Товарищ
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2015 г. ) |

В политическом контексте товарищ означает члена партии, обычно левого толка . Политическое использование было вдохновлено Французской революцией , после которой оно превратилось в форму обращения между социалистами и рабочими. После русской революции популярная культура на Западе часто ассоциировала ее с коммунизмом . Таким образом, его можно использовать как уничижительное обращение к левым, сродни слову « коммунист ». В частности, русское слово «товарищ» может использоваться как уничижительное обращение к коммунистам .
Этимология
[ редактировать ]Термин «товарищ » обычно означает «товарищ», «коллега» или «союзник» и происходит от испанского и португальского термина «camarada» . [ 1 ] буквально означает «сосед по камере», от латинского camera , что означает «камера» или «комната». [ 2 ] Это может также означать «товарищ по оружию», «товарищ по оружию» .
Фон
[ редактировать ]Отменив дворянские титулы во Франции и термины месье и мадам (буквально «милорд» и «миледи»), революционеры стали использовать термин «гражданин» для мужчин и «гражданин» для женщин (оба означают « гражданин ») для обозначения друг другу. [ 3 ] Например, свергнутого короля Людовика XVI называли гражданином Луи Капетом, чтобы подчеркнуть потерю им привилегий. [ 4 ]
Когда в середине 19 века социалистическое движение набрало силу, социалисты в других странах начали искать подобную эгалитарную альтернативу таким терминам, как « господин », « мисс » или « миссис ». В немецком языке слово Kamerad издавна использовалось как ласковая форма обращения среди людей, связанных какими-то сильными общими интересами, такими как спорт, колледж, профессия (особенно солдат) или просто дружба. [ 5 ] Этот термин часто использовался с политическим подтекстом во время революций 1848 года и впоследствии был заимствован французским и английским языками. В английском языке первое известное использование слова « товарищ» в этом значении было в 1884 году в социалистическом журнале « Justice» . [ 6 ]
Политическое использование
[ редактировать ]Русско-советское употребление
[ редактировать ]В конце XIX века русские марксисты и другие левые революционеры приняли в качестве перевода слова « Камерад» русское слово товарищ « древнетюркского . » (от » тавар ищи ; сокращенное тов. ), первоначальное значение которого было «деловой товарищ» или «товарищ «приятель по путешествию (или другому приключению)», происходящее от существительного товар ( товар , «товар») [ 7 ] [ 8 ] как форма обращения в международной (особенно немецкой) социал-демократии и в связанных с ней частях рабочего движения . Например, кого-то можно назвать «Товарищ Плеханов» или «Товарищ Председатель» , или просто « Товарищ» . После русской революции переводы этого термина на разные языки были приняты коммунистами во всем мире. Однако из-за его общего использования в изображениях Советского Союза в фильмах и книгах о холодной войне, этот термин стал наиболее прочно ассоциироваться в общественном сознании с коммунизмом, известным в Советском Союзе , хотя многие другие социалисты продолжали использовать товарищество между собой. . [ нужна ссылка ]
В первые годы советской власти большевики использовали «Товарищ» при обращении или обращении к людям, предположительно сочувствовавшим революции и советскому государству, таким как члены Коммунистической партии (а первоначально и других прореволюционных левых формирований, таких как Левые) . эсеры ) и выходцы из «трудящихся масс». Более нейтральная республиканская форма обращения будет переводиться как «Гражданин» . Соответственно, сторонники Белого движения во время Гражданской войны в России насмешливо использовали «Товарищ» как уничижительный термин для своих врагов – хотя в то же время различные социалистические антибольшевистские силы, такие как Партия эсеров и меньшевики, также использовали «Товарищ» среди сами себя. [ нужна ссылка ]

К середине 1920-х годов форма обращения «Товарищ» стала настолько распространенной в Советском Союзе , что ее использовали без разбора, по сути так же, как в английском языке используются такие термины, как «Мистер» и «Сэр». Такое использование продолжалось до распада Советского Союза . Тем не менее, первоначальное значение частично всплыло в некоторых контекстах: к преступникам и подозреваемым обращались только как к «гражданам», а не как к « товарищам » , а прямой отказ обращаться к кому-либо как к «товарищу» обычно воспринимался как враждебный акт или, в сталинские времена, как враждебный акт. даже как обвинение в « антисоветстве ». [ 9 ]
Термин «Товарищ» (товарищ) до сих пор является стандартной формой обращения в Вооруженных силах и полиции России , где к офицерам и солдатам обычно обращаются как «Товарищ -полковник» , «Товарищ- генерал» , «Товарищ -сержант » и т.п. Термин также употребляется в составе идиом, например: товарищ по несчастью («товарищ-страдальец», от немецкого Leidensgenosse ) или боевой товарище ([войной] приятель), или в составе таких слов, как товарищество (товарищество). ), которые не ассоциируются с коммунизмом. [ нужна ссылка ]
