Jump to content

Гордость и предубеждение (сериал, 1995 г.)

Гордость и предубеждение
Обложка видеокассеты Великобритании 1995 года с Дженнифер Эль ( Элизабет Беннет ) и Колином Фертом ( мистер Дарси )
Жанр Костюмированная драма
На основе Гордость и предубеждение Джейн Остин
Автор сценария Эндрю Дэвис
Режиссер Саймон Лэнгтон
В главных ролях Дженнифер Але
Колин Ферт
Композитор музыкальной темы Карл Дэвис
Страна происхождения Великобритания
Язык оригинала Английский
серии 1
Количество серий 6
Производство
Продюсер Сью Бертвистл
Кинематография Джон Кенуэй
Время работы 327 минут
Оригинальный выпуск
Сеть BBC1
Выпускать 24 сентября ( 1995-09-24 ) -
29 октября 1995 г. ( 29.10.1995 )

«Гордость и предубеждение» — шестисерийная британская телевизионная драма 1995 года, адаптированная Эндрю Дэвисом по Джейн Остин 1813 года одноименному роману . Дженнифер Эль и Колин Ферт исполнили роли Элизабет Беннет и Фицуильяма Дарси соответственно. Продюсированный Сью Бертвистл и режиссер Саймон Лэнгтон , сериал был произведен BBC при дополнительном финансировании американской сети A&E Network . Первоначально BBC1 транслировала 55-минутные серии с 24 сентября по 29 октября 1995 года. Сеть A&E транслировала сериал в двух эпизодах три вечера подряд, начиная с 14 января 1996 года.

Признанный критиками и популярный успех, фильм «Гордость и предубеждение» был удостоен нескольких наград, в том числе телевизионной премии BAFTA для Дженнифер Эль в номинации « Лучшая женская роль ». [1] и « Эмми» за «Выдающиеся индивидуальные достижения в дизайне костюмов для мини-сериала или специального выпуска». Роль мистера Дарси вознесла Колина Ферта на вершину славы. Сцена с участием Ферта в мокрой рубашке была признана «одним из самых незабываемых моментов в истории британского телевидения». [2] The New York Times назвала адаптацию «остроумной смесью любовных историй и социального потворства, искусно завернутых в амбиции и иллюзии провинциального дворянства». [3] Этот сериал вдохновил писательницу Хелен Филдинг на написание популярных романов о Бриджит Джонс , а в их экранизациях впоследствии Ферт сыграл любовного интереса Бриджит, Марка Дарси.

Эпизод 1

поселяется в арендованном поместье Незерфилд недалеко от деревни Меритон в Хартфордшире Мистер Чарльз Бингли, богатый джентльмен с севера Англии, на осень . Миссис Беннет, в отличие от своего мужа, воодушевлена ​​перспективой выдать замуж одну из своих пяти дочерей (Джейн, Элизабет, Мэри, Китти и Лидию) за новичка. Г-н Беннет утверждает, что не намерен навещать г-на Бингли; если он этого не сделает, его жена и дочери не смогут общаться с мистером Бингли. Миссис Беннет, возмущенная отказом мистера Беннета познакомиться с Бингли, заявляет, что ей хотелось бы, чтобы девочки вообще перестали говорить о Бингли, поскольку они все равно никогда с ним не встретятся. Г-н Беннет отвечает, что ему хотелось бы знать об этом раньше, поскольку он уже нанес визит г-ну Бингли. Миссис Беннет и младшие девочки потрясены и в восторге. Бингли сразу же полюбил Джейн на местных деревенских танцах, в то время как его лучший друг мистер Фицуильям Дарси, по слухам, вдвое богаче Бингли, отказывается танцевать с кем-либо, включая Элизабет. Плохое впечатление Элизабет о его характере подтверждается на более поздней встрече в Лукас Лодж, и она и Дарси словесно ссорятся в течение двух ночей, которые она проводит в Незерфилде, ухаживая за больной Джейн, которая заболела после поездки туда под дождем по приглашению сестры Бингли. .

Эпизод 2

Мистер Уильям Коллинз, льстивый и несколько тупой священнослужитель, навещает своих кузенов Беннетов. Поскольку у мистера и миссис Беннет нет сына, в настоящее время он является законным наследником их поместья Лонгборн. Он намерен жениться на дочери Беннета в знак доброй доброй воли, чтобы заверить миссис Беннет, что она и ее незамужние дочери не останутся бездомными, как только мистер Коллинз унаследует поместье. Поэтому он приглашает себя на двухнедельный визит, чтобы лучше узнать семью и выбрать дочь для женитьбы. Однако девушки Беннета считают мистера Коллинза довольно нелепым человеком, «чудаком» со многими особенностями речи и поведения. Тем не менее они относятся к нему вежливо и водят его на балы и светские мероприятия в Меритоне. Однажды, прогуливаясь по Меритону, они встречают членов недавно прибывшего полка ополчения, в том числе мистера Джорджа Уикхема. На светском мероприятии Уикхем подружился с Элизабет и говорит, что его отец был управляющим покойного отца Дарси, и что изначально он планировал присоединиться к духовенству. Однако Дарси отказал Уикхэму в церковной «жизни», которую обещал ему отец Дарси. На балу в Незерфилде Дарси приглашает Элизабет на танец, на что она неохотно, но вежливо соглашается. Миссис Беннет говорит мистеру Коллинзу, что ожидает скорой помолвки Джейн, поэтому вместо этого он делает предложение Элизабет. Она решительно отвергает его, и ее поддерживает в этом мистер Беннет. В то время как миссис Беннет гневно реагирует на это, близкая подруга Элизабет Шарлотта Лукас приглашает мистера Коллинза навестить ее семью в Лукас Лодж.

Эпизод 3

Элизабет ошеломлена и потрясена, узнав, что Шарлотта Лукас приняла предложение руки и сердца мистера Коллинза. Когда осенью группа Незерфилдов уезжает в Лондон, Джейн останавливается у своих лондонских родственников из среднего класса, Гардинеров, но вскоре замечает, что Бингли игнорируют ее. Элизабет уезжает в дом Коллинзов в Кенте, Весной чтобы навестить Шарлотту. Они живут недалеко от Розингса, поместья грозной леди Кэтрин де Бург, тёти Дарси. Элизабет несколько раз встречает там Дарси. Элизабет узнает о прямой ответственности Дарси за то, что Бингли отделился от компании Джейн. Вскоре после этого Дарси неожиданно говорит ей, что восхищается ею и любит ее настолько сильно, что, несмотря на ее низкое социальное положение, предлагает жениться. Элизабет категорически отвергает его, отмечая его высокомерный, неприятный и гордый характер, а также его участие в неудачном романе ее сестры и несчастье мистера Уикхема.

Эпизод 4

Дарси оправдывает свои предыдущие действия в длинном письме Элизабет: он неправильно оценил привязанность Джейн к Бингли, но выставляет Уикхема игроком, который однажды пытался сбежать с младшей сестрой Дарси, Джорджианой, чтобы получить ее наследство. Вернувшись в Лонгборн, мистер Беннет позволяет Лидии сопровождать ополченцев в Брайтон в качестве личного друга жены полковника милиции. Элизабет присоединяется к Гардинерам в обзорной поездке в Дербишир и посещает Пемберли , поместье Дарси, во время его отсутствия. Под большим впечатлением от огромных масштабов и богатства поместья, Элизабет, к удивлению Гардинеров, слушает искренние рассказы экономки о доброте своего хозяина на протяжении всей жизни. Тем временем Дарси освежается после необъявленного путешествия домой, купаясь в озере. После неожиданной и неловкой встречи с Элизабет Дарси удается предотвратить преждевременный отъезд группы с необычной степенью дружелюбия и вежливости.

