниточки, чтобы вовлечь меня сюда». [ 11 ]

Театр Сан-Карло, Неаполь ок. 1830 г.

Нурри оказал большое влияние на композитора в выборе темы и развитии новой оперы, так что Доницетти адаптировал заглавную партию для тенора. [ 12 ] который к тому времени был помолвлен на осенний сезон в Неаполе. Более того, Нурри также считается важным человеком, оказавшим влияние на подготовку либретто Каммарано, поскольку он адаптировал пьесу Корнеля из того, что Уильям Эшбрук описывает как «духовную драму с ее тщательно наблюдаемыми единствами», в романтическую мелодраму, достигнутую путем добавления сюжетных особенностей, таких как в пьесе Полиуто. ревность к предыдущим отношениям его жены с римским проконсулом Севером (Север в этой опере), которых не было в оригинальной пьесе. При этом повествовательная перспектива действия в пьесе (которая первоначально рассматривалась глазами доверенного лица Полины, Стратоники) была существенно изменена за счет использования непосредственно показанного драматического действия. Особенно это видно в конце 2-го акта «Полиуто» (который стал 3-м актом в «Мучениках »), когда Полиевкт опрокидывает алтарь. [ 10 ]

10 мая началась работа над музыкой для «Полиуто» , исполнение которой, судя по всему, было запланировано на осенний сезон. [ 13 ] Однако к середине июня возникла первая из нескольких трудностей. Интенданту Сан-Карло Доменико Барбахе нужно было, чтобы либретто было сначала одобрено судебным цензором Ройером, который поддержал его. Но когда законченное либретто, наконец, передалось по инстанциям королю, 11 августа последовал ответ о том, что «Его Величество соизволил своей священной рукой объявить, что истории мучеников почитаются в Церкви и на сцене не представлены». [ 14 ]

Отмена оперы в последнюю минуту настолько разозлила Доницетти, что он решил переехать в Париж, чтобы продолжить там свою карьеру. Он покинул Неаполь в октябре 1838 года, поклявшись никогда больше не иметь никаких дел с администрацией Сан-Карло. Но отмена нанесла сокрушительный удар по надеждам Нуррита на возрождение его затухающей карьеры, и хотя он появился в замененной опере, «Играменто Меркаданте Саверио » , а также в последовавших за этим постановках «Елены да Фельтре» и «Нормы» , депрессия одолела. ему. 8 марта 1839 года он насмерть выпрыгнул из окна своей квартиры в Неаполе.

Доницетти переезжает в Париж

[ редактировать ]

Полиуто приспособился стать мучениками

[ редактировать ]

До письма Доницетти, написанного из Неаполя в Парижскую оперу 25 мая 1838 года, похоже, ему уже сообщили, что либретто, написанное Скрибом, «Граф Жюльен» . к нему едет [ 3 ] Но 12 мая он написал тенору Жильберу Дюпре (в котором просил не показывать его никому другому), где изложил некоторые из своих возражений против либретто Скриба, упомянув потенциальные проблемы, такие как основная сюжетная линия и его обеспокоенность по поводу вокальные возможности предлагаемого драматического сопрано Корнели Фалькон , которая могла бы исполнить главную партию сопрано. [ 15 ] «Предатель своей страны и любви тоже как эпизод меня не радует». [ 16 ] В следующем месяце Доницетти написал графу Гаэтано Мельци , в котором заявил, что не хочет «воинственных вещей [...] я хочу эмоций на сцене, а не сражений». [ 17 ]

Зал ле Пелетье, Театр Королевской музыкальной академии (Парижская опера) ок. 1821)

После катастрофы Полиуто Доницетти прибыл в Париж в конце октября 1838 года и быстро встретился и подружился с композитором Адольфом Адамом , который жил в том же многоквартирном доме, где остановился он. [ 18 ] Доницетти предложил свой «Полиуто» Королевской академии музыки , и его выступления были приняты к исполнению в апреле 1840 года. [ 9 ]

Жюльетта Боргезе и Франсуа-Луи Анри на премьере оперы «Дочь полка» , 11 февраля 1840 года.

Находясь в Париже, городе, который ему все больше не нравился, Доницетти руководил постановками «Роберто Деверо» и «Любовный напиток» в следующем декабре и январе, а также договорился о более длительных сроках для постановки законченного либретто Les martyrs из Scribe, а также за готовую партитуру второй комиссии. Эта комиссия, получившая название Le duc d'Albe , так и не была завершена. [ 19 ]

В 1839 году Люсия ди Ламмермур , после некоторой переработки и перевода на французский язык, стала Люси де Ламмермур , и эта версия была представлена ​​в августе. Поскольку репетиции « Мучеников» не планировались до начала 1840 года, у композитора было время написать еще одну оперу, «Дочь полка» , его первую оперу, написанную непосредственно на французский текст. Премьера состоялась 11 февраля 1840 года, когда «Мученики» уже репетировали апрельские спектакли.

