Jump to content

Музыкальные произведения Ференца Листа

Хотя Ференц Лист предоставил номера опусов для некоторых из своих ранних работ, сегодня они используются редко. Вместо этого его работы обычно идентифицируются с использованием одной из двух различных схем каталогизации:

Лист был плодовитым композитором. Большая часть его музыки написана для фортепиано, и большая часть ее требует потрясающей техники. Его тщательно переработанный шедевр Années de pèlerinage («Годы паломничества») включает, пожалуй, самые провокационные и волнующие произведения. Этот набор из трех сюит варьируется от чистой виртуозности Suisse Orage («Буря») до тонких и творческих визуализаций произведений Микеланджело и Рафаэля во втором наборе. Années содержит несколько пьес, которые представляют собой вольные транскрипции более ранних сочинений Листа; первый «год» воссоздает его ранние отрывки из «Альбома d'un voyageur» , а вторая книга включает в себя переработку его собственных транскрипций песен, когда-то опубликованных отдельно как Tre sonetti di Petrarca («Три сонета Петрарки »). Относительную малоизвестность подавляющего большинства его произведений можно объяснить огромным количеством сочиненных им произведений. В своих самых известных и виртуозных произведениях он является архетипическим композитором-романтиком. Лист впервые применил технику тематической трансформации — метод развития, который был связан как с существующими вариационная техника и новое использование лейтмотива Рихардом Вагнером .

Транскрипции

[ редактировать ]

Фортепианные произведения Листа обычно делят на два класса. С одной стороны, есть оригинальные произведения, а с другой — транскрипции, аранжировки, перефразирования или фантазии произведений других композиторов. Примерами первого класса являются «Поэтические и религиозные гармонии» мая 1833 года и Соната для фортепиано си минор . Примерами второго класса являются транскрипции Листа песен Шуберта , его фантазии на тему оперных мелодий, его фортепианные обработки симфоний Берлиоза и Бетховена . В качестве особого случая Лист также сделал аранжировки для фортепиано своих собственных инструментальных и вокальных произведений. Примерами такого рода являются аранжировки второй части «Гретхен» его Симфонии «Фауст» и первого « Вальса Мефисто », а также « Лиебестройме » и двух томов его «Бух дер Лидер».

В сочинении Листом музыки из существующей музыки, взятой как таковой, не было ничего нового. многие виднейшие композиторы, в том числе И.С. Бах , Моцарт До него на протяжении нескольких столетий это делали и Бетховен. Примером из времен Листа является Шуман . Он написал свои «Этюды Паганини» , Opp. 3 и 10. Сюжет его Экспромта, соч. 5 — это мелодия Клары Вик и симфонических этюдов , соч. 13 — это мелодия отца Эрнестины фон Фриккен, первой невесты Шумана. Медленные части фортепианных сонат Шумана Opp. 11 и 22 — это пересказы собственных ранних песен. Для финала его соч. 22 сонаты Шуман снова взял мелодии Клары Вик. Его последними сочинениями, написанными в санатории в Энденихе, были фортепианные аккомпанементы к скрипичным каприсам Паганини.

Хотя аранжировки Листа имели прецеденты, он все равно подвергался критике. рецензия в «Leipziger Allgemeine musikalische Zeitung» на концерты Листа в Петербурге Характерным примером может служить весной 1843 года. После того, как Листа высоко оценили за впечатление, которое он произвел, разыгрывая свои фантазии, следовало прочитать:

К художнику таких талантов мы должны предъявлять требования, с полным правом навязываемые ему миром, на более высокий уровень, чем тот, которого до сих пор достигал он, – почему он движется только в чужих свойствах? почему он не создает своих творений, более длительных, чем те беглые воспоминания о преобладающем вкусе, которые есть и могут быть? [...] Художник такого величия не должен отдавать дань уважения преобладающему вкусу времени, а стоять над ним !! [ 2 ]

Также любовницы Листа Мария д'Агу и принцесса Витгенштейн желали, чтобы он был «настоящим» композитором с творчеством из оригинальных произведений. Сам Лист, похоже, разделял их мнение. Он много раз уверял, что его фантазии и транскрипции — всего лишь бесполезный хлам. Он как можно скорее приступит к сочинению своих настоящих шедевров. [ 3 ] Хотя он действительно сочинял такие произведения, примерами тому являются его симфонии по Данте и Фаусту, а также его Фортепианная соната, он продолжал создавать фантазии и транскрипции до конца своей жизни.

Нет сомнения, что Листу было легче создавать фантазии и транскрипции, чем сочинять масштабные оригинальные произведения. Именно по этой причине принцесса Витгенштейн часто называла его «fainéant» («ленивым»). [ 4 ] Но, тем не менее, Лист вложил особый вид творчества. Вместо того, чтобы просто заменить оригинальные мелодии и гармонии, он улучшил их. В случае с его фантазиями и транскрипциями в итальянском стиле возникла проблема, которую Вагнер назвал «Klappern im Geschirr der Perioden». [ 5 ] Такие композиторы, как Беллини и Доницетти, знали, что определенные формы, обычно периоды из восьми тактов, должны быть наполнены музыкой. Иногда, если первая половина периода была написана вдохновенно, то вторая половина дополнялась механической рутиной. Лист исправил это, изменив мелодию, бас и, в некоторых случаях, гармонии.

