История чешского языка
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Июль 2024 г. ) |
Чешский язык развился в конце I тысячелетия из общезападнославянского . До начала 20 века он был известен как Богемский .
Ранний западнославянский
[ редактировать ]Среди нововведений в общезападном славянском языке š ( вьшь ' все - палатализация велярного ch > ' ) , в то время как s ( вьсь ) развился в восточно- и южнославянских диалектах.
Внутри западнославянского языка чешский и словацкий отделились от польского примерно в X-XII веках. Некоторые другие изменения произошли примерно в 10 веке:
- исчезновение и озвучивание йер по Закону Йера Гавлика ( бъзъ > бъз, бъза > бза ( род. ), позднее безу 'бузина, сирень');
- сокращение групп гласный + j + гласный ( добрый > добрый, добрый > добрый 'хороший');
- деназализация u носовых > ę [ẽ] > и ϫ [ õ] ä .
Исчезновение нечетных y усилило фонологический контраст палатализованных (смягченных) и непалатализованных согласных и привело к изменению эпентетики e и ∅ (нулевой фонемы ). Также был усилен контраст количества (долготы) гласных. Депалатализация согласных, предшествующих е и ä, произошла позже, при этом частота встречаемости палатализованных согласных была снижена, но одновременно усилилась контрастность палатализации. Смена 'ä > ě и ä > a произошла в конце XII века.
Гласные были передними (ä, e, i, ě) и задними (a, o, u), а передние имели свои задние варианты ( аллофоны ), и наоборот. [ нужны разъяснения ] Согласные делились на твёрдые (б, р, в, м, т, д, р, л, н, в, з, ы, к, г, ч) и мягкие – небные или палатализованные (т', д', рж, л', н', с', с', з', ч, ш, ж, j, ň). Это разделение сыграло решающую роль в дальнейшем развитии.
Спирантизация славянского /g/ в /h/ является общей чертой украинского (и некоторых южнорусских диалектов), белорусского, словацкого, чешского, сербского (но не польского) и меньшинства словенских диалектов. Это нововведение, по-видимому, распространилось с востока на запад и иногда приписывается контакту со скифо-сарматами . [1] Он примерно датирован XII веком на словацком языке, XII-XIII веком на чешском языке и XIV веком на верхнелужском языке. [2]
В именном склонении традиционное деление по окончанию основы слова постепенно заменялось родовым принципом (мужской, женский и средний). Также существовало три грамматических числа : единственное, двойственное и множественное число.
Двойное значение также применяется в спряжениях глаголов. Прошлое выражается аористом , несовершенным , совершенным и сверхсовершенным . Будущее время еще не зафиксировано; Вместо этого часто используется настоящее время. Противопоставление совершенного и несовершенного видов еще не до конца развито, существуют также двувидовые и безвидовые глаголы. Праславянское лежачее слово употреблялось после глаголов движения, но было заменено инфинитивом . Однако современное окончание инфинитива -t формально продолжает лежачее положение.
Старочешский
[ редактировать ]Самые ранние записи
[ редактировать ]Самые ранние письменные упоминания чешского языка относятся к XII–XIII векам и представлены в виде личных имен, глосс и коротких заметок.
Самым старым известным полным чешским предложением является примечание к учредительному уставу Литомержицкого капитула начала XIII века:
- Pauel del gest ploscoucih zemu / Wlah dalgest Dollars zemu isuiatemu space seduema dusnicoma bogucea asedlatu
- (в транскрипции: Павел также подарил землю Плошковце. Влах также подарил землю Долаша св. Щепану с двумя монастырями Богучей и Седлат. ) [ нужна ссылка ]
Самые ранние тексты были написаны в примитивной орфографии , в которой использовались буквы латинского алфавита без каких-либо диакритических знаков, что приводило к двусмысленности, например, в букве c, представляющей фонемы k /k/, c /ts/ и č /tʃ/.Позже, в 13 веке, орфография диграфа начинает появляться, хотя и не систематически. Комбинации букв ( диграфы ) используются для записи чешских звуков, например, rs вместо ř .
