Jump to content

Диалоги кармелитов

(Перенаправлено из диалогов кармелитов )

Кармелитские диалоги
Опера Фрэнсиса Пуленка
Элин Ромбо в роли сестры Бланш в постановке 2011 года в Королевской шведской опере
Перевод Диалоги кармелитов
Либреттист Кулен
Язык Французский
На основе Кармелитские диалоги
Жорж Бернанос
Премьера
26 января 1957 г. ( 1957-01-26 )
Ла Скала , Милан (на итальянском языке)

Dialogues des Carmélites ( диалоги кармелитов ) , FP 159, является опера в трех актах, разделенных на двенадцать сцен с связывающими оркестровыми интеркулатами, с музыкой и либретто Фрэнсиса Пуленса , завершенных в 1956 году. Работа с одноименным названием Жоржа Бернаноса . Это выдуманная версия истории мучеников Компейена , монахинь -кармелитов , которые в 1794 году во время заключительных дней правления террора во время французской революции были гильотизированы в Париже за отказ отказаться от своего призвания.

Мировая премьера оперы произошла (в итальянском переводе) 26 января 1957 года в Ла Скала в Милане. Премьера французской версии состоялась в Париже 21 июня 1957 года. Премьера Соединенных Штатов на английском языке последовала в Сан-Франциско в сентябре 1957 года. [ 1 ]

Разработка

[ редактировать ]

Бернанос был нанят в 1947 году для написания диалога для сценария фильма через Раймонда Леопольда Брукбергера и автора сценариев Филиппа Агостини основанного на новелле Die Letzte Am Schafott (буквальный перевод, последний на скаффолде или песня на рисова , Опубликованное название английского перевода) Гертруда фон -ле Форт . Новелла основана на истории мучеников Компьень в монастыре кармелитских , в частности , монахинь в Компьеге , Северная Франция, после французской революции в 1794 году во время изъятия государственных активов монастыря. монахини кармелитского порядка Он прослеживает вымышленный путь от 1789 года до этих событий, когда были гильоттинированы . [ 2 ]

Сценарий был оценен неудовлетворительным для фильма. Бернанос умер 5 июля 1948 года. Впоследствии его литературный исполнитель Альберт Бегуин нашел эту рукопись. Чтобы помочь выжившей семье Бернаноса, Бегин стремился опубликовать работу, и попросил разрешения от Форна Форта на публикацию. В январе 1949 года она согласилась и пожертвовала свою часть роялти из -за нее, как создатель оригинальной истории, вдове Бернаноса и детям. Тем не менее, фон -Форт попросил, чтобы работа Бернаноса была названа иначе, чем ее собственная новелла. [ 3 ] Бегин выбрал диалоги Des Carmélites в качестве названия для работы Бернаноса, которая была опубликована в 1949 году. Немецкий перевод работы, Die Begnadete Argst ( The Blessed Fear ), был опубликован в 1951 году, а Цюрих и Мюнхене увидели постановки Die Begnadete Engste в этом году. [ 4 ] Французская сценическая премьера была от Жака Хебертота в мае 1952 года в Theâtre Hébertot .

Генезис оперы был в 1953 году. Маргарита Уолманн взяла своего мужа, президента Ricordi, которая была издательской фирмой Poulenc, чтобы увидеть игру Бернаноса в Вене. Она попросила Пуленленка написать для нее ораторию; Благодаря комиссии из Рикорди он разработал работу как оперы. [ 2 ] Уоллман была возможным продюсером премьеры La Scala Opera Poulenc, и позже она контролировала возрождение 1983 года в Ковент -Гардене. Примерно в то же время М. Валкаренги обратился к Пуленку с комиссией за балет для Ла Скала в Милане .