Эпизод 5

Элизабет и Гардинеры получают приглашение на вечер в Пемберли, где она подружится с Джорджианой, а Дарси и Элизабет многозначительно переглядываются. На следующее утро Элизабет получает два письма от Джейн, в которых сообщается, что Лидия сбежала из Брайтона вместе с Уикхемом. Когда Элизабет готовится вернуться в Лонгборн, приходит Дарси и предлагает помощь, но, услышав новости о Лидии, встревожена и поспешно уходит. Элизабет предполагает, что больше никогда его не увидит. Беннеты встревожены скандалом и не могут найти Лидию, пока г-н Гардинер не напишет, что Лидия и Уикхем найдены. Они не женаты, но скоро окажутся под опекой Гардинеров. Беннеты испытывают облегчение, но мистер Беннет задается вопросом, чего стоило мистеру Гардинеру уговорить Уикхема жениться на девушке без состояния. Элизабет рассказывает Джейн о своей последней встрече с Дарси, в том числе о своих двойственных чувствах к нему.

Эпизод 6

После того, как Лидия небрежно упоминает об участии Дарси в ее свадьбе, миссис Гардинер просвещает Элизабет: Дарси нашла заблудшую пару и заплатила за все необходимое для разрешения ситуации, включая крупный платеж Уикхэму. Когда осенью Бингли и Дарси возвращаются в Незерфилд, Дарси извиняется перед Бингли за вмешательство в его отношения с Джейн и благословляет пару на свадьбу. Леди Кэтрин де Бург, которая давно мечтала, чтобы Дарси женился на ее болезненной дочери Анне, дошла до слухов о помолвке Дарси и Элизабет. Она обращается к Элизабет, требуя, чтобы она отказалась от помолвки и навсегда отреклась от Дарси. Элизабет подтверждает, что помолвки нет, но отказывается от каких-либо обещаний на будущее. Когда Элизабет благодарит Дарси за его роль в браке Лидии, он говорит, что история леди Кэтрин побудила его подтвердить свои чувства к Элизабет. Элизабет признает полную трансформацию своих чувств и соглашается на помолвку, застигая свою семью врасплох. Сериал заканчивается двойной зимней свадьбой: Джейн с Бингли и Элизабет с Дарси.

При подборе персонажей для фильма «Гордость и предубеждение» продюсер Сью Бертвистл и режиссер Саймон Лэнгтон искали актеров с остроумием, обаянием и харизмой, которые могли бы сыграть период Регентства . Их выбор главных героев, 20-летней Элизабет Беннет и 28-летнего мистера Дарси , определил состав остальных актеров. Сотни актрис в возрасте от 15 до 28 лет пробовались на роли более молодых женских персонажей, а те, кто подходил к роли, прошли кинопробы , сыграв несколько подготовленных сцен в старинных костюмах и гриме в телестудии. Нескольким известным актерам были сделаны прямые предложения. [4]

Дженнифер Эль была выбрана из шести серьезных кандидаток на роль Элизабет, второй дочери Беннета, самой умной девочки и любимицы отца. Когда ей было около 20 лет, Эль прочитала «Гордость и предубеждение» в возрасте 12 лет и была единственным актером, присутствовавшим на протяжении всего графика съемок. [4] [5] [6] Сью Бертвистл особенно хотела, чтобы Колин Ферт , относительно неизвестный британский актер, которому на тот момент было около 30 лет, сыграл богатого и отстраненного мистера Дарси. [7] Бертвистл работал с ним над комедией середины 1980-х годов « Голландские девушки» , но он неоднократно отклонял ее предложение, поскольку его не привлекала женская перспектива Остин, и он не считал себя подходящим для этой роли. Настойчивые уговоры Бертвистла и его более глубокое изучение персонажа Дарси наконец убедили его согласиться на эту роль. [8] [9] Романтические отношения Ферта и Эль завязались во время съемок сериала, который привлек внимание СМИ только после расставания пары. [10]

Бенджамин Уитроу отца Элизабет был выбран на роль мистера Беннета, выдающегося, но финансово неосмотрительного и иногда снисходительного дворянского . BAFTA Номинантка на премию Элисон Стедман была выбрана на роль парвеню миссис Беннет, унизительно пострадавшей матери Элизабет, стремящейся к карьерному росту. Стедману предложили роль без прослушиваний и кинопроб. Четыре сестры Элизабет, возраст которых варьировался от 15 до 22 лет, выглядели непохожими друг на друга. Сюзанна Харкер сыграла прекрасную старшую сестру Элизабет Джейн, которая желает видеть в других только хорошее. Люси Бриерс , Полли Маберли и Джулия Савалья сыграли младших сестер Элизабет – невзрачную Мэри, добродушную, но взбалмошную и восприимчивую Китти и легкомысленную и своевольную Лидию. Будучи на 10 лет старше 15-летней Лидии, Джулия Савалья, известная по фильму «Абсолютно сказочная» , имела достаточный актерский опыт, чтобы получить роль без кинопроб. Джоанна Дэвид и Тим Уилтон появились в роли Гардинеров, тети и дяди Элизабет по материнской линии. Дэвид Бамбер сыграл елейного священника мистера Коллинза, двоюродного брата мистера Беннета. Люси Скотт сыграла лучшую подругу Элизабет, жену мистера Коллинза, Шарлотту Лукас, а Дэвид Барк-Джонс сыграл лейтенанта Денни. [4]

Продюсеры сочли, что Криспин Бонэм-Картер лучше всех физически контрастирует с Дарси в исполнении Ферта, и дали ему его первую крупную телевизионную роль в роли добродушного и богатого мистера Чарльза Бингли. [4] Бонэм-Картер изначально пробовалась на роль мистера Джорджа Уикхэма . [11] красивый лейтенант милиции, чье обаяние скрывает его распущенность и жадность, но Адриан Лукис вместо него был выбран . Анна Ченселлор , известная по фильму «Четыре свадьбы и одни похороны» , сыграла сестру мистера Бингли Кэролайн Бингли. (Канцлер также является шестикратной внучатой ​​племянницей Джейн Остин.) [12] Другую сестру мистера Бингли и его зятя сыграли Люси Робинсон (Луиза Херст) и Руперт Ванситтарт (мистер Херст). Выбор роли младшей сестры Дарси, Джорджианы, оказался трудным, поскольку продюсеры искали молодую актрису, которая выглядела бы невинной, гордой и в то же время застенчивой, обладала бы классом и умела бы играть на фортепиано. Прослушав более 70 актрис, Саймон Лэнгтон предложил на эту роль Эмилию Фокс , настоящую дочь Джоанны Дэвид (миссис Гардинер). Барбара Ли-Хант получила роль вмешивающейся тети Дарси, леди Кэтрин де Бург, без прослушиваний и кинопроб. [4]

Производство

[ редактировать ]

Концепция и адаптация

[ редактировать ]

Джейн Остин Роман «Гордость и предубеждение» уже был предметом многочисленных теле- и киноадаптаций , включая телевизионные версии BBC в 1938, 1952, 1958, 1967 и 1980 годах. Осенью 1986 года, после просмотра превью «Нортенгерского аббатства» Остин , Сью Бертвистл и Эндрю Дэвис согласились адаптировать для телевидения «Гордость и предубеждение» , одну из их любимых книг. [13] [14] Бертвистл, в частности, считал, что новая экранизация послужит драме лучше, чем предыдущие записанные на видео Гордости и предубеждения» , которые выглядели слишком «недоедающими» и «непоэтичными». телеадаптации « [13] Потребности в составлении телепрограмм вынудили Дэвиса изменить свой первоначальный план адаптации из пяти серий на шесть. [15] первые три сценария, Затем в конце 1986 года Бертвистл и Дэвис предложили ITV чтобы привлечь гарантированную аудиторию BBC, но недавняя телевизионная адаптация привела к задержке. Когда в 1993 году ITV объявила о возобновлении интереса, Майкл Уиринг из BBC заказал окончательные сценарии при софинансировании американской сети A&E Network . [13] Режиссер Саймон Лэнгтон и художественный отдел присоединились к подготовке к съемкам в январе и феврале 1994 года. [6] [16]

«Мы отнеслись к этой истории с большим уважением, но если бы мы хотели быть абсолютно верными, нам бы пришлось кого-нибудь рассказать ее по радио».