Китайское использование
[ редактировать ]На китайский язык переводится слово «товарищ» как 同志 ( пиньинь : tóng zhì ), что буквально означает «(люди с) одинаковым духом, целями, амбициями и т. д.». Впервые в политическом смысле это слово было использовано Сунь Ятсеном для обозначения его последователей. [ нужна ссылка ] Гоминьдан ; (Националистическая партия), соучредителем которой был Сунь Ятсен, имеет давнюю традицию использовать этот термин для обозначения своих членов, обычно как существительное, а не титул например, член Гоминьдана сказал бы: «Г-н Чанг — верный и надежный товарищ ( 同志 )». [ 10 ]
Тем не менее, наиболее активно этот термин продвигала Коммунистическая партия Китая в период ее борьбы за власть. оно использовалось как существительное и как титул практически для всех жителей материкового Китая После Китайской Народной Республики основания . Например, женщин называли ню тунчжи («товарищница»), детей — сяо тунчжи («маленький товарищ»), а пожилых людей — лао тунчжи («старый товарищ»). Однако после 1980-х годов и начала рыночных реформ в Китае этот термин вышел из повседневного употребления. Он по-прежнему используется как уважительный термин публичного обращения среди китайцев среднего возраста и членов Коммунистической партии Китая. В Коммунистической партии отказ обращаться к своему коллеге как «тун чжи» рассматривается как тонкий, но безошибочный признак неуважения и враждебности. [ нужна ссылка ]
На партийных или гражданских собраниях употребление этого термина сохранилось. Чиновники часто обращаются друг к другу как Тунчжи , и поэтому его использование здесь не ограничивается только членами Коммунистической партии. Кроме того, «Тунчжи» является предпочтительным термином для обращения к любому национальному лидеру, когда к нему не прилагаются титулы (например, товарищ Мао Цзэдун, товарищ Дэн Сяопин). [ нужна ссылка ]
В октябре 2016 года Центральный комитет Коммунистической партии Китая издал директиву, призывающую всех 90 миллионов членов партии продолжать называть друг друга «товарищами» вместо менее эгалитарных терминов. [ 11 ] [ 12 ] Это также указано в уставе Вооружённых Сил Китая как один из трёх подходящих способов формального обращения к другому военнослужащему («товарищ» плюс звание или должность, как в «Товарищ полковник», или просто «товарищ/и», если его нет). сведения о звании человека или общение с несколькими военнослужащими.) [ 13 ]
На территориях САР Гонконг и Макао тунчжи обычно используют как универсальный термин для обозначения членов ЛГБТ- сообщества; его использование в качестве слова «товарищ» исторически было редкостью, поскольку обе территории ранее находились под иностранным управлением. Это определение тунчжи становится все более популярным среди молодежи материкового Китая, и все большее число пожилых китайцев прекращают использовать тунчжи из-за его новой ассоциации с ЛГБТ-сообществом. [ 14 ]
Использование в Южной Африке
[ редактировать ]В 1970-е и 1980-е годы товарищество стало популярной революционной формой обращения в Южной Африке среди тех, кто участвовал в политической деятельности против апартеида . [ 15 ] Например, члены Африканского национального конгресса и Коммунистической партии Южной Африки часто называли друг друга товарищем . [ 16 ]
страны Среди бедных жителей сегрегированных поселков он также использовался для обозначения членов воинствующих молодежных организаций. [ 17 ] Эти радикальные активисты возглавляли бойкоты потребителей , организовывали митинги и демонстрации против апартеида и запугивали тех, кто подозревался в связях с правительством Южной Африки или силами безопасности. [ 17 ] В этом конкретном контексте английское название «товарищи» также использовалось как синоним коса « термина амабуто» . [ 17 ]
Зимбабвийское использование
[ редактировать ]В Зимбабве этот термин используется для лиц, связанных с политической партией ZANU-PF . [ 18 ] [ 19 ] Государственные СМИ также используют Cde как сокращение от товарища . [ 20 ] [ 21 ] Членов других политических партий, в основном « Движения за демократические перемены», часто называют по имени или «господин», «госпожа» или «профессор». [ нужна ссылка ]
Возрожденные члены Африканского народного союза Зимбабве (ЗАПУ) также называют себя товарищами. [ нужна ссылка ]
Южносуданское использование
[ редактировать ]Члены Народно-освободительной армии Судана называют друг друга «товарищ». [ 22 ]
Британское использование
[ редактировать ]Британский союз фашистов обычно использовал это слово для обозначения своих членов. Маршевая песня, положенная на музыку « Песни Хорста-Весселя», начиналась словами «Товарищи, голоса». Писатель Э.Д. Рэндалл защищал использование этого слова, заявляя, что слово «товарищи» «достойно и полностью выражает идеал единства на службе общему делу». [ 23 ]
Кубинское использование
[ редактировать ]На Кубе соответствующей революционной формой обращения было compañero , например, Compañero Fidel ; см . кубинский испанский
На других языках
[ редактировать ]- В албанском языке слово shok (означающее друг , от латинского socius ) использовалось в коммунистических кругах. Женская форма — шоке .