Адаптация

[ редактировать ]

Перепроектируя «Полиуто» как расширенную четырехактную французскую большую оперу, основанную на французском тексте Скриба, Доницетти пришлось внести множество изменений. Помимо переписывания и расширения увертюры, нужен был балет. Другие изменения должны были учитывать расширенные роли как римского проконсула Севера (ныне Севера), так и губернатора Феличе (ныне Феликса). Эта последняя роль была изменена с исходного тенора на глубокий бас. Дополнительным элементом было то, что теноровые арии необходимо было переписать, чтобы они соответствовали голосу Дюпре (в роли Полиевкта), а не голосу Нуррита, из-за способности первого достигать высокого до-диеза из груди, значительно превосходя вокально снижающийся Нуррит. [ 20 ]

Хотя Доницетти и пришлось перенести размещение арий в другие места текста, [ 12 ] Scribe пришлось согласиться на модификацию некоторых частей своего текста, чтобы они соответствовали существующей музыке. Но, учитывая общее расширение оперы на четыре действия, как либреттисту, так и композитору необходимо было создать новый материал, особенно для конца расширенного первого акта и начала нового акта 2. [ 21 ]

Но также важное значение, по мнению британского дирижера Марка Элдера , имело:

Мастерство Доницетти в отношении предпочтений своей парижской публики. Весь звуковой мир заметно отличается от знакомого Доницетти Лючии ди Ламмермур или Марии Стюарды ... Ушел в прошлое итальянский акцент на демонстрации ради самой демонстрации. На его месте — более страстное заявление в сочетании с богато фактурным оркестром… [ 22 ]

Другое принципиальное изменение коснулось самого сюжета. Хотя Эшбрук считает, что по сути это то же самое, что «тот Полиуто , но без мотива ревности героя», [ 12 ] он заявляет, что Доницетти был за то, чтобы более точно отразить оригинальную пьесу Корнеля в парижской версии, вместо того, чтобы принять первоначальные попытки Каммарано успокоить цензоров в Неаполе, преуменьшив религиозное соперничество, попытка, которая в любом случае закончилась неудачей. .

И Уильям Эшбрук , и Чарльз Осборн описывают следующие основные изменения, которые произошли для создания «Мучеников» :

  • Увертюра: оригинал был заменен новым, более длинным.
  • Акт 1: Первый акт Каммарано был разделен на два акта, каждый из которых был дополнен новым материалом. Сюда входила новая музыка для песни Паолины Di quai soave lagrime . Полине дается новый мотив для ее присутствия в катакомбах: теперь она не следует за мужем туда, а приходит помолиться к могиле матери, прося, чтобы ее чувства к Северу были удалены из ее сердца: (ария) Qu'ici ta main glacée / «Здесь пусть твоя ледяная рука благословит твоего ребенка». [ 21 ] [ 23 ]
Акт 1 продлен. Сюда входит удивленная реакция Полиевкта, обнаружившего Полину возле катакомб сразу после его крещения. Пока он провозглашает свою новую веру, она умоляет его официально хранить молчание. Акт заканчивается «новым прекрасным трио Objet de ma constance / «Ты — объект постоянной любви твоего мужа». [ 23 ] в который, помимо пары, входят Неарк (бывший Неарко) и его хор христиан. Музыку трио охарактеризовали как «исключительно удачную». [ 20 ]
Исходная сцена 2 акта 1, изображающая триумфальное прибытие Северуса, теперь перенесена во вторую часть акта 2 и теперь включает в себя балет.
  • Акт 2: В увеличенной первой сцене Феликсу, как основному басу, исполняются две арии, первая из которых - Dieux des Romains / «Римские боги, я послужу вашему гневу». Когда входит Полина, он заставляет ее прочитать вслух свой недавно написанный указ о запрете христианства, и, хотя она и страдает, она скрывает свои чувства от отца, который затем выражает свои антихристианские настроения в кабалетте Mort à ces infâmes / «Смерть тем позорным». ". До этого момента в опере Полина считает, что Север мертв, но когда входит первосвященник Каллисфен, чтобы объявить о скором прибытии римлянина, ее ария Север существует! затем следует, перемещенная из исходного положения в конце первой сцены оперы. [ 20 ]
Второй акт, сцена 2 начинается с триумфального приезда Севера, после чего исполняется балет, состоящий из трех номеров. [ 20 ] [ 23 ] Эшбрук отмечает, что вторая ария Севера — Je te perds que je t'adore / «Я теряю тебя, тебя, кого я люблю» — единственная ария при переходе от одной версии к другой, которая была существенно изменена по сравнению с «тою, что в Полиуто было была простой кабалеттой баритона, [но] в «Мучениках » [стала] чем-то средним между арией и финалом». [ 20 ]
  • Акт 3: Оба музыковеда отмечают, что этот акт почти идентичен оригинальному акту 2, за исключением нескольких существенных изменений, одним из которых является оригинальная ария Полиуто ( Fu macchiato l'onor mio ). Это заменяется каватиной Полиевкта Mon seul trésor / «Мое единственное сокровище, мое высшее добро» и cabaletta Oui, j'irai dans les Temples / «Да, я пойду в их храмы». Поскольку ревность больше не является мотивом некоторых действий персонажа, «новый материал имеет совсем другой эффект», написанный для другого тенора. [ 24 ] Осборн заявляет, что эта ария была написана с учетом способности Дюпре достигать «высокого до, спетого полным голосом грудью». [ 23 ]
  • Акт 4: «Старомодная ария кон коро » Каллисфены (ария с припевом) [ 24 ] в начале заменено трио Феликса, Севера и Полины, что сделало роль Полины более длинной и требовательной. [ 24 ] Кроме того, в последних двух сценах были замечены и другие изменения: [ 23 ] одно из них - увеличение вступительной части хорового финала вдвое, чтобы увеличить его длину. [ 24 ]

Наконец, январь 1840 года стал временем начала репетиций. Однако незадолго до апрельской премьеры из-за болезни было много задержек, к большому разочарованию и досаде композитора. [ 25 ]

История выступлений

[ редактировать ]

19 век

Эскиз костюма Неарка к премьере 1840 года.
Жан-Этьен-Огюст (он же Эжен) Массоль спел Севера на премьере 1840 года.