—Директор Саймон Лэнгтон [17]

Хотя Бертвистл и Дэвис хотели остаться верными тону и духу романа, [15] они хотели создать «свежую, живую историю о реальных людях», [13] не «старая студийная драма BBC, которую показывали в воскресном чаепитии». [8] Подчеркивая секс и деньги как темы истории, [13] Дэвис сместил акцент с Элизабет на Элизабет и Дарси и предвосхитил роль Дарси в развязке повествования. Чтобы изобразить персонажей настоящими людьми, Дэвис добавил короткие закулисные сцены, например, девушки Беннет, наряжающиеся, чтобы рекламировать себя на брачном рынке. Новые сцены, в которых мужчины вместе со сверстниками занимаются своим хобби, отошли от внимания Джейн Остин к женщинам. [15] Самой большой технической трудностью оказалась адаптация длинных букв во второй половине рассказа. Дэвис использовал такие методы, как закадровый голос , воспоминания и заставление персонажей читать письма себе и друг другу. Дэвис добавил немного диалогов, чтобы прояснить события из романа современной аудитории, но оставил большую часть диалогов романа нетронутой. [15]

Лакок , Уилтшир, был выбран представителем деревни Меритон.
Лайм-Парк , Чешир, служил фасадом Пемберли, поместья Дарси в Дербишире.

Оператор-постановщик Джон Кенуэй использовал Super 16 мм пленку , которая имеет широкоэкранное соотношение сторон немного меньшее , чем 16:9 , но изначально сериал транслировался 4:3 с панорамированием и сканированием . [18]

Бюджет около 1 миллиона фунтов стерлингов на серию (на общую сумму 9,6 миллиона долларов США) позволил за 20 съемочных недель по пять дней снять шесть 55-минутных серий. Съемочный день рассчитан на 10,5 часов плюс время на костюм и грим. [5] [17] За две недели до начала съемок около 70 актеров и съемочной группы собрались для чтения сценария, после чего последовали репетиции, уроки танцев, верховой езды, фехтования и других навыков, которые нужно было подготовить перед началом съемок. [19] Съемки проходили с июня 1994 года по 1 ноября 1994 года, чтобы отразить смену времен года в сюжете, после чего следовал постпродакшн до середины мая 1995 года. [6] Сцены там же были сгруппированы в графике съемок. [5]

двадцать четыре локации, большинство из которых принадлежали Национальному фонду , и восемь студийных декораций. Для съемок использовались [16] [19] Отражая разницу в богатстве между главными героями, местом съемок «Лонгборна» был показан комфортабельный семейный дом семьи Беннет, тогда как Пемберли Дарси должен был выглядеть «самым красивым местом», демонстрируя хороший вкус и историю аристократии. [7]

Первым местом, о котором договорились продюсеры, был Лакок в Уилтшире, который представлял деревню Меритон. Соседний Лакингтон- Корт служил внутренней и внешней частью Лонгборна. Лайм-холл в Чешире был выбран в качестве Пемберли, но проблемы с управлением вынудили производство снимать интерьеры Пемберли в Садбери-холле в Садбери, Дербишир . [20]

Продюсеры сочли Белтон-хаус в Грэнтэме, Линкольншир, лучшим выбором для Розингса, поместья леди Кэтрин де Бург. [20] что должно было выглядеть «чрезмерно», чтобы отразить ее неприятность. [7] Старый приходской дом в Ти в Ратленде был выбран в качестве пасторского дома Хансфорда, дома мистера Коллинза. Дом Эджкот на юго-западе Нортгемптоншира служил внутренней и внешней частью Незерфилда Бингли, а Брокет-холл в Уэлвин-Гарден-Сити, Хартфордшир , служил бальным залом Незерфилда. Улицы Лондона были сняты в больнице Лорда Лестера в Уорике, Уорикшир . Запланированный побег Уикхема и Джорджианы в Рамсгейте был снят на английском морском курорте Уэстон-сьюпер-Мэр в Сомерсете . [20] Свадьба Уикхема проходит в соборе Святого Павла в Дептфорде, Лондон .

Костюмы и грим

[ редактировать ]

Поскольку «Гордость и предубеждение» представляли собой историческую драму, дизайн потребовал больше исследований, чем современные фильмы. Личность и богатство персонажей отразились в их костюмах; богатых сестер Бингли никогда не показывали в ситцевых платьях и они носили большие перья в волосах. [7] Поскольку запас костюмов начала XIX века на BBC был ограничен, художник по костюмам Дина Коллин разработала большую часть костюмов, посещая музеи в поисках вдохновения и одновременно пытаясь сделать одежду привлекательной для современной публики (хотя некоторые костюмы, в основном носимые массовкой, были переделаны). использовались из более ранних постановок BBC или были наняты). Одежда Элизабет имела землистые тона и была подогнана так, чтобы обеспечивать легкие и естественные движения, соответствующие активности и живости персонажа. Напротив, Коллин выбрал бледные или кремово-белые цвета для одежды других девочек Беннет, чтобы подчеркнуть их невинность и простоту, и более насыщенные цвета для сестер Бингли и леди Кэтрин де Бург. Колин Ферт участвовал в выборе гардероба и хотел, чтобы его персонаж носил более темные цвета, оставив Бингли более теплые цвета. [21]

Продюсеры представляли Дарси темноволосым, несмотря на отсутствие подобных упоминаний в романе, и попросили Ферта покрасить в черный цвет свои светло-каштановые волосы, брови и ресницы; они посоветовали всем актерам-мужчинам отрастить волосы перед съемками и сбрить усы. Были изготовлены три парика для брюнеток, чтобы прикрыть короткие светлые волосы Эле, и один парик для Элисон Стедман (миссис Беннет) из-за ее густых и тяжелых волос. Волосы Сюзанны Харкер (Джейн) были слегка осветлены, чтобы контрастировать с волосами Элизабет, и были уложены в классическом греческом стиле, чтобы подчеркнуть красоту персонажа. Невзрачность Мэри была достигнута за счет рисования пятен на лице Люси Брайерс; ее волосы были смазаны жиром, чтобы создать впечатление немытых, и были уложены так, чтобы подчеркнуть оттопыренные уши актрисы. Поскольку Китти и Лидия были слишком молоды и дики, чтобы их причесывали служанки, волосы актрис не сильно изменились. Визажист Кэролайн Ноубл всегда считала мистера Коллинза потным персонажем с влажной верхней губой; она также смазала волосы Дэвида Бамбера маслом и сделала ему низкий пробор, чтобы намекнуть на лысину. [21]

Музыка и хореография

[ редактировать ]
Пять позиций танца эпохи Регентства , 1811 год.