- В Эфиопии слово «товарищ» на амхарском языке звучит как «Гуаде», написанное древним шрифтом геэз как «ጓድ». Слово «Гуаде» происходит от амхарского слова «Guadegna/ጓደኛ», означающего «друг». Это слово стало широко использоваться после революции 1974 года, особенно членами социалистической партии, для обозначения другого человека из аналогичной политической группы, принадлежащего к той же идеологии или аналогичному стилю. Использование этого слова исчезло с 1991 года и ограничивается съездами или собраниями политических партий. Самый популярный вариант этого слова в прошлом и в настоящее время - это «Guadochae/ጓዶቼ», что означает «мои друзья», что является скромным способом обращения к ценному коллеге или другу.
- Арабское . слово رفيق ( Рафик ) (означающее товарищ, товарищ ) используется в арабском языке , урду и персидском языке с тем же политическим подтекстом, что и слово «товарищ» Этот термин используется как среди арабских коммунистов , так и внутри движения Баас и Ливанских сил . Этот термин появился еще до современного политического использования и является арабским мужским именем собственным. Иранские коммунисты используют тот же термин. В Пакистане этот термин иногда используется для обозначения исламистских членов Джамаат-и-Ислами и Ислами Джамиат-и-Талаба (студенческое крыло Джамаат-и-Ислами).
- слово По-армянски «товарищ» — ընկեր ( унгер ) для мальчиков и мужчин и րուհի ( унгеруи ) для девочек и женщин. Это слово буквально переводится как «друг». Его используют члены Армянской революционной федерации , партии «Рамгавар» и социал-демократической партии «Гнчакян» при обращении к другим членам партии. Этот термин также используется Коммунистической партией Армении .
- По -азербайджански товарищ – Йолдаш (буквально «попутчик»).
- Белорусское ), того же происхождения , слово «товарищ» — таварыш ( тавариш что и русское слово. Обычно его используют только в политическом или историческом значении в отношении коммунистов.
- Бенгальское . слово товарищ ( Kômrēḍ ) используется всеми левыми группами, особенно Коммунистической партией Бангладеш ( КПБ ), Коммунистической партией Индии , Коммунистической партией Индии (марксистской) и другими коммунистическими партиями в Индии (особенно в штатах Западная Бенгалия) и Трипура ) и Социалистическая партия Бангладеш -СПБ, Джатио Самаджантрик Дал-ДЖСД ( Бангладеш ) и др.
- Бирманское Коммунистической слово yèbaw используется в партии Бирмы .
- слово По-болгарски «товарищ» — драндр ( другар ), женское другарка ( другарка ). Оно переводится как друг или коллега. В коммунистические времена это была общая форма обращения, использовавшаяся также по отношению к школьным учителям и т. д.
- По -каталонски слово «товарищ» означает «компания» для мужчин, «компания» для женщин. Оно до сих пор широко используется среди коммунистических и анархистских организаций, но также часто встречается в повседневной речи для обозначения нейтральных отношений, таких как одноклассники или соседи по квартире, без политического подтекста.
- В китайском языке слово 同志 ( пиньинь : Tóngzhì используется ). Значение слова относится к единомышленнику. По употреблению он связан с коммунизмом, однако может использоваться как дружеский эпитет между друзьями или коллегами, в основном представителями старшего поколения. В настоящее время он до сих пор используется в китайских государственных СМИ для обращения к высшим партийным и государственным лидерам, таким как Си Цзиньпин , а также в Народно-освободительной армии для обращения к солдатам и офицерам. в Китае также используют его В настоящее время ЛГБТ для обращения друг к другу. [ 24 ]
- Товарищ по -чешски — soudruh (м.) и soudružka (ф.). В Чехии XIX века это было поэтическое слово, означающее «товарищ». Как и везде в Европе, этот термин первоначально был введен чешскими социал-демократами, а затем перенесен и на чешских коммунистов, когда они откололись от социал-демократов. После того, как Коммунистическая партия пришла к власти в 1948 году, это слово вытеснило все предыдущие титулы, такие как pan , paní («Господин», «Мадам»), и стало титулом, используемым в целом для всех. В настоящее время оно используется только в (реальном или, чаще, ироничном) коммунистическом контексте. После Бархатной революции была предпринята попытка в Чешской социал-демократической партии заменить soudruh на přítel («друг») в качестве формы обращения, но она не прижилась. Родственное английскому слову «товарищ», камарад , по-чешски означает «друг». Это очень часто используемое слово, и оно не имеет политического подтекста. Родственное (ныне устаревшее) русскому слову товариш , товариш , в чешском языке означает « подмастерье » и не имеет политического подтекста (ср. Общество Иисуса , лит. «Путешественники Иисуса»).
- Голландское kameraad — . слово В общеголландском языке это слово больше всего напоминает коммунистов. [ нужна ссылка ] тогда как в неофициальной речи и диалектах его можно использовать для обозначения друзей или знакомых. Оно использовалось как форма обращения в Коммунистической партии Нидерландов , а также в довоенном национал-социалистическом движении в Нидерландах , причем последнее также использовало женский неологизм kameraadske . [ 25 ] Псевдорусское слово прозвище камераадский неформально используется как для человека с левыми симпатиями.