В отдельности Пуленк играл в игру Бернаноса, но предложение Рикорди завершило импульс адаптировать субъект в качестве оперы. Poulenc начал адаптировать текст Bernanos весной и летом 1953 года и сочинять музыку в августе 1953 года. В октябре 1953 года Poulenc узнал о споре литературных прав между Béguin и американским писателем Эмметом Лавери к театральной адаптации романа фон Ле Форт от нее в апреле -мая 1949 года. Это не зависело от обсуждения, завершившись в январе 1949 года между Бегином и Фон -Форт. Двухлетний спор литературных прав между Бегином и Лавери достиг арбитража со стороны присяжных из La Societé des Auteurs в Париже. 20 июля 1954 года это жюри единогласно вынесло решение по Лейверию и приказало наследникам Бернаноса выплатить Lavery 100 000 FF за прошлые нарушения контракта. Кроме того, решение потребовало, чтобы наследники Бернаноса платили лавери, в отношении всех будущих постановок диалогов Des Carmélites , 15% роялти из английских произведений и 10% от производства на всех других языках. [ 3 ]

Пуленк ограничил работу над своей оперой в марте 1954 года, в свете его понимания спора о бегине. После решения в июле 1954 года между Бегином и Лейверией произошли отдельные переговоры через его агент Мари Шебеко о правах и гонорарах, чтобы позволить Пуленку написать свою оперу. Формальное соглашение было датировано 30 марта 1955 года и признало Бернаноса, Лавери, фон -Форта, Брукбергера и Агостини. Условия предусматривали, что операционная опера была адаптирована из Бернаноса «разрешением месье Эммет Лавери», и Лавери, указанная в титрах после Бернаноса и до Фон Форт, без какого -либо вклада материала в лайверию в либретто. [ 3 ] [ 5 ] Затем Poulenc возобновил работу над оперой и завершил ее в октябре 1955 года. [ 6 ]

В это время Пуленки вновь вновь зарекомендовал себя и римско -католицизм, хотя он был открыто гей [ 7 ] и церковь официально выступала против гомосексуализма. Оперный критик Алан Рич считает, что озабоченность Пуленка о страданиях после Второй мировой войны Франция, поскольку он пытался согласовать вопросы, связанные с Холокостом, Германии, оккупацией и сопротивлением, был подтекстом в операции. [ 8 ] Уолманн тесно сотрудничал с Poulenc во время композиционного процесса и развивая структуру, а также позже, когда она повторно поставла производство в других кинотеатрах. [ 2 ] Либретто необычайно глубоко в своем психологическом изучении контрастных персонажей матери Мари де Л'Айнации и Бланш де ла Силы.

Родни Милнс описывает текст Бернаноса как «краткий и ясный», и это, как «все хорошие либретто, он предполагает гораздо больше, чем утверждает». [ 2 ]

Пуленк установил свое либретто в основном в речитативах . Его собственные религиозные молитвы особенно очевидны в обстановке Qui Lazarum Resuscitasti в акте II, сцена I, Ave Maria в акте II, сцена II и Ave Verum Corpus в акте II, сцена IV. Во время финальной таблицы оперы, которая происходит в « Место де -ла -на» отчетливый звук нисходящего лезвия гильотины неоднократно услышался над оркестром и пение монахинь , Один, пока не останутся только Констанс и Бланш де ла Форса.

Пуленлент признал свой долг Муссорскому , Монтеверди , Верди и Дебюсси в его посвящении оперы, с случайным замечанием:

«Вы должны простить моих кармелитов. Кажется, они могут петь только тональную музыку». [ 6 ] [ 9 ]

Музыкальный критик Энтони Томмамани прокомментировал оперу: [ 9 ]

"Тонкий и сложный тональный язык Poulenc - это, по очереди гимнал и преследует. Несмотря на то, что инструменты забивают для большого оркестра. вокальное письмо, которое отражает ритмы и лирический поток либретто в красноречивой музыке, которая вряд ли привлекает внимание к себе, но сохраняется с вами ».

Оперный историк Чарльз Осборн написал: [ 6 ]

"Недомотленое драматическое движение работы впечатляет и, в финальной сцене, в которой монахини ходят в процессии к гильотину, повторяющему Сальва -Регину , чрезвычайно трогательный. Поемник также обнаружил легкий и эффективный стиль, с которым можно перенести без монотонности. Сцены монастыря жизни ".