Большие изменения происходят в чешской фонологии в XII и XIII веках. Передние и задние варианты гласных удалены, например, 'ä > ě ( т.е. ) и 'a > ě ( v'a̋ce > viece 'больше', p'äkný > pěkný 'хороший'). В морфологии эти изменения углубили различия между твердыми и мягкими типами существительных ( sedláka 'крестьянин (род.)' ↔ oráčě 'пахарь (род.)'; města 'города' ↔ mor'ě 'море'; žena 'женщина' ↔ dušě 'душа'), а также глаголы ( volati 'призывать' ↔ sázěti 'высаживать'). Твердое слоговое l изменилось на lu ( Chlmec > Chlumec, dĺgý > dlúhý 'длинный'), в отличие от мягкого l' . Изменение g на [ ɣ ] , а затем на [ ɦ ] происходило с 12 века.В дальнейшем произошла ассибилация палатализованных альвеоляров ( t' > c', d' > dz' и r' > rs' ). Однако позже c' и dz' исчезли, а смена r' > rs' > ř стала постоянной.
14 век
[ редактировать ]В 14 веке в чешский язык начали проникать различные литературные стили. Официальные документы на чешском языке существуют еще в конце века. Применяется орфография орграфа. Старая орфография орграфа : ch = ch; чз = ч; cz = с; г = j; rs, rz = ř; s = ž или š; ш = v; v = ты; зз = с; г = г; т. е. ye = ě ; графемы i и y взаимозаменяемы. Долгота гласных обычно не обозначается, удвоенные буквы используются редко. Обязательных правил не существовало. Вот почему система не всегда применялась точно.После 1340 г. более поздняя орфография орграфа была применена : ch = ch; cz = c или č; г = j; rs, rz = ř; s = s или š; сс = s или š; ш = v; v = ты; z = z или ž , конец слога y = j ; т. е. ye = ě . Графемы i и y остаются взаимозаменяемыми. Знак препинания иногда используется в различных формах. Его функция — обозначать паузы.
изменения 'u > i ( kl'úč > klíč 'ключ') и 'o > ě ( koňóm > koniem Произошли так называемая главная историческая депалатализация '(к) лошадям'). Завершилась , начатая в XIII веке. Палатализованные (смягченные) согласные либо сливались со своими твердыми аналогами, либо становились небными (ď, ť, ň). Депалатализация временно не коснулась жесткого и мягкого l , которые слились в одно среднее l позже, на рубеже XIV и XV веков. В этом контексте фонема ě [ʲe] исчезла. Краткое ě либо изменилось на e , либо было диссоциировано на j + e ( pěna [pjena] 'пена') перед губными согласными в произношении. Долгий ě был преобразован в ie ( chtieti 'желать', čieše 'кубок', piesek 'песок'). В то же время долгий ó был дифтонгизирован в uo ( sól > suol 'соль').В произношении осуществлялась регрессивная ассимиляция голоса (за исключением h, ř и v ). Звонкость стала основным контрастирующим признаком согласных после исчезновения палатализации. Оригинальное произношение v , вероятно, был двугубным (как сохранилось в некоторых восточно-чешских диалектах в конечных слоговых позициях: diwnej 'особый', stowka 'сто'), но в XIV веке артикуляция была адаптирована к глухому губно-зубному f . протетическое слово v- было добавлено С этого периода ко всем словам, начинающимся с о- ( voko вместо oko «глаз»), в чешских диалектах .
В морфологии закрепилось будущее время глаголов несовершенного вида. Тип Budu volati «Я позвоню» стал предпочтительнее других типов ( chc'u volati «Я хочу позвонить», jmám volati «Я должен позвонить» и Budu volal «Я позвоню»). Также стабилизировался контрастный признак несовершенства. функция перфективизации префиксов и функция перфективизации суффиксов Применяются . Вследствие этого аорист и имперфект начинают понемногу исчезать и заменяются перфектом (ныне называемым претеритом , поскольку он стал единственным прошедшим временем в чешском языке). перифрастический пассивный залог Образуется .
Гуситский период
[ редактировать ]Период 15 века от начала проповеднической деятельности Яна Гуса до начала чешского гуманизма . Растет число пользователей литературного языка. Чех полностью проникает в администрацию.
Около 1406 года реформа орфографии была предложена в De orgraphia bohemica , работе, приписываемой Яну Гусу, — так называемая диакритическая орфография . Для записи мягких согласных орграфы заменяются точкой над буквами. Акут используется для обозначения долготы гласного. Орграф ch и графема w сохраняются. Взаимозаменяемость графем i и y отменяется. Предложение является произведением отдельного человека, поэтому эта графическая система принималась медленно, орфография орграфа все еще использовалась.