После премьеры « Мучеников» 10 апреля 1840 года в Париже, которая пользовалась успехом у публики, за этот сезон ее показывали более двадцати раз. [ 23 ] помимо открытия следующего сезона. [ 26 ]

Однако, хотя Эшбрук отмечает, что она не имела особого успеха, в то время существовали разногласия между теми критиками, которые любили и одобряли итальянскую оперу, и теми, кто беспокоился, что качество французской оперы ставится под угрозу из-за введения итальянских произведений и особенностей. во французский репертуар. Например, Гектор Берлиоз, который не любил итальянские оперы Доницетти и Винченцо Беллини (композитора, который также был популярен в то время в Париже), обнаружил, что для него « Мученики » были просто «Кредо в четырех действиях». [ 23 ] хотя Теофилю Готье, как известно, понравилась опера, и он написал, что «г-н Доницетти превосходно понял все красоты, которые могла содержать эта ситуация». [ 23 ] Но писатель Герберт Вайншток отметил, что, хотя двадцать представлений и не являются провалом, по сравнению с популярностью « Люси» и «Элизира» во Франции, они не идут ни в какое сравнение по популярности. [ 26 ]

Сам Доницетти, судя по всему, был доволен тем, что он увидел на представлении 20 апреля: «Мое мартири становится все лучше и лучше. Сегодня четвертый спектакль. С трех часов ни лож, ни билетов [не было]... .спектакль из лучших». [ 27 ] он написал. На девятом спектакле присутствовали многие члены французской королевской семьи, и в конце мая Доницетти написал своему другу Томмазо Персико в Италию с новостями, цитируя французскую прессу: «Успех « Мучеников» не ослабевает... .Нужно поторопиться... увидеть эту работу, поскольку Дюпре уходит в отпуск в июне». [ 26 ] Доницетти покинул Париж где-то 7 июня и вернулся в Рим.

Сначала в переводе как Паолина и Полиуто (в 1843 г.), а затем как Паолина и Северо (в Риме в декабре 1849 г.). [ 15 ] Les martyrs появились в Италии, став наконец I martiri . Он был представлен в Барселоне в 1850 году как Paulina y Poliuto ó Los mártires . более компактному трехактному Полиуто ». Однако, как написано в оригинальном итальянском языке, « в целом предпочтение отдавалось [ 12 ] после того, как 30 ноября 1848 года, через несколько месяцев после смерти Доницетти, наконец состоялась его премьера в Неаполе.

в США Премьера « Мучеников» состоялась в Новом Орлеане 24 марта 1848 года. В апреле 1852 года в Лондоне также увидели французскую работу. [ 2 ]

20 век и далее

«Мученики» получили свое первое исполнение в наше время в концертной версии, представленной в Имперском колледже в Лондоне 23 января 1975 года. Роль Феликса исполнил Джон Томлинсон , роль Полины - Лоис Макдоналл , Полиевкт - Ян Томпсон, Север - Теренс Шарп. и «Каллестен» Алана Уотта. Оркестром и хором Pro Opera дирижировал Лесли Хед. [ 28 ] Выступление было представлено на радио BBC и записано этой организацией. [ 28 ]

Уильям Эшбрук упоминает возрождение мучеников в Ла Фениче в Венеции в 1978 году, которое было зарегистрировано. [ 12 ] Он также был представлен Оперой Нанси в феврале 1996 года. [ 29 ] а также в Муниципальном театре Валли , Реджо-Эмилия, в марте 1997 года. [ 30 ]

Возрождение как французского, так и итальянского языка находится в процессе: «Мученики» были даны в концертном исполнении в Королевском фестивальном зале в Лондоне 4 ноября 2014 года при поддержке специализированной звукозаписывающей компании Opera Rara , которая записала оперу, используя новое критическое издание. подготовлено доктором Флорой Уилсон [ 31 ] Королевского колледжа Кембриджа. [ 32 ] В представлении, представленном в партнерстве с Оркестром эпохи Просвещения под управлением сэра Марка Элдера , в спектакле участвовали Майкл Спайрс в роли Полиевкта, Джойс Эль-Хури в роли Полины и Дэвид Кемпстер в роли Севера. [ 33 ] В рамках сезона 2015 года Глайндборнский фестиваль представил «Полиуто» тенора Майкла Фабиано в главной роли. [ 34 ]

Жюли Дорус-Гра пела Полину на премьере 1840 года.
Роль Тип голоса Премьера актерского состава: 10 апреля 1840 г.
(Дирижер: – ) [ 35 ]
Полиевкт, мировой судья; обращенный в христианство тенор Жильбер Дюпре
Полина, жена Полиевкта сопрано Жюли Дорус-Гра
Северус, римский проконсул баритон Жан-Этьен-Огюст Массоль
Феликс, отец Полины, губернатор Армении бас Проспер Деривис
Каллисфен, верховный жрец Юпитера бас Жак-Эмиль Серда
Неарк, христианин, друг Полиевкта. тенор Пьер Франсуа Вартель
Христианин бас Молинье
Второй христианин баритон Уайдман

Краткое содержание

[ редактировать ]
Место: Митилини
Время: гр. 259 г. н.э.