Филипп Хеншер прокомментировал уникальное место этой оперы в своей изображении монастыря жизни:

«... в отличие от любой другой оперы о монахинях, она находит место для серьезной дискуссии о религии и работе божественной благодати, которая никогда не является сахарином или просто утешением: как трудно быть хорошим, насколько неуверенно награды за добродетель». [ 10 ]

История исполнения

[ редактировать ]

Poulenc выразил общее желание, чтобы опера была выполнена на родном языке местной аудитории. [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] Таким образом, опера была впервые выполнена в итальянском переводе в Ла Скала 26 января 1957 года, а румынское сопрано Вирджиния Зани в роли Бланш. Премьера оригинальной французской версии состоялась 21 июня того же года Национальным де -парижом Театра (нынешний национальный де Парис ), где Куленс выбрал парижский актерский состав, в которую входили Дюваль (Бланш де ла Дениз (Мадам Лидуин), Рита Горр (мать Мари) и Лилиана Бертон (сестра Констанс). [ 6 ]

Премьера Соединенных Штатов состоялась три месяца спустя, 20 сентября, на английском языке, в операционной оперной оперной , в которой был дебют профессиональной оперной стадии Леонтин Прайс (как мадам Лидуин). Опера была впервые представлена ​​в Нью -Йорке 3 марта 1966 года, в сфере Нью -Йорка оперы . [ 14 ] Столичная опера впервые устроила оперу в 1977 году в постановке Джона Декстера , исполнено в английском переводе Джозефа Махлиса. Возрождение этого производства 1980 года использовало оригинальный французский текст. [ 15 ] Последующие выступления, до 2013 года, обычно пели в английском переводе. В 2013 году возрождения этого производства использовался оригинальный французский текст с серией 2019 года. [ 16 ] Включено в рамках серии Live in HD Cinema для этого сезона. [ 17 ]

Опера является одним из сравнительно небольшого числа работ пост-пучини, которые никогда не теряли своего места в международной репертуар. [ 2 ]

Роль Тип голоса World Première (поется на итальянском языке)
Мир первый актерский состав
26 января 1957 г. (Милан)
(Водитель: Нино Санзогно )
Премьер оригинальной французской версии
Французский первый актерский состав
21 июня 1957 г. (Париж)
(Проводник: Пьер Дерво )
Marquis de la Force баритон Scipio Colombo Ксавье Деп
Рыцарь силы, его сын тенор Никола Филакуриди Джин Жиродо
Бланш де ла Форса/Сестра Бланш из Агонии Христа, его дочери сопрано Вирджиния Зани Дениз Дюваль
Тьерри, пехотинца баритон Армандо Манелли Michel Forel
Круасси, приоритетная Мадам де монастыря контральто Джанна Периндзини Дениз Шарли
Сестра Констанс из Сент -Дениса, молодой новичок сопрано Евгения Ратти Лилиана Бертон
Мать Мари из воплощения, субсидивность полу-сопрано Гиглиола Фразони Рита Горр
M. Javelinot, доктор баритон Карло Гасперини Макс Конти
Мадам Лидуин/Мать Мари из Святого Августина, новая приоритета сопрано Лейла Генсер Режин Креспин
Мать Жанна Святого ребенка Иисус, самая старая монахиня контральто Vittoria Palombini Джанин Фурье
Сестра Матильда полу-сопрано Фиоренца Коссотто Жисель Десмуутерс
Капеллан монастыря тенор Альвино Манелли Michel Forel
Первый комиссар тенор Антонио Райс Рафаэль Романьони
Второй комиссар баритон Артуро дверь Чарльз Пол
Офицер баритон Мишель Каззато Жак Марс
Тюремщик баритон
Кармелиты, офицеры, заключенные, горожане

Синопсис

[ редактировать ]
Место: Paris and Compiègne , 1789–94
Время: во время французской революции