- Датское приятель слово kammerat (множественное число kammerater переводится как « приятель » или « ), которое буквально ». Обычно оно используется для обозначения чьего-то друга или друзей детства, но его также можно использовать как взаимозаменяемое с ven , что означает друг .
- Слово эсперанто «товарищ» на — камарадо , то ли в смысле друга, то ли политического попутчика. В последнем случае при письменном использовании его часто сокращают до К-до . Это предпочтительная форма обращения среди членов Sennacieca Asocio Tutmonda . Слово самидано , буквально «единомыслящий», обычно относится к коллеге-эсперантисту. [ 26 ]
- Эстонское немецкого слово — селцимеес , которое происходит от Geselle . Первоначально этот термин имел нейтральное значение, но позже был адаптирован местными коммунистами. Сегодня оно имеет иронический смысл, отсылая к советским временам.
- Финское буквально слово toveri переводится как « спутник ». Это имеет сильный социалистический подтекст, но иногда может использоваться в юмористической форме. Таким же образом можно было обращаться и к товарищам в таких учреждениях, как школа, тюрьма или больница, но не в армии.
- Французское товарищество — . слово В основном его используют коммунисты и могут применять к одноклассникам или друзьям.
- Грузинское амханаги слово — ( амханаги ) .
- В немецком языке это слово Kamerad для мужчины или Kameradin для женщины. Значение – товарищ, компаньон или соратник. Поскольку «Камерад» — обычное обозначение однополчанина на немецком военном языке, это слово ассоциируется с правыми, а не с левыми группами. Коммунисты и социалисты, особенно члены партий СЕПГ и СДПГ , используют слово Genosse (фем. Genossin ; т.е. «партнер», в смысле члена кооператива ) применительно к социалистической ассоциации, которую слово «товарищ» имеет в английском языке. . [ нужна ссылка ] . Члены нацистской партии НСДАП использовали вариант Parteigenosse (букв. Товарищ по партии).
- Греческое синтрофос слово — σύντροφος ( ( и συντρόφσσα , м. ) синтрофисса , ф.), используемые коммунистами, социалистами и другими левыми группами. Другие значения этого слова: приятель, приятель, друг, компаньон, даже партнер или соратник и т. д.
- Еврейский ), слово, которое может означать как «друг» , эквивалент — Хавер ( חבר так и «член» (группы или организации). Во времена политического и идеологического доминирования социалистических сионистов в 1930-1960-х годах слово в смысле, похожем на английское «товарищ», широко использовалось в кибуцном движении, профсоюзах Гистадрута , автобусных компаниях, принадлежащих водителям, и т. д. ., хотя это импликация имеет место только тогда, когда оно используется в качестве заголовка перед именем, и в этом случае оно включает определенный артикль (например, החבר סטאלין ). В настоящее время его политическое использование считается старомодным и ограничивается в основном израильскими коммунистами; то же самое слово существует и в идише , который является одним из возможных источников разговорного австралийского слова «коббер » .) Еврейское слово Chaver и женское слово Chavera до сих пор широко используются в неполитическом смысле, означая просто «друг» (в определенных контекстах также означает «парень»/«девушка»).
- Эквивалент хинди слова «товарищ» на — комред (कॉमरेड) или сати (साथी). Он широко используется среди левых (коммунистических) партий Индии, например, Коммунистической партии Индии , Коммунистической партии Индии (марксистской) , Революционной социалистической партии (Индии) , Блока вперед и других.
- Венгерское — слово «товарищ» elvtárs ; elv означает « принцип » или « доктрина », а társ означает «товарищ». По мере того, как Венгерская партия трудящихся постепенно приходила к власти после Второй мировой войны , это слово вытеснило все предыдущие титулы, такие как úr («господин»), и стало титулом, используемым в целом для всех, за исключением людей, которые явно не были «товарищами по принципам», например, теми, кто совершил политическое преступление против социалистического государства. После перехода к демократии это слово устарело и стало использоваться уничижительно по отношению к политикам левого политического толка .
- Исландское , что является родственным английскому слово «товарищ» — félagi слову «товарищ». Он используется как менее интимная альтернатива винуру (друг). Это также слово, используемое для обозначения «члена» клуба или ассоциации. Когда титул используется перед именем (например, Фелаги Тито или Фелаги Димитрофф ), он имеет коммунистический подтекст.
- На индонезийском языке это слово камерад . В первые дни независимости слово « Бунг », что означает «брат», обычно использовалось как эгалитарная форма обращения для людей любого статуса. [ 27 ]
- По -ирландски слово «товарищ» — comrádaí , а слово «чара» в качестве обращения используется (друг). Оба выражения в основном используются ирландскими республиканцами , националистами , коммунистами и социалистами .
- Итальянское слово « товарищ» — compagno (мужчина) или compagna (женщина), что означает «товарищ». Это слово широко используется в левых кругах, включая не только коммунистов, но и многих социалистов. Буквальный перевод слова «товарищ» — camerata , с конкретным значением «товарищ по оружию» или «товарищ по оружию»: оно используется националистическими и милитаристскими правыми группами. Использование того или иного слова — это быстрый способ заявить о своих политических взглядах.