Армения была завоевана римлянами, и они постановили, что христианство, имеющее значительное количество последователей в стране, должно быть уничтожено, а его последователи преданы смерти. Полина была влюблена в римского полководца Севера, но вышла замуж за Полиевкта под давлением своего отца Феликса, который сказал ей, что Север был убит в бою.

Катакомбы

Собирается тайное собрание верующих христиан, готовых принять крещение в новую веру. Хор христиан:
O voûte obscure, ô voûte obscure / «О темный свод, о огромный свод, гробницы, где царит мир».

Франсуа Вартель спел Неарка на премьере 1840 года.

Когда они собираются войти в катакомбы, к Полиевкту, главному судье Митилини, приближается его друг Неарк, христианский лидер, который спрашивает его о его вере: «Новый христианин, имеет Бога, закону которого мы следуем, поверил и храбрость в твоем сердце?», - спрашивает он, продолжая интересоваться чувствами Полиевкта по поводу того, как он примирит убеждения своей жены со своими собственными. Полиевкт уверяет его, что, когда его жена была смертельно больна, его местные боги были глухи к его мольбам, но христианский Бог подал сигнал посредством раската грома и Своего голоса, говорящего: «Я жду тебя». Ария: Que l'onde salutaire, s'épanche sur mon front! Et les maux de la terre, pour moi disparaîtront! / «Пусть вода спасения / Потечет по моему челу / И зло земное / Для меня исчезнет!» Неарк умоляет небеса и ангелов принять его друга, и двое мужчин входят в катакомбы. Когда они уходят, вбегает христианин и сообщает им, что солдаты губернатора уже в пути. Не боясь, Полиевкт заявляет: «Пойдем! Бог ждет нас!»

Полина приходит помолиться на могилу матери. Сопровождающие солдаты уходят, и она приносит жертву. Вместе с группой сопровождавших ее молодых девушек они поют гимн Прозерпине, после чего она приказывает всем покинуть ее. В одиночестве Полина поет своей умершей матери. Ария Toi, qui lis dans mon coeur, ô ma mere! / O toi, qui fus témoin de l'amour de Sévere, de ces nœuds par toi-même approuvés! / «Ты, заглянувшая в мое сердце, о мать! О ты, которая была свидетелем любви Севера». В своей молитве она пытается сбалансировать свои чувства к умершему любовнику и к новому мужу. Однако во время молитвы она слышит звуки христианского пения, доносящиеся из катакомб. Припев: O toi, notre Père, qui règnes sur terre, comme dans les cieux / «О ты, Отец наш, царствующий на земле, как на небе». Она приходит в ужас, услышав слова «этой безбожной секты».

Когда христиане покидают катакомбы, Полиевкт с удивлением обнаруживает там Полину; она в равной степени потрясена, и, хотя он заявляет о своей вере, она сохраняет свой скептицизм. Неарк и группа преклоняют колени в молитве за нее, в то время как она умоляет Полиевкта отказаться от своих убеждений. Он продолжает отказываться, пока ходатайство продолжается; наконец, Полина угрожает рассказать о существовании секты своему отцу, но ей отказывают. Вместе пара отстаивает свои интересы: он взывает к Божьей милости, а она — умолять его хранить молчание.

Финал акта: Дуэт и ансамбль, первый Полина: Si tu m'aimes, тишина! / «Молчи, если ты меня любишь!»; затем Polyeucte: Objet de ma constance, amour de ton époux / «Ты — объект моей постоянной любви как твой муж»; Неарк и христиане: «Бог — наша защита; Бог будет охранять нас».

Проспер Деривис исполнил роль Феликса в 1840 году.

Сцена 1: Офис Феликса, губернатора Армении.

Феликс подготовил эдикты, осуждающие христиан; он заявляет о своей верности римским богам. Ария: Dieux des Romains, dieux [de nos pères] / «Боги римлян, [наших отцов], я послужу вашему гневу». Полина входит в состояние, похожее на сон. Ее отец говорит ей, что, по его мнению, она разделяет его ненависть к христианам, и просит ее прочитать подготовленный им указ. Когда она смотрит на него и по его настоянию нерешительно читает указ вслух, она втайне приходит в ужас от его ограничений. Укрепляя свои убеждения, Феликс подтверждает свои убеждения. (Кабалетта): Mort à ces infâmes, Et livrez aux flammes / «Смерть этим подлым людям! И в пламя пошлите / Их детей и их жен, / Их золото и их имущество».

