Jump to content

Икпенг язык

Икпенг
Спасибо
Родной для Бразилия
Область Шингу
Этническая принадлежность Икпенг люди
Носители языка
500 (2013)
карибский
Коды языков
ИСО 639-3 txi
глоттолог ikpe1245
ЭЛП Икпенг

Язык икпенг — это язык народа икпенг (также известного как ксикао), который живет в национальном парке коренных народов Шингу в Мату-Гросу , Бразилия . Всего около 500 спикеров. [1] Икпенг — это язык с высокой степенью передачи, то есть он передается от родителя к ребенку с высокой скоростью, причем все члены говорят на этом языке. [2] Большинство членов также двуязычно говорят на португальском языке. [3] Язык икпенг принадлежит к карибской (карибской) языковой семье. [2]

Ранняя история

[ редактировать ]

Известно, что икпенги населяли ту же землю, что и народы чипайя, недалеко от реки Ирири , и во время войны они заключали с этой группой прочный союз. Одна устная история прослеживает территорию предков Икпенга до реки Яри . [1] К 1850 году было известно, что икпенги населяют территорию слияния рек, которая, как полагают, является бассейном реки Телес-Пирес -Юруэна. [4] До 1900 года Икпенги находились в состоянии войны с несколькими государствами и даже столкнулись с поселенцами европейского происхождения. [4] Война и колонизация бассейна Телес-Пирес-Юруэна вытолкнули Икпенг через горное образование Формоза в бассейн Верхнего Шингу. [4]

Контакты и переезд

[ редактировать ]

19 октября 1964 года Орландо и Клаудио Виллаш-Боас столкнулись с деревнями Икпенг, когда пролетали над рекой Ронуро в Мату-Гросу. [3] Они жили недалеко от рек Ронуро и Хабота , и, когда их обнаружили истощенными и подверженными болезням, они взяли ресурсы, а затем в 1967 году переселились в национальный парк Шингу. [4] Икпенги на короткое время рассеялись, и разные семейные группы проживали в разных частях парка, но позже перегруппировались в начале 1970-х годов возле поста коренных народов Леонардо Виллас-Боаса. [4] К 1980-м годам они переехали в средний регион Шингу и в настоящее время управляют постом коренных народов Павуру, а также постом бдительности Ронуро, который находится недалеко от их традиционной земли на реке Хабота. [4] С этого поста они помогают защищать парк Шингу от нелегальных лесозаготовителей и рыбаков. [5] В 2002 году Икпенг совершил экспедицию на реку Хабота для сбора лекарственных растений и ракушек. В настоящее время они стремятся вернуть себе эту территорию. [4]

В 1990-х годах Икпенг начал разрабатывать систему образования внутри своего сообщества. [5] В 1994 году учителя Икпенга с помощью лингвистов разработали форму письма. [4] Это было сделано в рамках программы подготовки учителей Instituto Socioambiental, которая позволила детям Икпенг изучать свой собственный язык наряду с португальским в школе Икпенг. [4] Эта школа играет центральную роль в проекте и отвечает за создание материалов и распространение этих материалов среди общин Икпенг в парке Шингу. [4]

Классификация

[ редактировать ]

Карибская языковая семья, также называемая Кариб или Карибан, представляет собой семью, на языках которой говорят в Колумбии , Венесуэле , регионе Мату-Гросу в Бразилии и трех Гвианах . [6] Карибская языковая семья включает около 50 языков и чаще всего разделяется на региональные языковые группы, такие как центральный карибский, восточный, северный и т. д. (Цифровая библиотека Курта Нимуендажу). Карибские языки впервые были встречены европейцами в семнадцатом и восемнадцатом веках, однако полная пространственность языковой семьи не была раскрыта до девятнадцатого века, когда Карл фон ден Штайнен задокументировал существование карибских языков в Центральной Бразилии. [7] Несмотря на то, что карибские языки большие, с населением более двадцати двух тысяч человек, они столкнулись с радикальными изменениями в своей географии и распространенности в регионе. [6] Доколониальные контактные карибские языки были обнаружены на Больших Антильских островах , однако большая часть коренного населения была уничтожена, а оставшееся население не говорит на своих коренных языках. [6]

Литература

[ редактировать ]

Первая запись документации икпенга была проведена Эдуардо Гальвано в 1964 году, когда он создал список из 12 слов икпенг. В последнее время язык икпенг был проанализирован рядом ученых, наиболее подробно Франтоме Пачечо и Силен Кампетела. Начиная с 1997 года, Пачеко написал «Aspectos da gramática Ikpeng», в котором, среди других тем, исследовались морфология , орфография , грамматическая структура, просодические аспекты . Продолжая исследование Икпенга, Пачеко в 2001 году написал «Morfossintaxe do verbo Ikpeng», научную статью, посвященную исключительно морфологии и синтаксису Икпенга. В 2005 году он написал статью «O Ikpeng em contato com o português: empréstimo lexical e Adaptação linguística» о влиянии португальского языка на язык икпенг и его влиянии на культурные практики. Совсем недавно, в 2007 году, он написал «Morfofonologia dos prefixos pessoais em Ikpeng», в которой основное внимание уделяется фонологии и морфологии. Силен Кампетела одновременно с Пачеко публиковала статьи об Икпенге с 1997 года. В 1997 году она выпустила «Análise do sistema de marcação de caso nas orações dependentes da língua Ikpeng», в котором основное внимание уделялось фонологии и морфологии. «Aspectos prosódicos da língua Ikpeng» Кампетела был выпущен в 2002 году и содержал исключительно анализ просодических аспектов икпенга.