- Японское . слово «товарищ» — 同志 ( доси ), в котором используются те же символы хань, что и в китайском Это слово используется для обозначения единомышленников, и его использование не обязательно ограничивается коммунистами, хотя это слово в некоторой степени связано с коммунизмом. Это слово не следует путать с омонимом 同士 , который является более часто используемым постфиксом, обозначающим людей, разделяющих определенное свойство.
- На каннаде слово ಗೆಳೆಯರೇ , ಗೆಳೆಯ ( Geḷeẏa ) используется среди коммунистов при обращении к своему народу.
- На казахском языке перевод «товариш» был похож на другой тюркский перевод «Жолодас»; "джолдас" Казахское произношение: использовалось [ʐɔɫdɑs] (буквально «попутчик», чаще всего используется по отношению к друзьям и супругам).
- На кхмерском языке слово товарищ ( кхмерский : សមមិត្ត Самакмит ) использовалось членами красных кхмеров во время коммунистического правления Пол Пота в 1975–1979 годах и Кампучийским Объединенным фронтом национального спасения в эпоху Народной Республики Кампучия .
- В корейском языке хорошим эквивалентом этого слова будет 동무 ( тонгму ) или 동지 ( тонджи , старший товарищ). Хотя это слово первоначально использовалось корейцами по всему Корейскому полуострову , люди, живущие к югу от 38-й параллели, начали избегать его использования после того, как коммунистическое государство на севере было создано . В Северной Корее слово «тонгму» заменило все прежние социальные титулы и приобрело новое значение: «товарищ, борющийся за революцию». Первоначально это слово означало «друг». С другой стороны, слово 동지 ( тонджи ) часто используется в государственных СМИ Северной Кореи для обращения к высокопоставленным государственным и партийным лидерам, таким как Ким Чен Ын .
- На курдском языке слово Хеваль («друг» или «товарищ в долгом путешествии») широко используется среди курдских политических партий и организаций.
- На латышском языке это слово biedrs для мужчин и biedre или biedrene для женщин.
- На литовском языке это слово draugas для мужчин и draugė для женщин; оба слова изначально означали «друг».
- В македонском языке это слово — друг ( друг ) для мужчин и друг ( друг ) для женщин.
- На малайском языке слова Комрад , Каван и Сахабат используются среди социалистических организаций.
- На малаялам слово സഖാവ് ( сакхаву ) (означающее друг, союзник, партнер) используется среди коммунистических организаций при обращении к другим членам. Из-за сильного присутствия Коммунистической партии Индии в Керале это слово почти исключительно используется для обозначения члена партии или для обозначения связи с коммунизмом.
- В Мексике слова « camarada» и «compañero» могут использоваться (и часто используются) без политического подтекста.
- По -монгольски это слово нөхөр ( нёкхёр ). Он все еще используется, но меньше, чем раньше.
- Непальский камред эквивалент слова «товарищ» — ( कमरेड ) или сати ( साथी ), как на хинди. Его используют коммунисты Непала, такие как Коммунистическая партия Непала (Маоистский центр) , Коммунистическая партия Непала (Объединенная марксистско-ленинская партия) , Джанаморча Непал и другие.
- По -норвежски это слово камерат . Оно может быть связано с коммунистическим употреблением, но чаще всего относится просто к соратнику, коллеге (арбейдкамерат ) или однокласснику в школе ( классекамерат или сколекамерат ). В повседневном использовании слово камерат само по себе считается термином мужского рода, относящимся к мальчикам/мужчинам. термин «веннин» (женская форма слова «венн Для девочек/женщин вместо этого используется друг»). В сочетании с другими словами, такими как «классекамерат» , это слово нейтрально в гендерном отношении. (Хотя норвежцы понимают, что подразумевается под klassevenninne , это также будет звучать неуклюже и несколько архаично.)
- На Филиппинах коммунистические и левые активисты предпочитают термин «касама» (примерно «товарищ») и краткую форму «Ка» перед именем (например, «Ка Бел» ). Протестантские (обычно евангелические ) священнослужители и члены Иглесиа ни Кристо также используют Ка перед именами или прозвищами , но как сокращение от kapatíd («брат»/«сестра»), обозначая духовное братство. Юристы неофициально используют испанские термины compañero и compañera , обращаясь друг к другу, хотя и без какого-либо социально-политического подтекста.
- На пушту слово «товарищ» — малгури . Он используется и относится к коммунистам, социалистам или сторонникам коммунистической системы через линию Дюранда (т.е. в Афганистане и Пакистане ) говорящими на пушту. В течение последнего десятилетия или около того его также использовали националисты. Это слово также используется обычными людьми, как мужчинами, так и женщинами, для обозначения очень близкого друга.
- В Польше это слово towarzysz , имеющее то же происхождение, что и русское слово. В неполитическом смысле это означает «товарищ».