Когда указ провозглашается народу, Феликс обеспокоен душевным состоянием дочери: «В чем причина этой мрачной печали, дитя мое?». Кажется, она обезумела, и он предполагает, что это может быть из-за ее воспоминаний о несчастной любви. Признаваясь в некоторой скорби из-за потери Севера, она также настаивает на своей любви к мужу: «И которого я люблю! Да, мое сердце навсегда принадлежит ему», и она продолжает (в стороне от себя), «поскольку опасности, которые он лица удвоили мою любовь». Затем, когда издалека доносится боевая музыка, прибывает первосвященник Каллисфен в сопровождении других священников и судей. Он объявляет о прибытии римского проконсула, знамя которого видно вдалеке. Когда его спрашивают, кто это, Каллисфен узнает, что это воин, которого все считали мертвым: Север. Все, кроме Полины, уходят приветствовать прибытие римлянина.

В одиночестве она не может сдержать момент радости от новости о том, что Север выжил. Ария: Суровое существование! Un dieu sauveur / «Север жив! Бог-спаситель [отправляет его обратно]». Но она быстро подавляет все эмоции: «Молчи!.. Молчи, сердце мое!»

Сцена 2: Большая площадь Митилини.

Ликующая толпа приветствует прибытие Севера: Gloire à vous, Mars et Bellone! Слава тебе, молодой герой! / «Слава вам, Марс и Беллона! Слава вам, юный герой!». Он обращается к народу и, не уточняя, что описывает христиан, говорит им, что сметет «эту безбожную секту», а затем про себя выражает желание еще раз увидеть свою любовь. Ария: Amour de mon jeune âge, toi dont la douce image, au sein de l'esclavage, soutint ma vie et mon espoir! / «Любовь моей юности, Ты, чей сладкий образ в рабстве поддерживал мою жизнь и надежду!»)

Затем Север видит Феликса, приветствует его, одновременно задаваясь вопросом, где находится Полина. Оба мужчины переходят в место, где они могут посмотреть развлекательную программу, и появляются танцоры. Представлен балет. В заключение Феликс предполагает, что Император отправит указы вместе с Севером, но проконсул отталкивает его, вместо этого концентрируясь на поисках Полины, одновременно выражая свою постоянную любовь к ней. В этот момент появляется Полина с группой женщин, а также с Полиевктом. За всем этим стоит Неарк и группа христиан. Роман с тревогой обращается к Полине: «Я снова вижу Полину на этом месте». «И ее муж», — гордо отвечает Полина, указывая на Полиевкта. Север выражает свое потрясение и удивление. Кабалетта: Je te perds, toi que j'adore, je te perds et sans retour / «Я теряю тебя, тебя, кого я обожаю, я теряю тебя и навсегда, и все же я должен скрывать Свою ярость и свою любовь!»

Во время конфронтации между Полиевктом и Севером, в которой первый предполагает, что может существовать более высокая сила, чем Цезарь, а второй выражает удивление и скептицизм, Полина пытается сохранить мир. Однако первосвященник объявляет, что накануне вечером был крещен новообращенный, и в финале ансамбля, в котором участвуют все, Север призывает искать виновника и в то же время оплакивает потерю Полины. Неарк и христиане выражают свои убеждения, а Феликс и Первосвященник осуждают христиан. Римские и армянские чиновники уходят.

Сцена 1: Спальня Полины в женских апартаментах.

Полина одна в своей комнате. Ария: Бессмертные боги, свидетели моих справедливых страхов / Вам одному я вверяю свою агонию и свои слезы . Внезапно, к ее удивлению, входит Север. Он отвлекается и выражает свои надежды и опасения. Ария: Прикасаясь к этим берегам, все, казалось, представляло мне картину чистого и безоблачного дня . Хотя в частном порядке она чувствует некоторое замешательство, она выражает свою любовь к мужу и отвергает его ухаживания, предупреждая, что оба пострадают, если это продолжится. Каждый выражает свои чувства. Дуэт Полин и Севера: Полина: Увы, вы этого не видите! мое сердце / Поддается и поддается боли? / «Разве ты не видишь, увы, мое сердце / Поддается и поддается своей печали!»; Суровый: Разве ты не видишь, что твоя суровость / Раздирает и разрывает, увы, мое сердце? Наконец каждый может решить, что им следует расстаться, и Север уходит.

Входит Полиевкт и находит Полину. Он сообщает ей, что в храме готовится жертвоприношение, и она спрашивает, будет ли он сопровождать ее туда. Он отказывается. «Бог запрещает мне это делать!» он заявляет, а она предлагает: «Если бы ты любил меня…» [ты бы сделал это]. В ответ Полиевкт выражает свою высочайшую любовь к жене. Ария: Mon seul trésor, mon bien Supreme, tu m'es plus chère que moi-même, et Dieu seul partage avec toi, mon amour et ma foi! / «Единственное мое сокровище, мое высшее счастье, ты мне дороже меня самого, и один Бог разделяет с тобой /Мою любовь и мою веру!»

Затем прибывает Феликс, рассказывая о захвате Неарка и объявляя, что они все должны пойти в храм. Полина пытается отговорить Полиевкта от посещения, но, когда отец и дочь уходят, он остается стойким. Ария: Да, j'irai в храмах! Bientôt tu m'y verras / «Да, я пойду в их храмы! Скоро вы увидите меня там», и, когда они уходят, он заявляет: «Да, время пришло!... Бог вызывает меня и вдохновляет меня». Да, я должен разделить мученическую смерть друга!», и он тоже уходит в храм.