Карл Дэвис писал музыку для адаптаций классических романов BBC с середины 1970-х годов и обратился к Сью Бертвистл во время подготовки к съемкам. Стремясь передать остроумие и жизненную силу романа, а также его тему брака и любви в маленьком городке начала XIX века, он использовал в качестве вдохновения современную классическую музыку, в частности популярный Бетховена септет того периода, а также тему сильно напоминает финал Императорского концерта Бетховена . Для контроля над звуком музыка записывалась за шесть часов группой из 18 музыкантов, а затем подавалась в крошечные наушники экранных музыкантов, которые имитировали игру на инструментах. Актрисы, чьи персонажи играли на фортепиано, Люси Брайерс (Мэри) и Эмилия Фокс (Джорджиана), уже были опытными пианистками, и им была предоставлена ​​возможность попрактиковаться за несколько недель до съемок. [22] Среди песен и частей, сыгранных в сериале, были «Air con Variazioni» Генделя из сюиты № 5 ми мажор HWV 430 и « Сон, дорогая дева » из его оперы «Ксеркс» (в 1813 году эти произведения Генделя имели бы считались довольно старомодными, что усиливало мнение о том, что вкусы Марии немного вышли из моды), » Моцарта « Rondo alla turca , « Voi che sapete » и другая музыка из его опер «Женитьба Фигаро» и «Дон Жуан» , Бетховена Andante Favoritei , вторая часть Сонатины № 4 Муцио Клементи и традиционная народная песня « Ячменная коса ». Саундтрек на темы Дэвиса был выпущен на компакт-диске в 1995 году. Текст «Voi, che sapete» Моцарта (в английском переводе) представляет собой особенно содержательный выбор: оригинальный итальянский вариант представляет собой песню о любви, включающую слова «You, who знаешь, что такое любовь, скажи мне, это то, что я чувствую в своем сердце?» Лиззи поет это, и вскоре после этого милостиво «спасает» Джорджиану от смущения при упоминании Уикхема, и Дарси еще больше осознает ее доброе сердце. Эта музыкальная тема вскоре повторяется после этого эпизода, когда Дарси идет по холлу; скажи мне, любовь ли это то, что я чувствую в своем сердце?

Многие сцены в книге происходят на танцах или балах. Джейн Гибсон основала свою хореографию на «Книге деревенских танцев » (1966) У.С. Портера, в которую вошли несколько танцев Чарльза и Сэмюэля Томпсонов конца XVIII века, такие как «Девочки из Шрусбери», «Поездка в Хайгейт» и «Мистер .Личинка Бевериджа». Хотя эти танцы придавали рассказу впечатление аутентичности, они были анахронизмом и вышли из моды ко времени повествования. Перед съемками было поставлено и отрепетировано около пятнадцати танцев. Полли Маберли и Джулия Савалья, помешанные на танцах Китти и Лидия, имели три дня, чтобы разучить танцы. Три дня было отведено на съемку бала в Незерфилде, темп и стиль которого были сосредоточены на элегантности, а не на том, чтобы сообщество развлекалось, как на танцах в Меритоне. [23] У музыкантов и танцоров были наушники с проигрываемой музыкой, позволяющие записывать диалоги. [6] Многие общие кадры танца Элизабет и Дарси в Незерфилде позже оказались непригодными для использования из-за волос перед объективом, поэтому редакторы прибегли к снимкам крупным планом и материалам, предоставленным стедикамом . [24]

Темы и стиль

[ редактировать ]

Адаптация получила похвалу за верность роману. [3] [25] что подчеркивает важность окружающей среды и воспитания для развития людей, хотя привилегии не обязательно выгодны. [26] Описывая адаптацию как «остроумную смесь любовных историй и социального потворства, искусно завернутую в амбиции и иллюзии провинциального дворянства», [3] критики отметили, что сосредоточенность Дэвиса на сексе и деньгах, а также острый, острый юмор Остин и «ловкая» характеристика не позволили телеадаптации «спуститься в царство красиво костюмированной и блестяще сфотографированной мелодрамы». [27]

«Всеобщепризнанная истина состоит в том, что одинокий мужчина, обладающий удачей, должен нуждаться в жене».

— Первая строка романа Остин «Гордость и предубеждение».

Чтобы избежать рассказчика, в первой сцене сериала первое ироническое предложение романа передается Элизабет. [28] [29] Адаптация начинается с вида лошадей Дарси и Бингли, мчащихся по полю к поместью Незерфилд, выражая жизненную силу; Элизабет наблюдает за ними, прежде чем бежать. Хотя роман указывает на независимость и энергию Элизабет в ее трехмильном переходе в Незерфилд, адаптация этой сцены также показывает ее бунтарство и любовь к природе. [30]

Это «возможно, самая радикальная переработка текста Остин». [31] Драма BBC отходит от видения эмоциональной сдержанности конца XVIII века и изображает эмоции в «современной» интерпретации истории. [31] Роман оставляет Элизабет и читателя неуверенными в эмоциях Дарси, а в адаптации используются дополнительные сцены, чтобы намекнуть на неспособность Дарси физически сдержать или словесно выразить свое эмоциональное потрясение. [32] С другой стороны, в то время как кульминация романа описывает Дарси, подробно выражающего свою пылкую любовь к Элизабет (хотя Остин оставляет свои настоящие слова воображению читателя), адаптация упускает этот момент и переходит непосредственно к следующим строкам диалога. Ученые утверждают, что такие занятия, как бильярд , купание, фехтование и плавание (см. сцену с озером ), открывают Дарси женскому взору ; его часто изображают в профиль у окна или камина, когда его друзья обсуждают Элизабет. Многие отрывки, касающиеся внешности или взглядов персонажей, были взяты из романа. [33]

В романе ирония показана с «безошибочным оттенком цинизма, ... смехом над человеческой природой без какой-либо реальной надежды изменить ее». [34] Смех в рассказе, который варьируется от безответственного смеха до смеха над людьми и смеха от удовольствия и облегчения, также может быть связан с сексуальным напряжением между различными персонажами. Несмотря на свою привлекательность для современной публики, во времена Остин смех и остроумие считались вульгарными и непочтительными. [35] В драму BBC были внесены изменения «с целью разоблачить персонажа или добавить юмора или иронии в ситуацию». [29] Адаптация комично преувеличивает характеры миссис Беннет, мисс Бингли и мистера Коллинза, даже показывая миссис Беннет на грани истерии во многих ранних сценах. [29]

Сериал расширяет метафорическое использование пейзажей Остин, подчеркивая красоту и аутентичность. Элизабет использует любую возможность, чтобы насладиться природой и избежать общения с мистером Коллинзом и леди Кэтрин. Самым символичным использованием природы в романе является визит Элизабет и Гардинеров в Пемберли в Дербишире. [30] где Элизабет осознает свою любовь к Дарси. История делает природу целостной в образе Старой Англии. [36] Оценка Элизабет красот Дербишира возвышает Дарси в глазах ее и ее родственников. [30] Взгляд Дарси через окно работает как киноэкран, проецируя действия Элизабет для него и зрителя. Его участие в английском пейзаже — его искупление. [37]

Транслировать

[ редактировать ]

От 10 до 11 миллионов человек посмотрели оригинальную шестисерийную трансляцию на BBC One воскресными вечерами с 24 сентября по 29 октября 1995 года. [38] [39] Эпизоды повторялись каждую неделю на BBC Two . [5] Последний эпизод « Гордости и предубеждения» занял в Британии около 40 процентов рынка. [8] к этому времени права на сериал купили восемь зарубежных стран. [39] 3,7 миллиона американцев посмотрели первую трансляцию на канале A&E Network , которая транслировала сериал в двух сериях три вечера подряд, начиная с 14 января 1996 года. [38] [40]

Домашние СМИ и товары

[ редактировать ]