- В Португалии и Бразилии слово « камарада » сейчас обычно используется для обозначения коммунистов или сторонников коммунистической системы (результат чрезмерного использования этого термина в послереволюционном обществе). Оно также распространено в армии и набирает популярность среди националистических движений. В настоящее время среди социалистических активистов используется термин «companheiro / companheira» , хотя в Португалии «камарада» все еще широко используется. Президент Бразилии Лула широко известен тем, что обращается к своим политическим товарищам и сторонникам как к компаньонам , однако в последние годы его президентского срока это количество уменьшилось, хотя во время выборов это было очень популярно, чему часто подражали комики, высмеивающие идиосинкразические манеры Лулы. Термины camarada и companheiro(s) / companheira(s) также используются без политического подтекста, означая «приятель», «партнер», «парень».
- На языке пенджаби слово «товарищ» — Сати ( ਸਾਥੀ ). Однако само слово «товарищ», или ਕਾਮਰੇਡ ( Kāmrēḍ ), используется для обозначения члена коммунистической или коммунистической партии и часто используется как более лингвистически приемлемая замена слова «коммунист», при этом коммунистическая партия часто используется в качестве более приемлемой с лингвистической точки зрения замены слова «коммунист». называемые «Товарищи», или коммунистическая мысль, называемая «ਕਾਮਰੇਡ ਸੋਚਣੀ» ( Kāmrēḍ Sōcaṇī ).
- На цыганском языке слово «товарищ» — это Dosti, как видно из фразы Te Vestinel o Dosti Tito, te Vestinena o jugoslovenske manusha или «Да здравствует товарищ Тито и да здравствует югославский народ» .
- На румынский точный перевод — camarad , неологизм, пришедший из французского языка в 19 веке, который не несет политического подтекста и относится главным образом к союзникам и друзьям военного времени. В коммунистическую эпоху более старый термин «товараш» , происходящий из славянского источника. для передачи политического значения использовался
- Сербско -хорватский эквивалент слова «товарищ» — » друг для мужчин и другарица « « » для женщин; это также обычное и разговорное слово, обозначающее «друг», хотя оно в значительной степени заменяется словами «приятель» и «приятельица» в стандартных вариантах языка . Коммунистическая партия/Лига коммунистов Югославии способствовала использованию этого термина между членами и в целом среди общества на протяжении всего существования Социалистической Югославии , от Второй мировой войны в начале 1940-х годов до югославских войн в начале 1990-х годов. Нередко можно было услышать, как политические лидеры называли свою аудиторию « другарице и другови» . Его целью было подчеркнуть сочувствие и равенство, и его до сих пор используют самые ярые приверженцы левых идеологий.
- Словацкое súdruh слово «товарищ» — ( м.) и súdružka (ф.). термин камарат , но обычно его переводят как друг. Также используется
- Словенское (ф . слово «товариш» ( м.) и «товаришица» ), впервые засвидетельствовано в 16 веке. После Второй мировой войны это слово также в разговорной речи использовалось для обозначения «учитель» (как эллиптическая форма официальных слов tovariš učitelj (м.) и tovarišica učiteljica (ф.) «товарищ учитель»). После 1991 года он быстро вышел из употребления как общий термин обращения, но до сих пор используется для выражения товарищества между людьми.
- Слово языке синдхи «товарищ» на — Сангат , سنگت ; обычно это переводится как друг.
- Сомалийское слово « товарищ» — jaalle ; обычно это переводится как друг. Его широко использовала бывшая Сомалийская Революционная социалистическая партия (1969–1991). Это слово вышло из употребления после падения Сомалийской революционной социалистической партии.
- В Испании это слово compañero (м.) / compañera (ф.) («компаньон»); термин камарада Также использовался («товарищ»), но он больше связан с коммунистической традицией и традицией Фаланги . В Испании слово «компаньеро» может использоваться (и часто используется) без политического подтекста.
- Стандартная форма на Кубе — compañero / compañera , как это было в социалистических Никарагуа и Чили . В некоторых частях Латинской Америки слово «камарада» является более частым, за исключением Перу , где этот термин обычно ассоциируется с псевдонимами членов крайне левых групп «Сияющий путь» и MRTA , в то время как члены социал-демократической партии APRA как а также другие левые партии или организации левого толка используют компаньеро для обозначения своих коллег. Термин «камарада» более распространен среди испанских коммунистов .
- В Чили, как и в Италии, камарада традиционно использовалась армией и исторически фашистскими группировками, такими как Национал-социалистическое движение Чили , в то время как компаньеро является обычным явлением в крайне левых группах, а также в Социалистических и Коммунистических партиях.
- На сингальском языке это слово — брат саходарайа , что буквально означает «брат».
- На суахили эквивалентное слово — ндугу , обозначающее соратника, или дада , обозначающее товарища. Слово ндугу до сих пор используется в бывшей социалистической Танзании как способ проявления (политической) солидарности.
- Шведское камрат — . слово Хотя оно может быть связано с коммунистическим употреблением, оно с равным успехом может относиться и просто к другу, коллеге ( арбетскамрат ) или однокласснику в школе ( класскамрат или сколкамрат ). В отличие от соответствующего норвежского слова, этот термин обычно используется как для мальчиков, так и для девочек в некоммунистическом использовании. См. также Идроттсференинген Камратерна.