Многие результаты Листа были замечательными. Листом . Например, «Сомнамбула-фантазия», концертное произведение, полное очаровательных мелодий, конечно, не могла быть сочинена одним лишь Беллини или Выдающимися примерами являются также « Риголетто-Парафраз» и « Фауст-Вальс» . Тончайшие гармонии в частях этих пьес придумали не Верди и Гуно , а Лист. Ганс фон Бюлов признал, что транскрипция Листа его сонета Данте «Tanto gentile» была гораздо более изысканной, чем оригинал, который он сам сочинил. [ 6 ]

Несмотря на такие качества, в первой половине ХХ века из обычно исполняемого репертуара исчезли почти все фантазии и транскрипции Листа. Некоторые намеки на объяснение можно найти в эссе Белы Бартока «Die Musik Liszts und das Publikum von heute» 1911 года. своего времени не смог подружиться с музыкой Листа. Хотя почти никто не осмелился выступить с критикой в ​​адрес Вагнера или Брамса , произведения Листа было принято называть тривиальными и скучными. В поисках возможных причин Барток написал:

В юности он [Лист] подражал вредным привычкам музыкальных денди того времени – «переписывал и улучшал», превращал шедевры, к которым даже Ференцу Листу не разрешалось прикасаться, в композиции с целью показать блеск. Он позволил себе поддаться влиянию более вульгарного мелодического стиля Берлиоза, сентиментализму Шопена и, в еще большей степени, традиционным образцам итальянского стиля. Следы этих узоров выявляются повсюду в его произведениях, и именно это придает им окраску тривиальности . [ 7 ]

Следуя строкам Бартока, в Сонате Листа для фортепиано «Анданте состенуто» фа-диез минор была «разумеется» банальной, вторая тема «Cantando espressivo» ре мажор была сентиментализмом, а тема «Грандиозо» — пустой помпезностью. Листа Фортепианный концерт № 1 ми-бемоль мажор был по большей части лишь пустым блеском, а в других частях — салонной музыкой. «Венгерские рапсодии» были отвергнуты из-за тривиальности их мелодий.

Очевидно, что самому Бартоку многие фортепианные произведения Листа не нравились. С его точки зрения, приятная часть была очень маленькой. Все фантазии и транскрипции на итальянскую тематику, конечно, следовало оставить без внимания. Но следы традиционных образцов итальянского стиля можно найти и в произведениях Моцарта, Бетховена и Шуберта в интерпретации Листа. Примерами являются опера Моцарта «Дон Жуан» и такие песни, как «Аделаида» Бетховена и «Аве Мария» Шуберта. Произведения Листа на французские темы, в том числе его фантазии на тему опер Мейербера , можно было заподозрить в такой же вульгарности, как и стиль Берлиоза. Все, что напоминало о сентиментализме Шопена, тоже следовало отбросить. После этого от огромного творчества Листа в транскрипциях осталось лишь аранжировки симфоний Бетховена, транскрипции органных произведений Баха и подборка транскрипций Вагнера.

Что характерно для тенденций начала ХХ века, против фантазий и транскрипций Листа были не только стилистические возражения. Фантазии и транскрипции вообще считались никчемными и не подходящими для «сурового» концертного репертуара. Примером, подтверждающим это, является издание Elsa-Reger-Stiftung «полных » фортепианных произведений Макса Регера . Все транскрипции Регера песен Брамса , Вольфа , Рихарда Штрауса и других, а также его аранжировки для органа Баха. произведения были исключены. Посмертная судьба Листа была аналогичной. В 1911 году, когда Барток написал свое эссе, полное издание «Франца». Фонд Листа» был в печати. ​​Из серии, которая должна была включать фантазии и транскрипции Листа, были опубликованы только три тома. Это был первый том с его транскрипциями Вагнера и еще два тома с его аранжировками симфоний Бетховена. Все остальные фортепианные работы Листа были исключены произведения на произведения других композиторов, т.е. несколько сотен произведений.

Оригинальные песни

[ редактировать ]

Ференц Лист сочинил около шести десятков оригинальных песен в сопровождении фортепиано . В большинстве случаев тексты были на немецком или французском языке , но есть также песни на итальянском и венгерском языках . Единственная песня «Go not, Happy Day» в честь Альфреда Теннисона на английском языке . В некоторых случаях Лист брал тексты, которые также были положены на музыку Шуманом . Примерами могут служить песни «Am Rhein, im schönen Strome», «Morgens steh ich auf und frage», «Anfangs wollt' ich fast verzagen» и «Über allen Wipfeln ist Ruh».

В 1839 году в Италии Лист сочинил песню «Angiolin dal biondo crin». Текст был взят из итальянского стихотворения маркиза Чезаре Бочеллы, который стал близким другом Листа и Мари д'Агу. [ 8 ] Под этим «Маленьким ангелочком со светлыми волосами» подразумевалась дочь Листа Бландина. Ребенок напевал простую мелодию, из которой Лист составил песню. В 1841 году он начал сочинять дополнительные песни. Его первыми были «Лорелей» по Гейне , написанная 20 ноября 1841 года в Касселе , и «Oh! quand je dors» («О! когда я сплю») по Виктору Гюго , написанная в конце декабря 1841 года в Берлин . Обе песни были написаны для Мари д'Агу.