Сцена 2: Храм Юпитера

Каллисфен и священники собрались возле храма. Вместе с людьми, выходящими из священной рощи, все поют гимн Юпитеру: Dieu du tonnerre, ton front sévère émeut la terre, et fait aux cieux trembler les dieux! / «Бог грома / Твой суровый лоб / Сдвигает землю / и заставляет богов / дрожать на небесах!»

Входят Север, Феликс и Полина и присоединяются к собравшимся. Следует хор женщин, а затем еще один хор священников. Объявлена ​​смерть безбожникам. Неарка заковывают в храм в цепях, и Каллисфен объясняет Северу, что он не только виновен в поклонении своему Богу, но и ищет новых обращенных. Оба чиновника требуют сообщить имя новообращенного, который, предположительно, крестился накануне. Неарк дает им отпор: «Ни у вас, ни у ваших мучителей нет достаточных методов / Ни у ваших ложных богов недостаточно силы / Чтобы заставить христианина предать свою клятву». Когда выясняется, что Неарка вот-вот потащат на смерть, Полиевкт выходит вперед и оказывается тем человеком, которого они ищут: C'est son complice que vous cherchez?... C'est moi! / «Вы искали его сообщника? Это я!».

Все собравшиеся выражают свою реакцию. Тяжелая: даже в святилище лжесвидетельство, которое он произносит, заморозило землю от страха, и небо не гремит! / «Кощунственное слово еще звучит в храме»; Полина: Глупый, безрассудный предается своему гневу! / «Глупый, безрассудный»…; в то время как Полиевкт и Неарк выражают радость в своей вере: Божественный свет, святой свет, который объемлет и просвещает меня.

Полина умоляет отца спасти жизнь ее мужа, а затем бросается к ногам Каллисфена, умоляя его проявить милосердие. Полиевкт, разгневанный тем, что ей приходится умолять о его жизни и умолять своих богов, вырывается из рук пленителей и взбирается на алтарь, затем разбивает языческие реликвии: «Беги ваши бессильны от силы моих ударов!».

В согласованном финале Полиевкт и Неарк провозглашают свою веру в Бога как царя неба и земли; В замешательстве Полина молится христианскому богу о заступничестве, в то время как Север, который видит муки Полины, заявляет, что, хотя он и хочет заступиться за нее, «Любовь хочет!… долг запрещает!» Феликс, Каллисфен, священники и люди - все объявляют христиан проклятыми, если они не смягчатся, но Полиевкт непоколебим, и его, и Неарка уводят.

Сцена 1: Квартира Феликса.

Полина продолжает умолять отца, но Феликс остается твердым. Входит Север и обращается к губернатору, сначала не видя Полину. Феликс немедленно заявляет о своей преданности императору и его богам, а Полина бросается к ногам проконсула, умоляя его во имя его любви заступиться за нее. Он тронут и соглашается, что поможет. В волнующем трио все трое раскрывают свои эмоции под крики Полины: «О возвышенная преданность!» в ответ на поддержку Севера, в то время как Феликс стойко сохраняет свою позицию представителя Императора в противостоянии римлянину: «Я! Тот, кто один правит в этой провинции! Я больше, чем вы, верен своей чести и своему принцу». «Где они умрут за своего Бога», - заявляет он, - «Я бы умер за своего!» Но расширенное трио продолжает завершаться заявлением Феликса о том, что он будет милостив: «Если он покается… Я могу спасти ему жизнь!». Полина тут же выбегает из комнаты.

Сцена 2: Внутри тюрьмы Храма Юпитера.

В своей тюремной камере Полиевкт спит и просыпается несколько растерянный. Ему приснилось, что Полина на самом деле верная и преданная жена и что она сказала: «Твой Бог будет моим… и твоя жизнь — это моя жизнь». Ария: Réve delicieux dont mon âme est émue, c’était Pauline! / «Вкусный сон, который трогает мою душу, это была Полина. Да, именно ее я видела». Внезапно входит Полина и бежит к нему, говоря, что хочет спасти ему жизнь, но он отвечает, что мы хотим спасти ее душу. В своей арии Pour toi, ma prière, ardent et sincère / «Моя горячая и искренняя молитва о вас смягчила сердце судьи и отца» она объясняет, что ее отец не осудит его, если он вернется к вере в старых богов. . Он отвечает: Qu'importe ma vie, sauvée ou ravie / «Какая польза от моей жизни, если Бог не приведет вас к счастью?».

Внезапно в тюремную камеру проникает луч света. Для Полины это великое откровение: «Новый пыл воспламеняет мое сердце», — говорит она, стоя на коленях перед Полиевктом, который кладет руки ей на голову. Она встает, новая христианка, под звуки небесных арф. Вместе они выражают радость от единства в вере. Кабалетта: сначала Полина, потом Полиевкта, потом вместе: O Sainte Mélodie! Concerts Harmonieux / «О святая мелодия.....Это Бог нас призывает, это Бог нас ждет».

Входят стражники, чтобы забрать Полиевкта, но, обнявшись, пара вместе уходит.

Сцена 3: У входа в римский амфитеатр, недалеко от трибуны.