Сериал был выпущен на видеокассете VHS в Великобритании за неделю до оригинальной трансляции финального эпизода. Весь первый тираж в 12 000 копий двойного видео-набора был распродан в течение двух часов после выпуска. К концу первой недели продаж было продано 70 000 копий. [41] увеличение до 200 000 проданных единиц в течение первого года после выхода в эфир. [42] Представитель BBC назвала первоначальные результаты продаж «огромным феноменом», поскольку «неслыханно, чтобы видео продавалось хотя бы наполовину, особенно когда зрители могут бесплатно записать эпизоды дома». [41] Саундтрек на компакт-диске также пользовался популярностью: за несколько дней было продано 20 000 копий официальной книги . [39] Сериал был выпущен на DVD четыре раза: сначала в 2000 году как «Десятое юбилейное издание» в цифровом формате в сентябре 2005 года, а также в апреле 2007 года как часть сборника журнала «Classic Drama DVD». Передача в высоком разрешении была произведена из оригинальных негативов и выпущена на Blu-ray в октябре 2008 года. Версия HD не транслировалась по телевидению; BBC отказывается транслировать в HD что-либо, снятое на 16 мм. Такая же восстановленная версия была выпущена на DVD в марте 2009 года. [43] Blu-ray был выпущен 14 апреля 2009 года. [44]

Remastered Edition 2010 года и Keepsake Edition 2014 года имеют одинаковые кадры, продолжительность и формат. [45] [46] В Keepsake Edition 2014 года цвета улучшены. Обновленное издание 2010 года начинается с предупреждений о пиратстве, а затем начинается воспроизведение фильма. Keepsake Edition 2014 года начинается с пяти обязательных предварительных просмотров, которые можно обойти, только пропустив каждый отдельный предварительный просмотр. Второй диск набора Keepsake также начинается с тех же пяти обязательных превью. Издание Keepsake Edition 2014 года содержит 50 дюймов новых бонусных материалов плюс 1 фут 45 дюймов бонусных материалов, представленных в обновленном издании 2010 года. Эти бонусные материалы включают интервью с продюсером, сценаристом, режиссером, композитором и актерами. Интервью актеров в обоих выпусках не включают интервью с двумя главными героями, Колином Фертом (мистер Дарси) и Дженнифер Эль (Элизабет Беннет). [45] [46]

В 2010/2011 году восстановленная версия 4K была выпущена для сервисов потоковой передачи и загрузки, таких как Amazon. Физический носитель 4K еще не выпущен. [47]

Критический прием

[ редактировать ]

Критическая реакция на «Гордость и предубеждение» была исключительно положительной. [48] Джерард Гилберт из The Independent порекомендовал первый эпизод сериала за день до британской премьеры, заявив, что телеадаптация «вероятно, настолько хороша, насколько это возможно [для классической литературы]. Кастинг, в частности, заслуживает награды BAFTA » . Ферт ни в малейшей степени не был мягким и пушистым, а Дженнифер Эль в роли Элизабет демонстрирует настоящий энергичный интеллект». Он считал Бенджамина Уитроу «настоящим похитителем сцен со своим мистером Беннетом», но не определился с изображением миссис Беннет Элисон Стедман. [49] Рецензируя первый выпуск той же газеты на следующий день после передачи, Джим Уайт похвалил Эндрю Дэвиса за то, что он «придал процессу темп и энергию, которые, наконец, создают визуальную обстановку, чтобы отдать должное остроумию книги. Что касается высокой скорости (танцы, впервые в этом жанре, на самом деле требуют некоторого пота), похоже, что люди делают то, о чем вы даже не подозревали во времена Остин: развлекаются». [50]

За несколько дней до американской премьеры Говард Розенберг из Los Angeles Times счел адаптацию «совершенно приятной», несмотря на ее случайные вольности с романом Остин, и назвал родителей Элизабет и мистера Коллинза главным источником юмора. [51] Джон О'Коннор из «Нью-Йорк Таймс» назвал сериал «великолепной адаптацией с удивительно точным и тонким сценарием». Он прокомментировал способность Дженнифер Эль сделать Элизабет «поразительно умной и авторитетной, но не властной», и отметил, как Ферт «блестяще передает снобистскую гордость мистера Дарси, передавая, в основном посредством пристальных взглядов, что он влюбляется вопреки самому себе». О'Коннор похвалил Барбару Ли-Хант в изображении леди Кэтрин как «удивительно властную ведьму» и назвал ее сцены с Дэвидом Бамбером (мистером Коллинзом) «веселыми». [3]

Однако О'Коннор заметил, что американские зрители могут счесть «томные прогулки по лугам» и «богато поставленные танцы» британской постановки слишком медленными. [3] В одном из самых негативных обзоров журнал People назвал адаптацию «намного более тщательной, чем необходимо» и «не лучшей Остин на внезапно переполненном рынке». Хотя рецензент счел Ферт «великолепным», он раскритиковал выбор Дженнифер Эль, поскольку из-за ее овального лица она «похожа на Анаис Нин в старинной одежде, а это неправильно». [52] Год спустя официальный журнал A&E Network резюмировал, что «критики хвалили роскошную постановку, зрители ее обожали, а женщины повсюду падали в обморок от Дарси. Фактически, газеты начали шутить о« лихорадке Дарси »». [9] Награда за сериал продолжалась и в годы, прошедшие после его первоначальной трансляции.

Награды и номинации

[ редактировать ]

В 1996 году «Гордость и предубеждение» были номинированы на телевизионную премию BAFTA в категориях « Лучший драматический сериал », « Лучший дизайн костюмов » и « Лучший грим/прическа ». Дженнифер Эль была удостоена премии BAFTA в номинации « Лучшая женская роль », а Колин Ферт и Бенджамин Уитроу, номинированный на « Лучшую мужскую роль », проиграл Робби Колтрейну из «Крекера» . [53] В 1996 году Ферт получил премию Гильдии радиовещательной прессы в номинации «Лучший актер», а также ту же награду в номинации «Лучший драматический сериал/сериал». [54] Сериал был отмечен в Соединенных Штатах премией «Эмми» за «Выдающиеся индивидуальные достижения в дизайне костюмов для мини-сериала или специального выпуска» и был номинирован на премию «Эмми» за свои достижения как «Выдающийся мини-сериал», а также за хореографию и сценарий. [55] Среди других наград и номинаций « Гордость и предубеждение» получили премию Пибоди . [56] премия Ассоциации телевизионных критиков , [57] и на премию «Золотой спутник» номинация [58] за выдающиеся достижения в сериале.

Влияние и наследие

[ редактировать ]

Это одна из самых популярных презентаций BBC и A&E за всю историю. [39] [59] сериал стал «культурным феноменом, вдохновившим на создание сотен газетных статей и сделавшим роман любимым среди пассажиров». [60] Фильмы 1995 и 1996 годов «Убеждение» , «Чувство и чувствительность» и «Эмма » стали частью волны энтузиазма Джейн Остин, которая привела к тому, что число членов Североамериканского общества Джейн Остин подскочило на пятьдесят процентов в 1996 году и превысило 4000 членов в 1996 году. осень 1997 года. [42] Некоторые газеты, такие как The Wall Street Journal, объясняли эту «остин-манию» коммерческим ходом теле- и киноиндустрии, тогда как другие объясняли популярность Остин эскапизмом. [61]

В то время как Дженнифер Эль отказалась извлечь выгоду из успеха сериала и присоединилась к Королевской шекспировской труппе в Стратфорде-на-Эйвоне , [62] роль мистера Дарси неожиданно возвысила Колина Ферта до славы. [10] Хотя Ферт был не против, чтобы его признали «романтическим кумиром Дарси с тлеющей сексуальной привлекательностью». [63] в роли, которая «официально превратила его в сердцееда», [64] он выразил желание не ассоциироваться с «Гордостью и предубеждением». никогда [9] и не хотел соглашаться на подобные роли. Он играл разнообразные роли и снимался в таких постановках, как «Английский пациент» (1996), «Влюбленный Шекспир» 1998), Дневник Бриджит Джонс» (2001). ( « роль Дарси), «Девушка с жемчужной сережкой» (2003), «Реальная любовь» (2003) и «Бриджит Джонс: Грани разума» (2004). [10] [64]