К 1844 году Лист сочинил около двух десятков песен. Некоторые из них были опубликованы отдельными произведениями. Кроме того, существовала серия «Buch der Lieder», рассчитанная на три тома по шесть песен в каждом. Первые два тома были опубликованы в 1843 году. В 1844 году вышел третий том, но название этого тома было всего лишь «6 песен». Лист также сделал фортепианные транскрипции первых двух томов. Хотя транскрипции первого тома были опубликованы в 1846 году, Лист не опубликовал транскрипции второго тома. [ 9 ]

Песни в первом томе «Buch der Lieder» были «Die Lorelei», «Am Rhein im schönen Strome», «Mignons Lied», «Der König von Thule», «Der du von dem Himmel bist» и «Der du von dem Himmel bist». Ангиолин дал биондо крин». Тексты первых двух песен были написаны Гейне, слова следующих трех песен - Гете . Во второй том вошли песни на слова Хьюго. Это были «Oh! quand je dors», «Comment, disaient-ils», «Enfant, si j'etais roi», «S'il est uncharmant gazon», «La tombe et la Rose» и «Gastibelza». , Болеро .

В третий том должна была войти песня «Olieb so lang dulieben kannst», фортепианная транскрипция которой Листа известна и известна как третья «Liebestraum». Но Листу пришлось изменить свой план. Поскольку в начале 1844 года, когда том был напечатан, он не смог найти рукописи и не любил переписывать песню еще раз, то вместо этого он взял «Morgens steh' ich auf und frage». [ 10 ] В печатный том вошли песни «Ты как цветок», «Поэт, какая любовь», «Мои песни отравлены», «Утром встаю и прошу», «Мёртвый соловей», «Кроткий, как «Глоток воздуха в мае». Том был посвящен принцессе Прусской, которую Лист посетил в марте 1844 года в Берлине, чтобы подарить ей экземпляр. Текст песни «Dichter, был Liebe sei» написала Шарлотта фон Хагн, которая также жила в Берлине.

Хотя ранние песни Листа исполняются редко, они показывают его в гораздо лучшем свете, чем такие произведения, как парафраз «Gaudeamus igitur» и « Галоп» по Булгакову, написанные в 1843 году. Транскрипции двух томов «Buch der Lieder» могут можно причислить к лучшим фортепианным произведениям Листа. [ 11 ] Однако современникам было что критиковать за стиль песен. Дальнейшие критические замечания можно найти в книге Петера Раабе «Листс Шаффен» .

Современные критики Листа оценивали его песни с ожиданиями, полученными от «Лидера» Шуберта и других немецких мастеров. Согласно этому, « Песнь» должна была иметь мелодию, которая сама по себе выражала бы одно настроение и могла бы быть спета без особых усилий. Гармонии, поддерживающие это настроение, должны быть сравнительно простыми, без сильных модуляций. Предполагалось также, что аккомпанемент на фортепиано легко играть. Поскольку Лист во многих случаях нарушал эти правила, его обвиняли в том, что он никогда не понимал должным образом «Немецкой лжи» . [ 12 ] Хотя все это могло быть правдой, очевидно, что Лист ни в коем случае не пытался написать немецкие «Песни» , по звучанию напоминающие песни Шуберта. Например, его "Oh! quand je dors" содержит французские тексты и музыку в итальянском стиле.

Раабе пытался показать, что – в некоторых случаях – декламация Листом немецких текстов была неправильной. Например, «Mignons Lied» была написана в размере 4/4. В словах «Kennst du das Land» «du» ставилось на первую долю, а «Land» на третью долю. Раабе представлял это так, как если бы ударение было только на «du», а на «Land» не было ударения. В следующем куплете «wo die Zitronen blühn» «die» ставилось на первую долю, а второй слог «Zitronen» на третью долю. Можно было представить, будто ударение было на слове «умереть», а второй слог в «Зитронен» не ударялся. Исполнять это таким образом действительно звучало бы странно, если не сказать смешно. Но Раабе забыл, что почти все композиторы считали размер 4/4 составным, состоящим из двух эквивалентных половин. Есть примеры, когда ударение на третьей доле равно ударению на первой доле или даже сильнее. Примером такого рода является песнь Шуберта «Das Wirtshaus» из его цикла «Зимний путь». Больше примеров можно найти в дальнейших работах Шуберта, а также в произведениях Баха, Гайдна, Моцарта, Бетховена, Шумана, Брамса, Вольфа, Штрауса, Регера и других.

Кроме того, Лист иногда относился к своим текстам с некоторой свободой, особенно добавляя повторы важных слов. Например, в «Der du von dem Himmel bist» он изменил фразу Гете «Süßer Friede, komm, ach komm in meine Brust» на «Süßer Friede, süßer Friede, komm, ach komm in meine Brust». Хотя Раабе критиковал это как непростительный грех, ему лучше было бы внимательно взглянуть на «Лидер» немецких мастеров, таких как Шуберт и Шуман, которые оба относились к своим текстам со схожей свободой.