Вследствие утраты палатализации произношение y и i слилось. Это изменение привело к дифтонгизации ý > ej в общечешском языке (распространенный чешский интердиалект). Есть и другие изменения в этот период: дифтонгизация ú > ou (пишется au , произношение, вероятно, было другим, чем сегодня), монофтонгизация ie > í ( miera > míra 'мера') и uo > ú . Дифтонг uo иногда записывался как o в виде кольца над буквой u , в результате чего получалась графема ů ( kuoň > kůň ). Кольцо считалось диакритическим знаком, обозначающим продолжительность времени с момента изменения произношения.
Контраст одушевленности в мужском роде еще не полностью установлен, поскольку он еще не применяется к животным ( vidím pana «я вижу господина»; vidím pes «я вижу собаку»). Аорист и имперфект исчезли из литературных стилей еще до конца 15 века.
Среднечешский
[ редактировать ]Гуманистический период
[ редактировать ]Период зрелого литературного языка с XVI по начало XVII века. Орфография в письменных текстах до сих пор не унифицирована, орграфы употребляются преимущественно в различных формах. После изобретения книгопечатания в печатных документах стабилизировалась так называемая братская орфография . Библия Кралице (1579–1593), первый полный чешский перевод Библии с языков оригинала, выполненный « Единством братьев» , стала образцом литературного чешского языка. Орфография была преимущественно диакритической; точка в мягких согласных была заменена кароном , который использовался в č, ď, ň, ř, ť, ž . Буква š в основном писалась на конечных позициях только прописью, орграф ʃʃ писался посередине. Графема ě стала использоваться в современном смысле. Длина гласного обозначалась острым ударением, за исключением ů, произошедшего от оригинального uo . Длинное í было удвоено ii по техническим причинам; позже он был обозначен как ij и, наконец, как j . Произносимый [j] записывался как g или y , произносимое [g] иногда записывалось графемой ٧ . Двойной w был сохранен, простой v обозначал начальную букву слова u . Дифтонг ou обозначался как au . Твердый y всегда писался после c, s, z ( cyzý «странный»). Сложный синтаксис, находящийся под влиянием латинских текстов, потребовал некоторого улучшения пунктуации. Однако запятая использовалась согласно паузам в произношении, а не синтаксису. точка двоеточие , , вопросительный знак и восклицательный знак Используются . Первые грамматики публикуются для типографов.
смена ý > ej В произношении установлена , но она произошла только в текстах менее престижного стиля. Дифтонгизация ú > ou также стабилизировалась (но au все равно осталась в графике). На начальных позициях он использовался только в менее престижных или специализированных стилях. Написанное mě [mje] начинает произноситься как [mɲe]. Изменение таутосложных aj > ej ( daj > dej 'дать (2. сг. повелительное наклонение)', vajce > vejce 'яйцо') имело место, но не применялось в разносложных aj ( dají 'дадут', vajec ' яйцо (общ. мн.)').
В морфологии завершилась дифференциация одушевленного и неживого мужского рода ( vidím psa, а не более ранний vidím pes ).
период барокко
[ редактировать ]Период со 2-й половины 17 в. по 2-ю треть 18 в. ознаменовался конфискациями и эмиграцией чешской интеллигенции после битвы при Белой горе . Функция литературного языка была ограничена; сначала он покинул научную сферу, затем проницательную литературу и, наконец, администрацию. Во время правления императора Священной Римской империи Фердинанда II , который также правил как король Богемии, использование чешского языка не поощрялось из-за его связи с протестантизмом и было переведено в разговорный крестьянский язык. [3] Однако кукловоды продолжали использовать чешский язык для публичных представлений марионеток , и популярная легенда гласит, что это спасло чешский язык от исчезновения дома. [4]
Тем временем престижные литературные стили культивировались чешскими эмигрантами за рубежом. Зенит и одновременно конец расцвета престижных литературных стилей представлены произведениями Яна Амоса Коменского . Изменения в фонологии и морфологии литературного языка завершились в предшествующий период. В стране продолжал развиваться только разговорный язык. В результате сильной изоляции различия между диалектами углубились. В частности, моравский и силезский диалекты развивались иначе, чем общечешский.
В печатных документах использовалась та же орфография, что и в предыдущий период. Только два вида l больше не дифференцируются. Точка с запятой используется как знак препинания для лучшей и четкой организации чрезмерных и сложных сложных предложений . В рукописных текстах до сих пор используются орграфы с нерегулярными элементами диакритических знаков.