Спустя годы «Гордость и предубеждение» продолжали чтить. Опрос профессионалов индустрии, проведенный Британским институтом кино в 2000 году, поставил сериал на 99-е место в списке 100 величайших британских телевизионных программ 20-го века, что BFI объяснило тем, что ему «удалось сочетать верность роману со свежестью, которая понравилась всему миру». поколения». [25] Radio Times включило этот сериал в свой список «40 величайших телепрограмм, когда-либо созданных» в 2003 году. [65] также назвал его Entertainment Weekly одним из 20 лучших мини-сериалов всех времен. [66] В 2007 году Совет по кинематографии Великобритании объявил «Гордость и предубеждение» одной из телевизионных драм, ставших «виртуальными брошюрами» по британской истории и обществу. Лайм-Холл , в Чешире который раньше служил фасадом Пемберли , после трансляции сериала увеличился втрое, и до сих пор является популярным туристическим направлением. [65]

Сцена у озера

[ редактировать ]
Сцена с Колином Фертом в роли мистера Дарси после купания в озере признана «одним из самых незабываемых моментов в истории британского телевидения». [2]

Адаптация известна сценой в четвертом эпизоде, где полностью одетая Дарси, вышедшая из купания в озере в Пемберли, случайно встречает Элизабет. Хотя многие критики объясняли привлекательность этой сцены сексуальной привлекательностью Ферта, [63] [67] [68] Эндрю Дэвис подумал, что это невольно «переодело, а не разоблачило Остин». [69] Когда Дэвис писал сцену (она не была частью романа Остин), он не имел в виду сексуальную связь между Элизабет и Дарси, а хотел создать «забавный момент, в котором Дарси пытается сохранить свое достоинство, будучи ненадлежащим образом одетым и мокрым насквозь». [63] BBC выступила против плана Дэвиса раздеть Дарси обнаженной, но продюсеры отвергли альтернативу использования трусов как бессмысленную. [70] По словам Дэвиса, у Ферта было «небольшое обычное напряжение по поводу того, как снять [свою] форму». [69] сцена была снята с Фертом в льняной рубашке, бриджах и сапогах. Каскадер, который появляется в воздухе в очень коротком кадре, был нанят из-за риска заражения болезнью Вейля в Лайм-парке . [70] Отдельно был снят короткий подводный отрывок с участием Ферта в танке на студии Ealing Studios в западном Лондоне . [7]

The Guardian назвала сцену у озера «одним из самых незабываемых моментов в истории британского телевидения». [2] Этот эпизод также появился в списке « Channel 4 в 100 лучших телевизионных моментов» 1999 году между скандальной программой « Смерть на скале» и войной в Персидском заливе . [71] New York Times сравнила эту сцену с Марлоном Брандо , кричащим « Стелла! » в нижней рубашке в «Трамвае «Желание». [72] и проекты Ферта начали намекать на это - сценарист и режиссер Ричард Кертис добавил в шутливые моменты падения персонажей Ферта в воду в фильмы «Реальная любовь» и «Бриджит Джонс: Грани разума» , [73] и персонаж Ферта из фильма 2007 года «Святой Триниан» выходит из фонтана в мокрой рубашке перед встречей со старой любовью. [74] Создатели постановки ITV 2008 года «Затерянные в Остине» подражали сцене озера в «Гордости и предубеждении» через свою современную героиню, которая уговаривает Дарси воссоздать этот момент. [75]

Шерил Л. Никсон предположила в «Джейн Остин в Голливуде» , что погружение Дарси — это «раскрытие его эмоциональных способностей», выражающее « романтическую связь с природой, праздник своего дома, где он может «раздеться» до своей сути, очищение. социальных предрассудков в его сознании, или... возрождение его любви к Элизабет». [76] Линда Трост и Сэйр Гринфилд написали, что эта сцена «рассказывает нам больше об одержимости нашего нынешнего десятилетия физическим совершенством и принятием беспричинной наготы, чем о Дарси Остин, но изображение придает тексту новую грань». [77]

Бриджит Джонс

[ редактировать ]

Вымышленная журналистка Бриджит Джонс (на самом деле Хелен Филдинг из The Independent ) написала о своей любви к сериалу в колонке « Дневник Бриджит Джонс» во время оригинальной британской трансляции: [10] упоминая ее «простую человеческую потребность, чтобы Дарси отделалась Элизабет» и считая пару своими «избранными представителями в области секса, или, скорее, ухаживания». [78] Филдинг в общих чертах переработала сюжет « Гордости и предубеждения» в своем романе для колонки 1996 года, назвав встревоженный любовный интерес Бриджит «Марком Дарси» и описав его в точности как Колина Ферта. [10] [79] После первой встречи с Фертом во время съемок фильма «Fever Pitch» в 1996 году Филдинг попросил Ферта поучаствовать в том, что впоследствии стало многостраничным интервью между Бриджит Джонс и Фертом в ее романе-продолжении 1999 года « Грань разума» . Проводя настоящее интервью с Фертом в Риме , Филдинг впал в режим Бриджит Джонс и был одержим Дарси в мокрой рубашке для вымышленного интервью. Ферт участвовал в монтаже того, что критики назвали «одним из самых забавных эпизодов в продолжении дневника». [64] [80] В обоих романах есть и другие отсылки к сериалу BBC. [81]

Эндрю Дэвис участвовал в написании сценариев к фильмам о Бриджит Джонс 2001 и 2004 годов , в которых Криспин Бонем-Картер (мистер Бингли) и Люси Робинсон (миссис Херст) появились в второстепенных ролях. Шутка о себе между проектами убедила Колина Ферта принять роль Марка Дарси. [10] поскольку это дало ему возможность высмеять и освободиться от своего характера «Гордость и предубеждение» . [82] Кинокритик Джеймс Берардинелли позже заявил, что Ферт «играет эту роль [Марка Дарси] точно так же, как он играл предыдущую роль, делая очевидным, что два Дарси, по сути, одинаковы». [83] Продюсеры так и не нашли способа включить интервью Джонса-Фёрта во второй фильм, но сняли пародийное интервью с Фертом в роли самого себя и Рене Зеллвегер, оставшейся в роли Бриджит Джонс после завершения рабочего дня. Сцена, которая расширила одержимость Бриджит Дарси и включила в себя сцену Ферта с озером в «Реальной любви» , доступна в качестве бонуса на DVD. [84]

Другие адаптации

[ редактировать ]