У Листа были веские причины сопротивляться критикам. Но письмо Жозефу Дессауэру в 1850-х годах показывает, что до этого момента он сам занимал критическую точку зрения. Дессауэр прислал свои новые песни, посвященные Листу. После того, как Лист похвалил песни, он написал:

Мои ранние песни по большей части слишком сентиментальны и зачастую слишком перегружены аккомпанементом. [ 13 ]

Как следствие, в веймарские годы Лист не только переработал большинство своих ранних песен, но и переписал их, придав им гораздо более непритязательный стиль. Он также написал дополнительные новые песни. Новые версии ранних песен, а также некоторые дополнительные песни были в конце 1860 года опубликованы в семи книгах под названием «Gesammelte Lieder».

В письмах 1860 года Лист рассказывал, что некоторые из его песен иногда исполнялись. Поскольку они считались посмертными произведениями Шуберта, им аплодировали и вызывали на бис. Однако, за редким исключением, песни Листа никогда не имели настоящего успеха. Следующие замечания Эдуарда Ганслика, сделанные весной 1879 года, носят сравнительно дружеский характер. После того, как Ханслик сделал рецензию на исполнение «Большой мессы» Листа, он продолжил:

Также на последнем филармоническом концерте самый живой интерес был к Листу: поскольку Полина Лукка – очевидно, в честь нынешнего композитора – пела две песни Листа: «Миньон» и «Лорелей». Из всех сочинений Листа его песни – их полсотни – наименее известны и исполняются. В любом случае, самой распространенной и популярной является «Es muß ein Wunderbares sein», одна из немногих песен Листа, нежное однородное настроение которой нигде не нарушено силой и которой можно просто наслаждаться. Замечательны все они, эти песни, как наиболее индивидуалистические выражения интересного персонажа, который, однако, ведет себя очень свободно по отношению к большинству стихотворений. [ 14 ]

В 1879 и 1880 годах Лист продолжил серию своих «Gesammelte Lieder» такими песнями, как «J'ai perdu maforce et ma vie», «Ihr Glocken von Marling», «Sei Still», «Mild wie ein Lufthauch im Mai». (2-я версия), «Isten veled (Lebe wohl)», «Mir ist die Welt so freudenleer» и другие. Дальнейшие песни были опубликованы в 1883 году. До этого Лист придерживался очень абстрактного стиля. Характерными примерами являются новые версии трех его сонетов по мотивам Петрарки . По сравнению с более ранними версиями они шокируют, поскольку Лист убрал все, что могло напоминать о романтическом стиле.

Сегодня песни Листа почти полностью забыты. Единственным исключением является часто цитируемая «Ich möchtepinghen» из-за единственного такта, который напоминает вступительный мотив из «Тристана и Изольды» Вагнера. Хотя обычно утверждается, что Лист написал этот мотив за десять лет до того, как Вагнер начал работу над своим шедевром, [ 15 ] оказалось, что это неправда: первоначальный вариант «Ich möchte шарнирен» был составлен в 1844 или 1845 году. Рукописей имеется четыре, и только одна, копия Августа Конради, содержит упомянутую планку с Тристаном. мотив. Это наклейка, сделанная рукой Листа. Поскольку Лист во второй половине 1858 года готовил свои песни к изданию и как раз в это время получил первый акт вагнеровского « Тристана» , то, скорее всего, версия на наклейке была цитатой из Вагнера. [ 16 ] Нельзя сказать, что мотив изначально придумал Вагнер. Листа Более ранний пример можно найти в такте 129 «Баллады № 2 си минор» для фортепиано, написанной в 1853 году. [ 17 ]

Лист и программная музыка

[ редактировать ]

Лист в некоторых своих произведениях поддерживал идею программной музыки. Значит, существовал предмет немузыкального характера, «программа», в каком-то смысле связанная со звучащим произведением. Примерами могут служить «Симфонические поэмы» Листа, его «Симфонии по мотивам Фауста и Данте», «Две легенды» для фортепиано и многие другие. Это не значит, что Лист изобрел программную музыку. В своем эссе о Берлиозе и Гарольде-Симфонии он сам стоял на точке зрения, что программная музыка была во все времена. Фактически, если посмотреть на первую половину XIX века, то можно увидеть Пасторальную симфонию Бетховена и увертюры, такие как «Die Weihe des Hauses». «Боевая симфония» Бетховена « Wellingtons Sieg oder die Schlacht bei Vittoria» Большую известность имела . Дальнейшими примерами являются произведения Берлиоза и такие увертюры, как «Meerestille und glückliche Fahrt» Мендельсона. В 1846 году Сезар Франк сочинил симфоническое произведение «Ce qu'on entend sur la montagne» по мотивам стихотворения Виктора Гюго . [ 18 ] Вскоре после этого то же стихотворение было использовано Листом как предмет симфонической фантазии, ранней версии его симфонической поэмы Ce qu'on entend sur la montagne .