Опера начинается с того, что Маркиз и Шевалье де ла Силы говорят о общих беспорядках во Франции и об их беспокойствах по поводу Бланш, в то время, когда толпы останавливают вагоны на улице и аристократы подвергаются нападению. Патологически робкая Blanche de la Force решает отступить от мира и войти в монастырь кармелита. Мать начальник сообщает ей, что орден кармелитов не является убежищем; Монахини обязаны охранять орден, а не наоборот. В монастыре сестра Chatterbox Constance говорит Бланш (к ее ужасу), что ей мечтал, что они вдвоем умрут молодыми. Приоресса, которая умирает, посвящена Бланш по уходу за матерью Мари. Мать -Верхчик уходит в великой агонии, крича в своем бреду, что, несмотря на ее долгие годы служения Богу, он покинул ее. Бланш и мать Мари, которые свидетельствуют о ее смерти, потрясены.

Сестра Констанс отмечает Бланш, что смерть Приотра казалась ей недостойной, и предполагает, что ей дали неверную смерть, поскольку можно было дать не то пальто в гардеробной. Она сказала, что, возможно, кто -то другой найдет смерть удивительно легкой. Возможно, мы умираем не за себя одни, а друг за друга.

Брат Бланш, Chevalier de la La La Force, прибывает, чтобы объявить, что их отец думает, что Бланш должен выйти из монастыря, поскольку она не в безопасности (будучи и аристократом, и членом религиозной общины, во время анти-аристократии и Анти-клерикализм в восходящих революционных приливах). Бланш отказывается, говоря, что она нашла счастье в кармелитском порядке. Позже она признается матери Мари, что именно страх (или страх перед самим страхом, как выражает шевальер), который не дает ей уйти.

Капеллан объявляет, что ему было запрещено проповедовать (предположительно, за то, что он не соблюдал юридический станок в соответствии с гражданской конституцией духовенства ). Монахини замечают о том, как страх правит страной, и никто не имеет смелости отстаивать священников. Сестра Констанс спрашивает: «Нет ли мужчин, чтобы прийти на помощь стране?» «Когда священникам не хватает, мученики являются супербурчаты», - отвечает новая мать Верхнее. Мать Мари говорит, что кармелиты могут спасти Францию, отдавая свою жизнь, но мать Верхнее исправляет ее: не разрешено выбирать, чтобы стать мучеником; Бог решает, кто будет мученирован.

Полицейский прибывает и объявляет общине, что собрание национализировало Законодательное монастырь и его имущество, и монахини должны отказаться от своих религиозных привычек . Когда мать Мари соглашается, офицер насмехается за то, что она стремится одеваться, как все остальные. Она отвечает, что монахини будут продолжать служить, независимо от того, как они одеты. «Люди не нуждаются в слугах», - чисто заявляет офицера. «Нет, но у них есть большая потребность в мучениках», - отвечает мать Мари. «В такие времена смерть - это ничто», - говорит он. «Жизнь - это ничто, - отвечает она, - когда она так обрушится».

В отсутствие новой приоритеты мать Мари предлагает, чтобы монахини приняли клятву мученичества. Однако все должны согласиться, или мать Мари не будет настаивать. Секретное голосование проводится; Есть один несогласный голос. Сестра Констанс заявляет, что она была несогласной, и что она передумала, поэтому клятва может продолжаться. Бланш убегает от монастыря, а мать Мари идет, чтобы искать ее, находя ее в библиотеке своего отца. Ее отец был гильотизирован, и Бланш была вынуждена служить своим бывшим слугам.

Все монахини арестованы и осуждены до смерти, но мать Мари отсутствует во время ареста. Получив эту новость, капеллан говорит матери Мари, когда они снова встречаются, что, поскольку Бог решил пощадить ее, она не может добровольно стать мучеником, присоединившись к другим в тюрьме.

На месте исполнения одна монахиня за другой стоит и медленно обрабатывается к гильотину, поскольку все поют « Сальве -Регина » («Радуйся, святая королева»). В последний момент бланш, кажется, в радости Констанции присоединиться к ее осужденным сестрам. Видя, как все остальные монахини казнены, когда она собирает эшафот, Бланш поет последнюю строфу « Создателя Вени », «Део Патрия сидит Глория ...» , католический гимн традиционно используется, когда принимает обезывания в религиозной общине и предлагать свою жизнь Богу.