В течение почти десятилетия телесериал 1995 года считался «настолько доминирующим, настолько обожаемым всеми, [что] он задержался в общественном сознании как кинематографический стандарт». [85] Сравнивая шесть адаптаций «Гордости и предубеждения» в 2005 году, Daily Mirror дала 9/10 сериалу 1995 года («что может быть окончательной адаптацией») и экранизации 2005 года , оставив другие адаптации, такие как фильм 1940 года , с шестью или меньше точки. [67] Фильм 2005 года был «явно [не таким] смелым или ревизионистским», как адаптация 1995 года. [86] но молодость главных героев фильма, Киры Найтли и Мэтью Макфадьена , была отмечена лучше, чем актерский состав 1995 года, поскольку Дженнифер Эль раньше была «слишком «тяжелой» для этой роли». [87] Президент Североамериканского общества Джейн Остин отметил в положительном обзоре, что кастинг на главные роли в 2005 году был «возможно, немного более неопытным, чем Ферт и Эль» и что «Найтли выглядит лучше, чем, строго говоря, должна быть Лиззи». [86] Критический прием Дарси Макфадьена, кастинг которого оказался трудным, потому что «Колин Ферт отбрасывал очень длинную тень», [88] варьировались от похвалы до приятного удивления и неприязни. [87] [89] Некоторые критики не заметили какого-либо значительного влияния «Дарси» Макфадьена в последующие годы. Гарт Пирс из The Sunday Times отметил в 2007 году, что «Колина Ферта навсегда запомнят как идеального мистера Дарси». [68] а Джин Сеймур заявил в статье Newsday 2008 года , что Ферт был «всеобще признан» окончательным мистером Дарси». [90]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Премия BAFTA» . Награды.bafta.org . Проверено 17 января 2022 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Гиббонс, Фиахра (2 июня 2003 г.). «Общепризнанный красавчик наложил вето на обнаженную сцену» . Хранитель . Архивировано из оригинала 27 сентября 2016 года . Проверено 20 мая 2008 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д и О'Коннор, Джон (13 января 1996 г.). «Телеобзор: Англия, где сердце и кошелек романтически связаны» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 мая 2008 г.
  4. ^ Jump up to: а б с д и Бертвистл и Конклин, 1995, стр. 15–21.
  5. ^ Jump up to: а б с д Бертвистл и Конклин, 1995, стр. 27–34.
  6. ^ Jump up to: а б с д Бертвистл и Конклин, 1995, стр. 79–87.
  7. ^ Jump up to: а б с д и Гордость и предубеждение – Создание... . DVD-короткометражка. Универсальный . 1999.
  8. ^ Jump up to: а б с Граймс, Уильям (14 января 1996 г.). «История на обложке: история Остин о сексе и деньгах, в которой девушки поднимают каблуки» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 мая 2008 г.
  9. ^ Jump up to: а б с Пассеро, Кэти (декабрь 1996 г.). «Гордость, предубеждение и немного убеждения». Ежемесячный журнал A&E .
  10. ^ Jump up to: а б с д и ж Штайнер, Сьюзи (31 марта 2001 г.). «Дважды застенчивый» . Хранитель . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 20 мая 2008 г.
  11. ^ «За кулисами: Криспин Бонэм-Картер» . aetv.com ( сеть A&E ). Архивировано из оригинала 7 апреля 2004 года . Проверено 7 апреля 2004 г.
  12. ^ Канцлер Анна. «Страница Анны Канцлер» . Pandp2.home.comcast.net. Архивировано из оригинала 28 декабря 2008 года . Проверено 28 декабря 2008 г.
  13. ^ Jump up to: а б с д и Бертвистл и Конклин, 1995, стр. v–viii.
  14. ^ «За кулисами: Сью Бертвистл» . aetv.com ( сеть A&E ). Архивировано из оригинала 7 апреля 2004 года . Проверено 7 апреля 2004 г.
  15. ^ Jump up to: а б с д Бертвистл и Конклин, 1995, стр. 1–13.
  16. ^ Jump up to: а б Бертвистл и Конклин, 1995, стр. 35–43.
  17. ^ Jump up to: а б Миллс, Барт (14–20 января 1996 г.). «Колин Ферт говорит о гордости и предубеждении в 20 веке». Телевизион Таймс .
  18. ^ "Гордость и предубеждение" . вебархив.com. 14 апреля 2009 г. Архивировано 28 апреля 2017 г. на Wayback Machine , получено 12 сентября 2014 г.
  19. ^ Jump up to: а б Бертвистл и Конклин, 1995, стр. 73–78.
  20. ^ Jump up to: а б с Бертвистл и Конклин, 1995, стр. 22–26.
  21. ^ Jump up to: а б Бертвистл и Конклин, 1995, стр. 47–60.
  22. ^ Бертвистл и Конклин 1995, стр. 61–66.
  23. ^ Бертвистл и Конклин 1995, стр. 67–72.
  24. ^ Бертвистл и Конклин 1995, стр. 107–113.
  25. ^ Jump up to: а б Тейлор, Вероника (2000). «Запись Британского института кино TV 100 о гордости и предубеждении» . Британский институт кино . Архивировано из оригинала 14 февраля 2006 года . Проверено 21 сентября 2005 г.
  26. ^ Шестерня, ФБ (1973). Спутник Джейн Остин . Издательство Макмиллан . п. 145. ИСБН  978-0-333-12489-5 .
  27. ^ «Гордость и предубеждение» .
  28. ^ Моррисон, Сара Р. (осень 1999 г.). «Эмма минус ее рассказчик: приличия и классовое сознание в киноверсиях романа» . Уговоры онлайн. Архивировано из оригинала 4 октября 2008 года . Проверено 4 июля 2008 г.
  29. ^ Jump up to: а б с Макиннес, Кэролин (1995). «Образовательное приложение к The Times» . Таймс . Архивировано из оригинала 12 января 2009 года . Проверено 4 июля 2008 г.
  30. ^ Jump up to: а б с Паррилл, Сью (1999). «Что бросается в глаза: пейзаж в фильмах «Гордость и предубеждение», «Разум и чувствительность» . Уговоры. Архивировано из оригинала 24 июля 2008 года . Проверено 4 июля 2008 г.
  31. ^ Jump up to: а б Никсон 1998, стр. 24–29.
  32. ^ Никсон 1998, стр. 31–35.
  33. ^ Хопкинс 1998, стр. 112–113.
  34. ^ Гальперин, Джон (16 декабря 1989 г.). «Внутри гордости и предубеждения » . Уговоры. Архивировано из оригинала 17 июня 2008 года . Проверено 5 июля 2008 г.
  35. ^ Казаль, Эльвира (зима 2001 г.). «Смех над мистером Дарси: остроумие и сексуальность в гордости и предубеждении» . Уговоры онлайн. Архивировано из оригинала 16 июня 2008 года . Проверено 4 июля 2008 г.
  36. ^ Эллингтон 1998, стр. 90–94.
  37. ^ Эллингтон 1998, с. 107.
  38. ^ Jump up to: а б Сокол 1999, с. 78.
  39. ^ Jump up to: а б с д Хельм, Зигфрид (23 ноября 1995 г.). «182-летний телевизионный дворник» . Мир (на немецком языке) . Проверено 6 июня 2008 г.
  40. ^ Карман, Джон (12 января 1996 г.). «Гордость Остин светится очаровательными вечерами в сериале A&E». Хроники Сан-Франциско .
  41. ^ Jump up to: а б Мойес, Джоджо (28 октября 1995 г.). «Би-би-си наживается на том, что «феномен Дарси» поверг нацию в обморок» . Независимый . п. 7. Архивировано из оригинала 1 февраля 2012 года . Проверено 20 мая 2008 г.
  42. ^ Jump up to: а б Трост и Гринфилд 1998, с. 2.
  43. ^ Фостер, Дэйв (26 февраля 2009 г.). «2 развлечения в марте» . DVD Таймс . Проверено 7 марта 2009 г.
  44. ^ Дройт, Джош (31 марта 2009 г.). Видео «Восстановление гордости и предубеждения» . Blu-Ray.com. Архивировано из оригинала 4 апреля 2009 года . Проверено 2 апреля 2009 г.
  45. ^ Jump up to: а б DVD, «Гордость и предубеждение – обновленное издание», 2010 г. 1995 г. – Британская радиовещательная корпорация и A&E Television Networks, LLC.
  46. ^ Jump up to: а б DVD, «Гордость и предубеждение – издание на память», 2014 г. 1995 г. – Британская радиовещательная корпорация и A&E Television Networks, LLC.