Что касается радикально новой идеи в XIX веке, то это была идея « абсолютной музыки ». Эту идею поддержал Эдуард Ханслик в своей диссертации «Vom musikalisch Schönen», опубликованной в 1854 году с помощью Листа. В первой части своей книги Ханслик привел примеры, чтобы показать, что раньше музыка рассматривалась как язык эмоций. В отличие от этого, Ханслик утверждал, что возможности музыки недостаточно точны. Не забывая о том, что музыкальное произведение может вызывать эмоции или что эмоции могут быть важным подспорьем для композитора в поисках вдохновения для нового произведения, существует проблема разборчивости. С одной стороны были эмоции композитора, с другой — эмоции слушателя. Оба вида эмоций могут быть совершенно разными. По этим причинам понятная программная музыка считалась Хансликом невозможной. По его словам, истинная ценность музыкального произведения зависела исключительно от его ценности как «абсолютной музыки». Под этим подразумевалось, что музыку можно было услышать без какого-либо знания программы, как «tönend bewegte Formen» («звучащие движущиеся формы»).

Примером, иллюстрирующим проблему, может служить «Ночь» Листа, вторая часть « Трех погребальных од» . «La Notte», спроектированная в 1863 году и реализованная в 1864 году, представляет собой расширенную версию предыдущей фортепианной пьесы «Il penseroso» из второй части « Années de pèlerinage» . Согласно замечанию Листа в конце партитуры для автографа, «La Notte» следует сыграть на его собственных похоронах. Отсюда ясно, что «La Notte» («Ночь») означает «Смерть». «Il penseroso», «Мышление», на английском языке может означать «Задумчивый». Английское слово «Задумчивый» было прозвищем, которое Лист использовал для себя в своих ранних письмах к Мари д'Агу. В этом смысле «Il penseroso», т. е. «Вдумчивый», означает «Лист». Сочиняя «Ноту», Лист расширил пьесу «Il penseroso», добавив среднюю часть с мелодиями в стиле венгерских чардаш. В начале этого раздела он написал «...dulces moriens reminiscitur Argos» («...умирая, он сладко вспоминает Аргос»). Это цитата из «Энеиды» Вергилия . Умирая, Антор вспоминает свою родину Аргос в Греции. Очевидно, имелось в виду, что Лист хотел представить себя человеком, который, умирая, вспоминает свою родину Венгрию. [ 19 ] Нет сомнения, что все это было важно для Листа, но вряд ли кто-нибудь, без объяснений, просто слушая музыку, сможет это адекватно понять.

Собственный взгляд Листа на программную музыку времен его юности можно почерпнуть из предисловия к « Альбому путешественника» (1837). Согласно этому, пейзаж может вызывать определенное настроение при взгляде на него. Поскольку музыкальное произведение тоже могло вызывать настроение, можно было представить себе загадочное сходство с пейзажем. В этом смысле музыка не будет рисовать пейзаж, но она будет соответствовать пейзажу в третьей категории — настроении.

В июле 1854 года Лист написал свое эссе о Берлиозе и Гарольд-Симфонии, которое можно рассматривать как ответ на диссертацию Ганслика. Лист уверял, что, конечно, не вся музыка является программной. Если в пылу спора кто-то зайдет так далеко, что заявит об обратном, лучше будет отложить в сторону все идеи программной музыки. Но можно было бы использовать такие средства, как гармонизация, модуляция, ритм, инструментовка и другие, чтобы позволить музыкальному мотиву пережить судьбу. [ 20 ] В любом случае программу следует добавлять к музыкальному произведению только в том случае, если это необходимо для адекватного понимания этого произведения.

Еще позже, в письме к Марии д'Агу от 15 ноября 1864 года, Лист писал:

Без всякой оговорки я полностью присоединяюсь к правилу, о котором вы так любезно хотите мне напомнить, что те музыкальные произведения, которые в общем смысле следуют программе, должны воздействовать на воображение и эмоции независимо от какой-либо программы. Другими словами: вся красивая музыка должна в первую очередь и всегда соответствовать абсолютным музыкальным правилам, которые нельзя нарушать или предписывать . [ 21 ]

Эта последняя точка зрения очень напоминает точку зрения Ханслика. Поэтому неудивительно, что Лист и Ганслик не были врагами. Всякий раз, когда они встречались, они делали это почти дружелюбно. Фактически, Ханслик никогда не отрицал, что считает Листа гениальным композитором. Некоторые произведения Листа ему просто не нравились как музыка.

Поздние работы

[ редактировать ]

С некоторыми произведениями конца Веймарской эпохи началось развитие, в ходе которого Лист все больше и больше отходил от музыкальных вкусов своего времени. Ранним примером является мелодрама «Der traurige Mönch» («Печальный монах») по стихотворению Николауса Ленау , написанная в начале октября 1860 года. В то время как в XIX веке гармонии обычно рассматривались как мажорные или минорные трезвучия, к которым диссонансы можно было добавить, Лист взял расширенное трезвучие в качестве центрального аккорда .

Листа Больше примеров можно найти в третьем томе «Années de Pèlerinage» . «Les Jeux d'Eaux à la Villa d'Este» («Фонтаны виллы д'Эсте »), написанная в сентябре 1877 года и в обычном смысле хорошо звучащая, предвещает импрессионизм пьес на аналогичные сюжеты Дебюсси и Равеля . Но кроме того, есть такие произведения, как «Marche funèbre, En mémoire de Maximilian I, Empereur du Mexique» («Траурный марш, В память о Максимилиане I, императоре Мексики»), [ 22 ] сочинено в 1867 году и не имеет стилистических параллелей в XIX и XX веках.