- Тамильское . слово «товарищ» — Tōḻar ( தோழர் ) и является обычным словом, обозначающим «друг»
- В тетуне , национальном языке Восточного Тимора , используется слово камарада — прямое заимствование из языка бывшей колониальной державы Португалии. В 1970-е годы это слово было обычным обращением в левой партии Фретилин , а после индонезийского вторжения оно продолжало использоваться партизанами, связанными с Фретилин, ведущими войну сопротивления в джунглях. Хотя с 1999 года он практически вышел из употребления, политики Фретилин и ветераны партизанской борьбы продолжают использовать этот термин по отношению друг к другу.
- Тайское сахаи слово ( товарищ ) использовалось в коммунистическом движении.
- Турецкое yol слово yoldaş (буквально «попутчик») стало использоваться в коммунистическом движении, где означает «путь» и «причина». Османские янычары называли друг друга йолдаш ( یولداش «товарищ») или йолдашан ( یولداشان , множественное число: «товарищи»). [ 28 ] Турецкие коммунисты, морально затронутые ценностями бекташи старой эпохи, приняли этот термин. В условиях жестоких антикоммунистических репрессий это слово практически исчезло из обихода. Йолдаш — также мужское имя на турецком языке.
- В Украине товарищ все еще был стандартной формой обращения в вооруженных силах и полиции оно было изменено на «сэр» ( укр .: пан , латинизировано : пан ). до октября 2018 года, когда по закону [ 29 ] [ 30 ]
- В Соединенном Королевстве политическое использование термина «товарищ» прочно ассоциируется как с коммунизмом, так и, исторически, с фашизмом. Однако оно до сих пор используется в качестве неформальной формы обращения среди некоторых членов Лейбористской партии , а также в более серьезной форме многими более мелкими левыми партиями. Использование этого термина обычно ограничивается людьми, с которыми говорящий согласен политически. Обычно его пишут полностью, а аббревиатура Cde связана с употреблением в Южной Африке. Почетные термины «сестра» и «брат» , использование которых также сокращается, являются более политически инклюзивными и охватывают всех, от левоцентристских до крайне левых, но не обязательно указывают на полное политическое согласие. Все три термина иногда используются политическими оппонентами в насмешливой или покровительственной манере. У крайне правых слово «товарищ» было стандартной формой обращения между членами Британского союза фашистов и широко использовалось в их публикациях и походных песнях.
- В Соединенных Штатах слово товарищ имеет сильный оттенок с коммунизмом, марксизмом-ленинизмом и бывшим Советским Союзом. Особенно во время холодной войны обращение к кому-либо как «товарищ» означало, что говорящий, человек, к которому обращаются, или оба подозреваемых в симпатиях к коммунистам. Его часто используют в ироническом смысле. Кроме того, он до сих пор используется в общем контексте. [ нужны разъяснения ] некоторыми американскими социалистами. Несмотря на это, оно было включено в Кредо солдата армии США в заявлении «Я никогда не оставлю павшего товарища». Он также используется на собраниях ветеранов зарубежных войн для обращения к коллеге-участнику.
- Вьетнамское китайского слово — đồng chí , которое происходит от 同志 . Из-за влияния китайских революционных групп в начале 20-го века на движение за независимость Вьетнама, его использование сначала было замечено среди членов Гоминьданом поддерживаемой Вьетнамской националистической партии, , а затем распространилось на членов Коммунистической партии Вьетнама . Его до сих пор открыто используют публично для обращения к лидерам государства и Коммунистической партии, а также среди солдат и офицеров Народной армии Вьетнама .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Товарищ - Французская академия [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «Онлайн-этимологический словарь» . etymonline.com .
- ^ Дженнифер Нгейр Хойер (2007). Семья и нация: пол и гражданство в революционной Франции, 1789–1830 гг . Издательство Корнельского университета. стр. 11–. ISBN 978-0-8014-7408-8 – через Google Книги .
- ^ «Людовик XVI и гражданин Капет» . Человечество . 11 августа 2009 г.
- ^ Барри Питт; Питер Янг (1971). История Первой мировой войны . Пурнелл – через Google Книги .
- ^ Кирстен Харрис (29 января 2016 г.). Уолт Уитмен и британский социализм: «Любовь товарищей» . Рутледж. стр. 13–. ISBN 978-1-317-63481-2 – через Google Книги .
- ^ Приветствие «Товарищ» больше не уместно.
- ^ «Теги: Товарищ — Товарищ» . textlog.de .
- ^ И.С. Выходцева (4–6 October 2004). K.R. Galiullina (ed.). O probleme obshcheupotrebitel'nogo obrashcheniya v russkom yazyke О проблеме общеупотребительного обращения в русском языке [ On the problem of common circulation in the Russian language ]. Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета [Russian and comparative philology: state and prospects: International scientific conference dedicated to the 200th anniversary of Kazan University ] (in Russian). Kazan . pp. 211–212. Archived from the original on 14 February 2012 . Retrieved 18 January 2009 .