Аудио
Видео
Примечания
  1. ^ Таубман, Говард (23 сентября 1957 г.). «Оперная: Poulenc Work;« Carmelites »имеет премьеру США на побережье» . New York Times . Получено 21 июля 2016 года .
  2. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и Милнс р Диалоги кармелитов. 3 [Radio 3 Store] , апрель 1983, с. 21–23.
  3. ^ Jump up to: а беременный в Гендр, Клод, «Литературная судьба шестнадцати кармелитных мучеников Компьены и роль Эммета Лавери». Renascence , 48,1 , с. 37–60 (осень 1995).
  4. ^ Gendre, Claude, «Dialogues des Carmélites: исторический фон, литературная судьба и генезис оперы», от Фрэнсиса Пуленса: музыка, искусство и литература (Сидни Бакленд и Мириам Чименс, редакторы). Эшгейт (Олдершот, Великобритания), ISBN   1-85928-407-8 , с. 287 (1999).
  5. ^ Несколько обзоров неправильно определили Лавери как автора либретто. Пожалуйста, смотрите страницу разговоров для примеров.
  6. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Осборн, Чарльз (2004). Компаньон любовника оперы . Издательство Йельского университета.
  7. ^ 15 великих классических композиторов, которые также оказались гей классической FM (Соединенные Штаты)
  8. ^ «Нью -Йорк Журнал». Тол. 10, нет. 8. 21 февраля 1977 года.
  9. ^ Jump up to: а беременный Томмамани, Энтони (2004). Основная библиотека New York Times: Opera: Руководство по критике по 100 самым важным работам и лучшим записям . Раз книги.
  10. ^ Хеншер, Филипп (2 марта 2001 г.). "Голубые монахини" . Хранитель . Получено 21 июля 2016 года .
  11. ^ Уиллс, Гарри (3 марта 1977 г.). «Мученичество в Мет» . Нью -Йорк Обзор книг . Получено 21 июля 2016 года .
  12. ^ Джон фон Рейн (19 февраля 2007 г.). «Безугодные» диалоги Дес Кармелита «пронзают сердце» . Чикаго Трибьюн . Получено 26 июня 2016 года .
  13. ^ Голландия, Бернард (14 октября 2004 г.). «В мрачной судьбе 16 монахиней, исследуя конец, ожидая нас всех» . Нью -Йорк Таймс . Получено 21 июля 2016 года .
  14. ^ Шонберг, Гарольд С. (4 марта 1966 г.). «Музыка:« Диалоги кармелитов »; работа Poulenc, наконец, дается городской оперой» . New York Times .
  15. ^ Донал Хонаан (20 декабря 1980 г.). Опера: PDF . " New York Times 24 2020ноября
  16. ^ Энтони Томмамани (6 мая 2019 г.). «Обзор: новое поколение занимает« диалоги des carmélites » . New York Times . Получено 24 ноября 2020 года .
  17. ^ Энтони Томмамани (6 мая 2013 г.). «Монахини, которые восстали против революции» . New York Times . Получено 24 ноября 2020 года .
  18. ^ «Две недели выступлений черной оперы» Met Opera » . KPBS Public Media . Архивировано из оригинала 19 сентября 2021 года . Получено 11 февраля 2021 года .
Источники
  • Ад, Анри, Les Dialogues des Carmélites , Liner Примечания к записи на EMI Compact Disc №. 7493312.
  • Poulenc, Фрэнсис, Диалоги кармелитов - либретто, оригинальный текст и английский перевод. Ricordi и Belwin Mills Publishing Corp., Мелвилл, Нью -Йорк. 1957, 1959.
    • Пуленк, Фрэнсис; Бернанос, Жорж (1999). Диалоги кармелитов: опера в 3 актах и ​​12 сценах . Милан: Помните. ISBN  88-7592-553-4 Полем OCLC   477030412 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 03240e4345af585436b5c92e5de293c5__1726002180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/03/c5/03240e4345af585436b5c92e5de293c5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dialogues of the Carmelites - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)