На более позднем этапе Лист экспериментировал с «запрещенными» вещами, такими как параллельные квинты в «Csardas marcabre». [ 23 ] и атональность в Bagatelle sans tonalité («Багатель без тональности»). В последней части своего «2de Valse oubliée» («Второй забытый вальс») Лист сочинил, что не может найти лирической мелодии. Такие произведения, как «2-й Мефисто-вальс», шокируют почти бесконечными повторениями коротких мотивов. Также характерны Via Crus а также такие произведения, как две мрачные гондолы 1878 года , Unstern! и Nuages ​​gris 1880-х годов.

Помимо такого рода чудачеств, Лист еще делал транскрипции произведений других композиторов. В большинстве случаев они написаны в более традиционном стиле. Но и в этом жанре Лист подошел к проблемному концу. Примером 1885 года является новая версия его транскрипции «Пильгерхора» из «Тангейзера» Вагнера . Если бы предыдущая версия называлась «Chor der jüngeren Pilger», теперь она называлась «Chor der älteren Pilger». На самом деле паломники новой версии стали старыми и очень уставшими. В старом полном издании «Стифтунга Ференца Листа» эта версия была опущена, поскольку опасались, что она может бросить в дурном свете Листа как композитора.

Лист в своей музыкальной комнате в Веймаре, фотография Луи Хелда, июнь 1884 года.

Одним из наиболее ярких поздних пересказов Листа является постановка Сарабанды и Чаконы из оперы Генделя «Альмира» . Эта транскрипция была написана в 1879 году для его английского ученика Уолтера Бача и является единственной постановкой произведения в стиле барокко позднего периода Листа. [ 24 ] Последняя транскрипция песни Листа была на песню Антона Рубинштейна «Der Asra» на стихотворение Гейне . Никакие слова не включены, а настройка клавиатуры сведена почти до абсурда. В некоторых частях мелодия отсутствует. Одна из этих частей - это слова: «Deinen Namen will ich wissen, deine Heimath, deine Sippschaft!» («Я хочу знать твое имя, твою родину, твое племя!») Ответ дается в конце песни, но опять же без мелодии, т. е. с невысказанными словами. «Mein Stamm sind jene Asra, die sterben, wenn sielieben». («Мое племя — это те астры, которые умирают, когда любят».) Еще более скрытно Лист реализовал в своей статье еще один ответ. В часть с вопросом поставил оссию, в которой также исчез оригинальный аккомпанемент. В собственной мелодии Листа единственная левая рука играет мотив с двумя триолями, наиболее напоминающий вступительный мотив его Тассо . Ключевым является цыганский или венгерский вариант соль-минор. В этом смысле Лист ответил, что его зовут «Тассо», что означает художник выдающегося творчества. [ 25 ] Его настоящей родиной было искусство. Но кроме того, он был до гроба «душой и душой» венгром.

Некоторые ученики Листа 1880-х годов оставили после себя пластинки, по которым известны пьесы, сыгранные ими самими и их сокурсниками. [ 26 ] За очень немногими исключениями, композитора Листа 1870-1880-х годов в их репертуаре не существовало. Когда студент, почти всегда Август Страдаль или Август Гёллерих , играл одно из его поздних произведений, Лист обычно давал саркастические комментарии к нему, в том смысле, что композитор вообще не разбирался в композиции. Если бы они сыграли такое на концерте, писали бы в газетах, жаль, что они растратили свой талант на такую ​​музыку. Дальнейшие впечатления можно почерпнуть из двенадцатитомного издания фортепианных произведений Листа, в издательстве Edition Peters выпущенного Эмилем Зауэром в Лейпциге .