  47. ^ «Посмотреть заполнитель_заголовок | Prime Video» . Амазонка Великобритания .
  48. ^ Сокол 1999, с. 99.
  49. ^ Гилберт, Джерард (23 сентября 1995 г.). «Предварительный просмотр – рекомендуется к просмотру на этих выходных». Независимый . п. 28.
  50. ^ Уайт, Джим (25 сентября 1995 г.). «Телеобзор». Независимый . п. 24.
  51. ^ Розенберг, Ховард (12 января 1996 г.). «Последняя глава эпохи Возрождения Остин». Лос-Анджелес Таймс . п. Ф-1.
  52. ^ "Гордость и предубеждение". Журнал «Люди» . 15 января 1996 г.
  53. ^ «Телевизионные номинации 1995» . bafta.org. Архивировано из оригинала 7 июля 2012 года . Проверено 21 мая 2008 г.
  54. ^ «Награды Гильдии радиовещательной прессы 1996 года» . вещаниеpressguild.org. 31 декабря 2007 г. Архивировано из оригинала 5 декабря 2008 г. Проверено 21 мая 2008 г.
  55. ^ «Премия Праймтайм» . emmys.org. Архивировано из оригинала 10 августа 2011 года . Проверено 21 мая 2008 г.
  56. ^ «Премия Пибоди» . peabody.uga.edu. Архивировано из оригинала 26 июля 2008 года . Проверено 11 июня 2008 г.
  57. ^ «Прошлые победители премии TCA Awards» . tvcriticsassociation.com. Архивировано из оригинала 31 мая 2008 года . Проверено 21 мая 2008 г.
  58. ^ «База данных прошлых победителей» . Лос-Анджелес Таймс . Архивировано из оригинала 30 апреля 2008 года . Проверено 21 мая 2008 г.
  59. ^ Стивенс, Лиз (26 ноября 2004 г.). «Для сорокалетних — первоклассная фантазия» . Бостон Глобус . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 27 мая 2009 г.
  60. ^ Уотсон, Луиза. «Гордость и предубеждение (1995)» . экранонлайн . Проверено 8 июня 2008 г.
  61. ^ Looser 1998, стр. 160–161.
  62. ^ Пикарди, Жюстин (23 апреля 2005 г.). «Что Лиззи сделала дальше» . Журнал Телеграф . Архивировано из оригинала 4 марта 2010 года . Проверено 20 мая 2008 г. - через The Age .
  63. ^ Jump up to: а б с Джеймс, Кэрин (29 июля 2007 г.). «Остин Пауэрс: Сделать Джейн сексуальной» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 27 февраля 2017 года . Проверено 17 мая 2007 г.
  64. ^ Jump up to: а б с Райан, Том (6 марта 2004 г.). «Человек эпохи Возрождения» . Возраст . Архивировано из оригинала 20 июня 2008 года . Проверено 25 мая 2008 г.
  65. ^ Jump up to: а б «Мыло пополнили список классики телевидения» . Новости Би-би-си . 27 августа 2003 г. Архивировано из оригинала 8 декабря 2008 г. Проверено 23 июня 2008 г.
  66. ^ «20 классических мини-сериалов» . Развлекательный еженедельник . 9 апреля 2009 года. Архивировано из оригинала 4 сентября 2014 года . Проверено 23 сентября 2009 г.
  67. ^ Jump up to: а б Эдвардс, Дэвид (9 сентября 2005 г.). «Гордость и страсть». Ежедневное зеркало . п. 18.
  68. ^ Jump up to: а б Пирс, Гарт (17 июня 2007 г.). «В движении: Колин Ферт» . Санди Таймс . Проверено 19 мая 2008 г.
  69. ^ Jump up to: а б Тиман, Тим (20 сентября 2007 г.). «Дилемна Дарси Колина Ферта [так в оригинале]» . Экран. Времена2 . Лондон: Таймс. стр. 11–12. Полный текст (под названием «Дарси просто не умрет») – через TimTeeman.com . Архивировано из оригинала 15 апреля 2017 года . Проверено 14 апреля 2017 г.
  70. ^ Jump up to: а б Лейт, Уильям (9 апреля 2000 г.). «Настоящая романтика» . Наблюдатель . Архивировано из оригинала 3 февраля 2017 года . Проверено 21 мая 2008 г.
  71. ^ МакДэйд, Кэрол. «Кэрол МакДэйд – редактор выпуска журнала Observer» . Независимый . Архивировано из оригинала 20 сентября 2016 года . Проверено 12 декабря 2016 г.
  72. ^ Лайалл, Сара (6 ноября 2005 г.). «У мистера Дарси есть кефаль: герой Джейн Остин XXI века» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 14 декабря 2014 года . Проверено 2 июня 2008 г.
  73. ^ Кертис, Ричард (2003). «Реальная любовь» Аудиокомментарий (DVD). Универсальные картинки . Мы шутим, что со времен «Гордости и предубеждения» , когда я снимаюсь в фильме с Колином [Фертом], он падает в воду, потому что девушкам он нравится в мокрой рубашке.
  74. ^ Фентон, Эндрю (7 марта 2008 г.). «Колин Ферт положил конец вражде с Рупертом Эвереттом» . Вестник Солнца . Архивировано из оригинала 3 декабря 2012 года . Проверено 6 июня 2008 года .
  75. ^ Бак, Мишель (27 августа 2008 г.). «На локации: Затерянный в Остине» . Трансляция сейчас . Архивировано из оригинала 20 ноября 2008 года . Проверено 30 августа 2008 г.
  76. ^ Никсон 1998, с. 24.
  77. ^ Трост и Гринфилд 1998, стр. 6.
  78. ^ Джонс, Бриджит ( Филдинг, Хелен ) (25 октября 1995 г.). «Дневник Бриджит Джонс». Независимый . п. 5. {{cite news}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  79. ^ Перлман, Синди (4 мая 2001 г.). «Британ Колин Ферт — новая красотка». Чикаго Сан-Таймс .
  80. ^ Грайс, Элизабет (3 апреля 2001 г.). «Он вернулся – без галифе» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 6 декабря 2008 года . Проверено 3 июня 2008 г.
  81. ^ Салбер, Сесилия (зима 2001 г.). «Бриджит Джонс и Марк Дарси: Искусство, подражающее искусству… Подражающее искусству» . Уговоры онлайн. Архивировано из оригинала 16 июня 2008 года . Проверено 19 июня 2008 г.
  82. ^ Файлачи, Сара (16 октября 2003 г.). «Я сексуальна?». Ярмарка тщеславия Италия .
  83. ^ Берардинелли, Джеймс (2001). «Дневник Бриджит Джонс» . Просмотры роликов . Проверено 21 мая 2008 г.
  84. ^ Кидрон, Бибан (2004). Бриджит Джонс: Грани разумного – Удаленные сцены (DVD). Юнайтед Интернэшнл Пикчерс .
  85. ^ Бриско, Джоанна (31 июля 2005 г.). «Костюмированная драма с мутными краями» . Таймс . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 2 июня 2008 г.
  86. ^ Jump up to: а б Брэдшоу, Питер (16 сентября 2005 г.). «Гордость и предубеждение» . Хранитель . Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 года . Проверено 2 июня 2008 г.
  87. ^ Jump up to: а б Гастингс, Крис (8 августа 2005 г.). «Колин Ферт был рожден, чтобы сыграть мистера Дарси. Так может ли кто-нибудь еще блистать в главной роли?» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 27 июня 2008 года . Проверено 3 июня 2008 г.
  88. ^ Альберге, Даля (11 июня 2004 г.). «Охота на Дарси — звезда шпионской теледрамы» . Таймс . Архивировано из оригинала 16 сентября 2011 года . Проверено 2 июня 2008 г.
  89. ^ Холден, Стивен (11 ноября 2005 г.). «Гордость и предубеждение (2005) – Снова выдаем замуж сестер Беннет, но на этот раз Элизабет – красотка» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 13 февраля 2012 года . Проверено 2 июня 2008 г.
  90. ^ Сеймур, Джин (27 апреля 2008 г.). «Быстрый чат: Колин Ферт» . Новостной день . Архивировано из оригинала 31 июля 2018 года . Проверено 23 ноября 2019 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 469b3fce99bd0236413ad9cf294550fb__1720829340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/46/fb/469b3fce99bd0236413ad9cf294550fb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pride and Prejudice (1995 TV series) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)