- ↑ См., например, высказывания Фрэнка Се после поражения на президентских выборах в Китайской Республике в 2008 году: «Объединение внутри партии Се Чан-тин: Я решил остаться до 25 мая. Архивировано 26 июля 2011 г. в Wayback Machine : «Многие товарищи надеются. «Многие товарищи надеялись, что я додержусь до 25 мая» («Многие товарищи надеялись, что я додержусь до 25 мая». См. Инструкцию к выступлениям присутствующих и присутствующих товарищей на втором пленуме ЦК 17-го созыва). Китайский Гоминьдан. Архивировано 3 мая 2008 г. в Wayback Machine («Правила выступления присутствующих товарищей на 2-м пленарном заседании 17-го центрального комитета китайского Гоминьдана») как пример его использования в Гоминьдане .
- ^ "Сюэси шибао" Время обучения [Время обучения]. dzb.studytimes.cn . Архивировано из оригинала 24 ноября 2016 г. Проверено 23 ноября 2016 г.
- ^ «Китай: Продолжайте использовать слово «товарищ», - говорит Коммунистическая партия» . Новости BBC онлайн . 19 ноября 2014 года . Проверено 2 января 2017 г.
- ^ Бласко, Деннис Дж (2011). «Четыре общих отдела» . Китайская армия сегодня: традиции и трансформация в 21 веке (2-е изд.). Рутледж . ISBN 978-0415783224 .
Согласно уставу, члены НОАК обращаются друг к другу: (1) по служебной должности, или (2) по должности плюс фамилия, или (3) по должности плюс звание «товарищ» ( тунчжи ). В случае, когда служебное положение другого лица неизвестно, один военнослужащий может обращаться к другому по воинскому званию со словом «товарищ» или только как товарищ.
- ^ Цинь, Эми (15 ноября 2016 г.). «Си Цзиньпин хочет быть «товарищем». Для китайцев-геев это означает нечто иное» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 29 сентября 2020 г.
- ^ Джастер, Роберт Скотт (1992). Другие белые в Южной Африке: голоса за перемены . Бейзингсток: Пэлгрейв-Макмиллан. п. 110. ИСБН 978-0333522080 .
- ^ Сечаба, Цепо; Эллис, Стивен (1992). Товарищи против апартеида: АНК и Коммунистическая партия Южной Африки в изгнании . Блумингтон: Издательство Университета Индианы. п. 72. ИСБН 978-0253210623 .
- ^ Перейти обратно: а б с Борнман, Элирея; ван Иден, Рене; Вентцель, Мари (1998). Насилие в Южной Африке: разнообразие точек зрения . Претория: HRSC, Издательства. п. 110. ИСБН 978-0796918581 .
- ^ «РАНЕЕ: Конец эпохи президента Мугабе… — The Herald» . www.herald.co.zw .
- ^ «Мнангагва бежит из Зимбабве — зимбабвийец» . 8 ноября 2017 г.
- ^ «Президент Мугабе ушел, товарищ Мнангагва пришел - ZBC News Online» . www.zbc.co.zw. Архивировано из оригинала 21 ноября 2017 г. Проверено 19 ноября 2017 г.
- ^ «Товарищ Чипанга приносит извинения командующему ZDF - ZBC News Online» . www.zbc.co.zw. Архивировано из оригинала 16 ноября 2017 г. Проверено 19 ноября 2017 г.
- ^ Саския Баас (2012). От гражданских лиц к солдатам и от солдат к гражданским лицам: мобилизация и демобилизация в Судане . Издательство Амстердамского университета. п. 76. ИСБН 978-90-8964-396-4 .
- ^ Маклин, Грэм; Грэм, Маклин (сентябрь 2013 г.). « Вперед, чернорубашечники!» Музыка и Британский союз фашистов». Образцы предрассудков . 47 (4–5): 430–457. дои : 10.1080/0031322X.2013.845447 . S2CID 143471819 .
- ^ Вэй, Вэй; Ян, Юньсян (2021 г.). «Радужные родители и семейная модель активности тунчжи (ЛГБТ) в современном Китае» . Китайское социологическое обозрение . 53 (5). Тейлор и Фрэнсис: 451–472. дои : 10.1080/21620555.2021.1981129 . S2CID 241258297 .
- ^ «НСБ, Национал-социалистическое движение» . Музей Сопротивления. Архивировано из оригинала 31 мая 2009 г. Проверено 29 июня 2009 г.
- ^ «Список слов для эсперанто GCSE» . Архивировано из оригинала 31 мая 2017 г. Проверено 4 августа 2008 г.
- ^ Агус Р. Сарджоно (2001). Язык и подлинность призраков [ Язык и подлинность призраков ] (на индонезийском языке). ИндонезияТера. п. 3. ISBN 9789799375162 .
- ^ Атилла Четин. «Турецкое присутствие в западных очагах» . Архивировано из оригинала 24 февраля 2021 г. Проверено 26 июля 2019 г.
- ↑ Парламент Украины утвердил новую армию, приветствие полиции , УНИАН (4 октября 2018)
- ↑ Рада утвердила салют «Слава Украине» в украинской армии , Интерфакс-Украина (4 октября 2018 г.)
Внешние ссылки
[ редактировать ]Словарное определение товарища в Викисловаре