В последние годы Зауэр учился у Листа. Но и в его редакции не существует композитора этого времени. В томе с транскрипциями песен новейшими произведениями являются вторая версия транскрипции «Löse Himmel meine Seele» Эдуарда Лассена («Небеса, пусть моя душа будет свободна») и транскрипция «Frühlingsnacht» Шумана («Весенняя ночь»). "). Лист написал оба в 1872 году. В отдельном томе вместе с Années de Pèlerinage единственная часть третьего тома Листа - «Les Jeux d'Eaux à la Villa d'Este», а все остальные были исключены. Из транскрипций и фантазий Листа на оперные мелодии присутствует «Feierliche Marsch zum Heiligen Gral» 1882 года. Однако и в этом случае можно обнаружить проблемный аспект. В оригинальном издании Edition Schott , Mainz Лист – в примечании внизу первой страницы – просил игрока внимательно следить за указаниями по использованию правой педали. В издании Зауэра сноска включена, но оригинальные обозначения педалей Листа были заменены указаниями Зауэра на педали. Нет никаких сомнений в том, что Зауэр, как и некоторые другие выдающиеся ученики Листа, были убеждены, что он сам был лучшим композитором, чем его старый учитель. [ 27 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Сирл, Хамфри: Музыка Листа , стр. 155–156, Dover Publications, 1967. См. также [1] .
  2. ^ Перевод с немецкого по мотивам Leipziger Allgemeine Musical Zeitung 41 (1842), стр. 478 кв.
  3. ^ Например, см. его письмо Мари д'Агу от 8 октября 1846 г. в: Лист-д'Агу: Переписка II , с. 386 кв. Свои транскрипции Лист называл своим «Menu Fretin», то есть своим «никчемным хламом». Он заявил, что полностью откажется от этого рода занятий в пользу сочинения исключительно оригинальных произведений.
  4. ^ Например, см.: Раманн: Листиана , с. 118, где Лист жаловался на принцессу, которая обращалась с ним как с непослушным ребенком, называла его «fainéant», всегда пытаясь заставить его сочинять масштабные шедевры. См. также письмо княгини Раману от 12 августа 1881 г., с. 174, где принцесса жаловалась на Листа, который зря тратил время, продолжая делать аранжировки для фортепиано, «этот эквивалент вязания», вместо того, чтобы сочинять оригинальные произведения.
  5. ^ Хотя «Klappern» означает «гремуч» или «стук», а «Geschirr» — «посуда», «Klappern im Geschirr» — немецкая идиома, означающая «вещь, сделанная неправильно». В буквальном смысле его можно представить как плохо сделанный шкаф, в котором при открытии или закрытии двери звенит посуда.
  6. ^ Комп. его письмо Луизе фон Вельц от 13 декабря 1875 г. в: Bülow, Hans von: Briefe , Volume 5, ed. Marie von Bülow, Leipzig 1904, p. 321.
  7. ^ Перевод с немецкого по: Барток, Бела: «Музыка Листа и сегодняшняя публика», в: Гамбургер, Клара (ред.): Ференц Лист, вклад венгерских авторов , Будапешт, 1978, стр. 119.
  8. ^ Подробности можно найти в: Кьяппари: Лист во Флоренции, Пизе и Лукке .
  9. Транскрипции второго тома были впервые опубликованы в 1985 году в томе I/18 издания « Новый Лист» .
  10. ^ См. его письма Жозефу Марии Лефевру от 25 декабря 1843 г. и 9 января 1844 г. в: Pocknell, Pauline (ред.): Ференц Лист и Джозеф Мария Лефевр: Переписка 1841–1848 гг ., Часть II, в: Lista Saeculum. 55 (1995), стр. 8, 23 и далее.
  11. ^ Алан Уокер, в: Виртуозные годы , с. 368, приводится пример из транскрипции «Лорелей». Хотя Уокер утверждает, что Лист украл это из будущего музыки, особенно из « Тристана» Вагнера , он упустил из виду, что его пример был из второй транскрипции песни Листа, написанной в 1860 году после того, как Лист уже получил первый акт оперы Вагнера.
  12. ^ Например, см. рецензию на третий том Листа в Leipziger Allgemeine Musical Zeitung 43 (1845), стр. 5f.
  13. ^ Перевод с немецкого по: La Mara (ред.): Liszts Briefe , 2. Band, с. 403.
  14. ^ Перевод с немецкого по: Бургер: хроника жизни в картинках , с. 274.
  15. ^ Например, комп: Raabe: Lists Schaffen , с. 127 и Уокер: Виртуозные годы , с. 408.
  16. ^ Комп. обсуждение в: Мюллер, Рена Чарин: Альбом Листа «Тассо»: исследования источников и версий , докторская диссертация, Нью-Йоркский университет, 1986, стр. 118 и далее.
  17. ^ Еще более ранние примеры из произведений Машо, Джезуальдо, Баха, Моцарта, Бетховена и Шпора можно найти в: Фогель, Мартин: Аккорд Тристана и кризис современной теории гармонии , Дюссельдорф, 1962.
  18. См. предисловие к новому изданию симфонической поэмы К. Франка Les Éolides. [ постоянная мертвая ссылка ]
  19. ^ См.: Redepenning: The Late Work , стр. 176 кв.
  20. В августе 1854 года Лист приступил к сочинению своей «Фауст-симфонии».
  21. ^ Перевод с французского по: Лист-д'Агу: Переписка II , с. 411.
  22. Надпись «In magnis et voluisse sat est» («В великих делах достаточно пожелать их») в юности Листа соотносилась с его другом Феликсом Лихновским.
  23. Лист написал на обложке рукописи: «Darf man solch ein Ding schreiben oder anhören?» («Можно ли такое писать или слушать?»)
  24. ^ Бейкер, Джеймс М., Кембриджский компаньон Листа , 103.
  25. Общеизвестно, что Лист отождествлял себя с Тассо . По этой причине третье произведение « Трех погребальных од» после «Ночи» - это «Триумфальная погребальная ода Тассо». Лист надеялся, что он, как и Тассо, будет посмертно признан тем творческим художником, которым он был на самом деле.
  26. ^ Например, см.: Джергер (ред.): Дневниковые заметки Августа Гёллериха .
  27. Зауэр в своих мемуарах скептически отнесся даже к Листу как к пианисту. Хотя он находил захватывающим, когда Артур Фридхайм прославлял фантазию Листа о Лукреции , собственная игра Листа сонаты Бетховена получила комментарий, после которого она, по крайней мере, стала респектабельной, если ее воспринимать как исполнение актера.