Вдали можно увидеть людей, сидящих в амфитеатре; другие продолжают входить и находить места. Толпа требует отдать христиан львам. Входят Север и Феликс, последний обеспокоен тем, что его дочь не появилась. Откуда-то на арену выходят жрецы вместе с Каллисфеном; Первосвященник призывает Феликса вынести приговор, что он и делает с трибуны.

Затем вводят Полиевкта и Полину. Толпа продолжает требовать действий. Увидев дочь, Феликс приходит в ужас и требует знать, что она делает: «Мой долг!» она заявляет. «Наш Бог, наша вера едины». В равной степени в ужасе Север подходит к Полине, умоляя ее учесть чувства отца, но пара непреклонна; звучат трубы, сигнализирующие о том, что казнь вот-вот начнется.

В этот момент снаружи арены слышно пение группы христиан. Вместе с Неарком все находятся в цепях. Их выводят на арену и собираются вокруг Полины и Полиевкта, и снова раздается звук небесных арф. Пока толпа продолжает требовать освобождения львов, все христиане поют хвалу Богу: «Бог призывает нас, Бог слышит нас». Подан сигнал, Север вытаскивает меч и пытается добраться до Полины, но его удерживают люди, Феликс теряет сознание, а христиане становятся на колени. Полина бросается в объятия Полиевкта, который стоит отдельно, ожидая смерти. Слышен рык львов. [ 36 ] [ 37 ]

Год Бросать
(Поликетт, Полина, Север, Каллисфен,
Феликс, Неарк)
Дирижер,
оперный театр и оркестр
Этикетка [ 38 ]
1975 Марио Ди Феличи,
Лейла Генсер ,
Ренато Брусон ,
Винченцо Сагона,
Луиджи Рони,
Ренато Каццанига
Адольфо Камоццо
Театр Доницетти с оркестром и хором Бергамо
(запись выступления в Бергамо, 22 сентября)
CD: Myto 3
Кот: MCD 972 154
1978 Оттавио Гаравента,
Лейла Генцер,
Ренато Брусон,
Ферруччо Фурланетто ,
Франко, сэр,
Ославио ди Кредико
Джанлуиджи Джельметти
театра Ла Фениче Оркестр и хор
(запись выступления в Ла Фениче)
Компакт-диск: Мондо Музыка
Кот: MFOH 10061
2015 Джойс Эль-Хури,
Майкл Спайрс ,
Дэвид Кемпстер,
Бриндли Шерратт,
Клайв Бэйли,
Винн Эванс
сэр Марк Элдер,
Оркестр эпохи Просвещения,
Опера Рара Хор
(студийная запись, ноябрь 2014 г.)
Компакт-диск: Опера Рара
Кот: ORC52

Примечания

  1. ^ Электронный текст проекта Гутенберга Polyeucte
  2. ^ Jump up to: а б с Эшбрук и Хибберд 2001, с. 224
  3. ^ Jump up to: а б с д Вайншток 1963, стр. 135–139.
  4. ^ Блэк 1982, с. 51
  5. ^ Аллитт 1991, стр. 177—187
  6. ^ Паркер и Эшбрук, с. 17
  7. ^ Эшбрук 1982, с. 137
  8. ^ Жирарди, с. 1
  9. ^ Jump up to: а б с Парути, стр. 15–17.
  10. ^ Jump up to: а б Эшбрук, 1982, стр. 418–419.
  11. ^ Нурри своей жене, 10 апреля 1838 г. , в Роберте Поттерсоне, «Письма Адольфа Нуррита о Доницетти» в информационном бюллетене 7 , апрель 1975 г., стр. 5. Общество Доницетти (Лондон)
  12. ^ Jump up to: а б с д и Эшбрук 1998, стр. 1045–1046.
  13. ^ Блэк 1984, стр. 46–47.
  14. Королевский министр в Барбаже, 11 августа 1838 г., в Black 1984, стр. 48
  15. ^ Jump up to: а б Вайншток 1963, стр. 358–359.
  16. Доницетти Дюпре, 12 мая 1838 г., в Вайнштоке, стр. 136–137.
  17. Доницетти Мельци, 26 июня 1838 г., в Weinstock 1963, стр. 136
  18. ^ Вайншток, с. 139: Что касается премьеры оперы Адама «Престонский брассёр» , Вайншток отмечает восхищение Адама Доницетти, который стал его другом.
  19. ^ Вайншток 1963, с. 142—143
  20. ^ Jump up to: а б с д и Эшбрук 1982, с. 429
  21. ^ Jump up to: а б Эшбрук 1982, с. 428
  22. ^ Элдер 2014, с. 5
  23. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Осборн 1994, с. 269
  24. ^ Jump up to: а б с д Эшбрук 1982, стр. 432–434.
  25. ^ Вайншток 1963, с. 149—152
  26. ^ Jump up to: а б с Вайншток 1963, стр. 149–153.
  27. ^ Доницетти Инноченцо Джампьери, в Weinstock 1963, стр. 150
  28. ^ Jump up to: а б Информация о записи на сайте Operadis-opera-discography.org.uk.
  29. ^ Александр Уэтерсон, «Гаэтано Доницетти, Мученики », Общество Доницетти (Лондон), Информационный бюллетень 68, июнь 1996 г.
  30. ^ Александр Уэзерсон, «An Echt Martyrs », Общество Доницетти (Лондон), Информационный бюллетень 71, май 1997 г.
  31. ^ Профиль доктора Флоры Уилсон. Архивировано 24 апреля 2014 г. в Wayback Machine на mus.cam.ac.uk. Проверено 22 апреля 2014 г.
  32. ^ «Доницетти: Мученики » Анонс спектакля в ноябре 2014 г. на Opera-rara.com/media.
  33. Руперт Кристиансен , « Мученики» , Opera Rara, Королевский фестивальный зал, обзор: «захватывающий вывод» , The Telegraph (Лондон), 5 ноября 2014 г., telegraph.co.uk
  34. ^ "Первая британская постановка " Полиуто" , которая откроет Глайндборнский фестиваль 2015 года. Архивировано 6 ноября 2014 г. в Wayback Machine на glyndebourne.com/news.
  35. ^ Казалья, Герардо (2005). « Мученики ,   10 апреля 1840 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
  36. Большая часть французского текста синопсиса взята из записанной версии 1975 года, но дополнения и изменения взяты из либретто спектакля Opera Rara.
  37. Часть английского перевода взята из либретто Opera Rara из живого концерта 4 ноября 2014 года. Получено 11 ноября 2014 г. с сайта Opera-rara.com.
  38. ^ Источник записей Les Martyrs на Operadis-opera-discography.org.uk.