Первые идеи национального возрождения заключались в так называемой защите чешского языка. Наиболее вероятно, что первой такой работой является Dissertatio apologetica pro lingua Slavonica praecipue Bohemica («Защита славянского языка, в частности чешского»), написанная на латыни Богуславом Бальбиным .
Ранний современный чешский
[ редактировать ]Период с 1780-х по 1840-е годы. Отмена крепостного права в 1781 году ( Иосифом II ) вызвала миграцию сельских жителей в города. Это позволило реализовать идеи чешских национальных пробуждателей по обновлению чешского языка. Однако народный язык и литературные жанры предыдущего периода были чужды просвещенной интеллигенции. Литературный язык конца XVI века и творчество Коменского стали отправной точкой новой кодификации литературного чешского языка. Из различных попыток кодификации Йозефа Добровского грамматика попытки пуристов очистить язык от германизмов в конечном итоге получила общее признание. К этому времени уже имели место издание Йозефа Юнгмана пятичастного чешско-немецкого словаря (как реальных, так и вымышленных). Обновлению чешской лексики способствовало (1830–1835). Благодаря энтузиазму чешских ученых была создана чешская научная терминология.
Шаг за шагом орфография освобождалась от остатков братской орфографии. По этимологии си, зи или сы, зы стали писать , cy заменили на ci . Antiqua была введена в печать вместо fractura, что привело к удалению диграфа ʃʃ и замене его буквой š . Длинное í заменило j , а j заменило g ( gegj > její 'ее'). В 1840-х годах двойное w было заменено на v , а ou заменило традиционное au . Таким образом, орфография стала близка к своему современному виду. Согласно немецкой модели, пунктуация оставляет принцип паузы и учитывает синтаксис.
Художественная литература часто прибегала к архаизмам и не уважала естественное развитие разговорной речи. Это было связано с попытками достичь престижа буквальных стилей.
Современный чешский
[ редактировать ]Литературный чешский язык не был уделом исключительно интеллектуальных классов с 1840-х годов. Развивалась журналистика, художественные произведения приближались к разговорному языку, особенно в синтаксисе. В 1902 году Ян Гебауэр опубликовал первые Правила чешской орфографии, которые также содержали обзор морфологии. Эти правила по-прежнему отдавали предпочтение старым формам в дублетах.
В течение 20 века элементы разговорной речи (особенно общечешского) проникли в литературный чешский язык. Орфография иностранных слов была изменена, чтобы отразить их немецкое произношение, особенно было написано z вместо s и отмечена длина гласной (например, Gymnasium > Gymnázium «гимназия»). Социальные изменения после Второй мировой войны (1945 г.) привели к постепенному уменьшению различий между диалектами. Со второй половины 20-го века элементы общечешского языка также стали распространяться на регионы, которые ранее не были затронуты, вследствие влияния средств массовой информации.
См. также
[ редактировать ]- Богемское написание
- чешский алфавит
- Чешское склонение
- Чешская орфография
- Чешская фонология
- Чешский глагол
- порядок слов в чешском языке
Примечания
[ редактировать ]- ^ Абаев В. И. О происхождении фонемы g (h) в славянском языке // Проблемы индоевропейского языкознания. М., 1964, 115—121. Эдельман Д. И. К происхождению ирано-славянских диахронических паралелей // Славянская языковая и этноязыковая системы в контакте с неславянским окружением. М., 2002, 76—77.
- ^ Пронк-Титхофф, Германские заимствования в праславянском языке , 2013, с. 71 (сн. 26) )
- ^ Янексела, Джеклин. «Почему чехи не говорят по-немецки» . www.bbc.com .
- ^ Янексела, Джеклин. «Почему чехи не говорят по-немецки» . www.bbc.com .
Ссылки
[ редактировать ]- Карлик П., Некула М., Плескалова Ю. (ред.). Энциклопедический словарь чешского языка. Загрузка Народная газета. Прага 2002. ISBN 80-7106-484-X .
- Рейзек Й. Чешский этимологический словарь. Леда, Вагон 2001г. ISBN 80-85927-85-3 .
- Лампрехт А., Шлосар Д., Бауэр Я. Исторический словарь чешского языка. СПН Прага 1986, 423 с.
- Червена В. и Мейстржик В. Словарь письменного чешского языка для школы и общественности: с приложением Министерства образования, молодежи и спорта Чешской Республики. Эд. 4. Прага: Академия, 2005, 647 с. ISBN 80-200-1347-4 .
- Комарек М. История чешского языка. Гость. Брно 2012 ISBN 978-80-7294-591-7 .