Библиография

[ редактировать ]
  • Бори, Роберт: Разные письма Листа inédites , в: Швейцарский ежегодник по музыковедению 3 (1928).
  • Бори, Робер: Романтическое уединение в Швейцарии, Лист и графиня д'Агу , Лозанна, 1930.
  • Бургер, Эрнст: Ференц Лист, Хроника его жизни в фотографиях и документах , Мюнхен, 1986.
  • Кьяппари, Лучано: Лист во Флоренции, Пизе и Лукке , Пачини, Пиза, 1989.
  • д'Агу, Мари (Дэниел Стерн): Мемуары, сувениры и журналы I/II , презентация и примечания Шарля Ф. Дюпечеса, Mercure de France 1990.
  • Дюпече, Шарль Ф.: Мари д'Агу 1805–1876 , 2-е исправленное издание, Париж, 1994.
  • Хорошо, Серж : Лист , Де Фалуа, Париж, 1989.
  • Джергер, Вильгельм (редактор): Мастер-классы Ференца Листа по игре на фортепиано 1884–1886, Дневниковые заметки Августа Голлериха , перевод Ричарда Луи Зимдарса, Indiana University Press, 1996.
  • Юнг, Франц Рудольф (редактор): Ференц Лист в своих письмах , Берлин, 1987.
  • Килинг, Джеральдин: Появления Листа на парижских концертах , Часть 1: 1824–1833 , в: Журнал Общества Листа 11 (1986), стр. 22 кв., Часть 2: 1834–1844 , в: Журнал Общества Листа 12 (1987), с. 8 кв.
  • Легань, Десо: Ференц Лист, Неизвестная пресса и письма из Вены 1822–1886 гг ., Вена, 1984 г.
  • Лист, Франц: Переписка с матерью , отредактированная и аннотированная Кларой Гамбургер, Айзенштадт, 2000.
  • Лист, Франц и д'Агу, Мари: Переписка , изд. Даниэль Оливье, Том 1: 1833–1840 , Париж, 1933 год, Том II: 1840–1864 , Париж, 1934 год.
  • Марикс-Спир, Тереза: Романтика и музыка, дело Жорж Санд , Париж, 1954 год.
  • Мендельсон Бартольди, Феликс: Путевые письма с 1830 по 1832 годы , изд. Пауль Мендельсон Бартольди, Лейпциг, 1864 г.
  • Оливье, Даниэль: Вокруг мадам д'Агу и Листа , Париж, 1941 год.
  • Овари, Йозеф: Ференц Лист , Будапешт, 2003.
  • Процис, Гюнтер: Исследования биографии Ференца Листа и избранные его фортепианные произведения с 1828 по 1846 год , Бохум, 2004.
  • Раабе, Петер: Работа Листа , Котта, Штутгарт и Берлин, 1931 год.
  • Раманн, Лина: Педагогиум Листа , Перепечатка издания Лейпциг 1902 г., Breitkopf & Härtel, Висбаден, 1986 г.
  • Раманн, Лина: Листиана, воспоминания о Ференце Листе в дневниковых листах, письмах и документах 1873–1886/87 годов , изд. Артура Зейдля, редакция текста Фридриха Шнаппа, Майнц, 1983.
  • Редепеннинг, Доротея: поздние работы Ференца Листа: адаптации его собственных сочинений , Гамбургский вклад в музыковедение 27, Гамбург, 1984.
  • Реллштаб, Людвиг: Ференц Лист , Берлин, 1842 г.
  • Эд Сэди, Стэнли, Словарь музыки и музыкантов New Grove, первое издание (Лондон: Macmillan, 1980). ISBN   0-333-23111-2
    • Сирл, Хамфри, «Лист, Франц»
  • Санд, Жорж: Переписка , тексты, собранные, классифицированные и аннотированные Жоржем Любеном, Том 1 (1812–1831), Том 2 (1832 – июнь 1835), Том 3 (июль 1835 – апрель 1837), Париж, 1964, 1966, 1967.
  • Саффле, Майкл: Лист в Германии, 1840–1845 , Серия исследований Ференца Листа № 2 , Pendragon Press, Стуйвесант, Нью-Йорк, 1994.
  • Шиллинг, Густав: Ференц Лист , Штутгарт, 1844 г.
  • Вье, Жак: Мари д'Агу - Ее муж – ее друзья: Неопубликованные документы , Париж 1950.
  • Вье, Жак: Графиня Агул и ее времена , Том 1, Париж, 1958.
  • Вье, Жак: Художник-писарь: Неопубликованные документы , Париж 1950.
  • Уокер, Алан: Ференц Лист, Виртуозные годы (1811–1847) , исправленное издание, Cornell University Press, 1987.
  • Уокер, Алан: Ференц Лист, Веймарские годы (1848–1861) , издательство Корнельского университета, 1989.
  • Уокер, Алан: Ференц Лист, Последние годы (1861–1886) , Cornell University Press, 1997.
  • Уокер, Алан (редактор): Смерть Ференца Листа: на основе неопубликованного дневника его ученицы Лины Шмальхаузен, написанного Линой Шмальхаузен, отредактированного и аннотированного Аланом Уокером, Cornell University Press, 2002.
  • Уокер, Алан: Статья «Франц Лист» в: Grove Music Online , изд. Л. Мэйси (по состоянию на 5 ноября 2007 г.), (доступ по подписке) .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5f1d7b32250d880a23c2193bb7f62963__1714629120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5f/63/5f1d7b32250d880a23c2193bb7f62963.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Musical works of Franz Liszt - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)