Источники

  • Аллитт, Джон Стюарт (1975), « Ожившие мученики », Журнал № 2 , Общество Доницетти (Лондон) (Журнал № 2 также содержит много информации об оригинальной постановке оперы 1840 года)
  • Аллитт, Джон Стюарт (1991), Доницетти: в свете романтизма и учения Иоганна Саймона Майра , Шефтсбери: Element Books, Ltd (Великобритания); Рокпорт, Массачусетс: Element, Inc. (США) ISBN   1-85230-299-2
  • Эшбрук, Уильям (1982), Доницетти и его оперы , издательство Кембриджского университета. ISBN   0-521-23526-X
  • Эшбрук, Уильям (1998), « Полиуто » в Стэнли Сэди (ред.), Оперный словарь New Grove , Vol. Три. Лондон: Macmillan Publishers, Inc. ISBN   0-333-73432-7 ISBN   1-56159-228-5
  • Эшбрук, Уильям и Роджер Паркер (1994), « Полиуто : критическое издание «международной» оперы», в буклете, прилагаемом к записи Гавазенни / Рикорди.
  • Эшбрук, Уильям и Сара Хибберд (2001), в Холдене, Аманда (ред.), The New Penguin Opera Guide , Нью-Йорк: Penguin Putnam, стр. 224–247. ISBN   0-14-029312-4
  • Блэк, Джон (1982), Оперы Доницетти в Неаполе, 1822–1848 гг . Лондон: Общество Доницетти.
  • Блэк, Джон (1984), Итальянское романтическое либретто: исследование Сальвадора Каммарано , Эдинбург: The University Press. ISBN   0-85224-463-0
  • Кассаро, Джеймс. П. (2009), Гаэтано Доницетти: исследовательский и информационный справочник . Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   978-0-8153-2350-1
  • Элдер, Марк (2014), «Послание сэра Марка Элдера, CBE, художественного руководителя», Les martyrs : Opera Rara / Программа выступлений Оркестра эпохи Просвещения 2014, с. 5.
  • Джиради, Микеле, Опера: Дело мучениках » о «Доницетти и Большая
  • Хэрвуд, граф, и Энтони Питти (ред.) (1997), Новая оперная книга Коббе , Лондон: Ebury Press. ISBN   0-09-181410-3
  • Китс, Джонатан (2014), «Доницетти в Париже», Мученики : Opera Rara / Программа выступлений Оркестра эпохи Просвещения 2014, стр. 11–12.
  • Левенберг, Альфред (1970). Анналы оперы, 1597–1940 , 2-е издание. Роуман и Литтлфилд
  • Осборн, Чарльз (1994), Оперы Бельканто Россини, Доницетти и Беллини , Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN   0-931340-71-3
  • Паркер, Роджер; Уильям Эшбрук (1994), « Полиуто : критическое издание «международной оперы»», в буклете, сопровождающем запись Рикорди 1994 года.
  • Парути, Мишель (пер. Хью Грэм) (1997), «Доницетти и Полиуто » в буклете, сопровождающем запись EMI 1960 года.
  • Стин, Джон (1997), «Каллас и Полиуто », в буклете, сопровождающем запись EMI 1960 года.
  • Томмазини, Энтони , «Завершение наследия Каллас (несмотря на Каллас)» , The New York Times , 1 февраля 1998 г. По состоянию на 23 декабря 2008 г.
  • Вайншток, Герберт (1963), Доницетти и мир оперы в Италии, Париже и Вене в первой половине девятнадцатого века , Нью-Йорк: Книги Пантеона. ЛЦН   63-13703
  • Уилсон, Флора (2014), « Мученики : потерянные и найденные в переводе», Мученики : Опера Рара / Программа выступлений Оркестра эпохи Просвещения 2014, стр. 13–16.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6382d0864e86cd3669c765a683dc0be4__1707474360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/63/e4/6382d0864e86cd3669c765a683dc0be4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Les martyrs - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)