Наряду с Пачеко и Капетелой, был проведен ряд исследований и других исследователей. В частности, проект ProDocLin 2008 года, документирующий язык икпенг в различных социальных контекстах с помощью аудиовизуальных материалов с сопроводительной базой данных лексики, был проведен доктором Анжелой Фабиолой Алвес Шагас при содействии Ингрид Лемос и Марии Луизы Фрейтас. Дальнейшие исследования языка икпенг включают анализ фонологии икпенг Эдуардо Алвеса Васконселоса, статью Марии Луизы Фрейтас 2015 года о грамматической педагогике и лингвистических изменениях Веллингтона Квинтино.

Проекты документации

[ редактировать ]

Отдел документации Museu do Indio , Проект документации по языкам коренных народов, выполнил проект документации по Икпенгу. Его возглавила Анджела Чегас, которой помогали ассоциированные исследователи Ингрид Лемос и Мария Луиза Фрейтас, а также консультации Икпенга. Целью проекта было документирование культурных и языковых аспектов народа Икпенг. Это достигалось посредством аудиовизуальных записей разговоров, песен, рассказов и церемониальной речи. Обширные лексические данные и транскрипции хранятся в оцифрованном банке данных , к которому имеют доступ исследователи.

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
[5] [8]
двугубный Альвеолярный Палатальный Велар
носовой м н ŋ
взрывной п т кг    
Аффрикат тʃ
Боковой л
Кран ɾ (р)
Скольжение β̞ (ш) дж (у)
  • / β̞ / и / j / также могут быть реализованы как фрикативные звуки [ β ] и [ ʝ ].
  • / p / можно услышать как фрикативный звук [ ɸ ] в срединной позиции слова, перед закругленной гласной заднего ряда, как звонкий [ b ] перед / l / в средней позиции слова или как звонкий фрикативный звук [ β ] когда между гласными.
[5] [8]
Передний Центральный Назад
Высокий я ɨ в
Средний и тот
Низкий а
  • / e , o услышать как открытую середину [ ɛ , ɔ / также можно
  • / i , u /, когда они встречаются после согласной или перед гласной, могут быть сокращены до [ , ].
  • / e , o / также может быть назализовано как [ , õ ], когда он предшествует носовым согласным в медиальном положении.

Морфология

[ редактировать ]

Слова в языке икпенг, как и во многих других языках, зависят от множества морфем в виде префиксов , аффиксов и суффиксов, которые детализируют функцию конкретных слов. Исследователи Икпенга, в частности Франтоме Пачеко, уделили особое внимание морфологии глаголов Икпенг, в которой морфемы используются для придания нюансов словам в языке; они определяют субъект или объект , который спрягается в глаголе, время , число (множественное и единственное число), инклюзивность, причинность, вопросительность, отрицание и другие более конкретные характеристики. [8] Классы слов, присутствующие в Икпенге, представляют собой глаголы, существительные, прилагательные, местоимения, предлоги и частицы, и каждый из них имеет множество морфем, специфичных для его класса слов. [9]

Местоимения

[ редактировать ]

Независимые личные местоимения

[ редактировать ]
[8]
Грамматическое лицо Местоимение
Единственное число Множественное число
Первый час
Второй омро омро-Омо
Первый включительно венгерский угро-Омо
Первый эксклюзив Тимна

т-отупит

PG -насытить

час

я

t-otupit uro

PG-satiate I

«Я доволен» [10] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

k-ineŋ-lɨ

1А20 -см.-

омро

РЭЦ

k-ineŋ-lɨ omro

1A20-see- REC

"Я видел тебя" [10] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

т-отупит-кет

PG -насытить- ADJZ

венгерский

мы: ВКЛЮЧЕНО

t-otupit-ket ugro

PG-satiate-ADJZ we:INCL

«Мы довольны» [10] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Тимна

мы: ИСКЛ.

y-aginum-lɨ

3 -крик- ЗАПИСЬ

tʃimna y-aginum-lɨ

nós:EXCL 3-cry-REC

«Мы плачем» [10]

Атина

куда

омро-Омо

ты- полковник

atʃina omro-ŋmo

{to where} you-COL

"Куда ты идешь?" [10]

Указательные местоимения

[ редактировать ]
[9]
Проксимальный Дистальный
Оживить неодушевленный Оживить неодушевленный
Единственное число Орен с запутанный воля
Множественное число Ван и мой верно напиток

запутанный

он: ДИСТ : АНИМ

связаться с нами

СУЩЕСТВУЕТ - НЕТ

ugun pe-wa

he:DIST:ANIM EXIST-NEG

«Это не он» [11]

э-вой-н

3 -одежда- ОБЩ

ɨпе

СУЩЕСТВОВАТЬ

Орен

он: ПРОКС : АНИМ

e-woy-n ɨpe oren

3-clothes-GEN EXIST him:PROX:ANIM

«У него есть одежда» [11]

и мой

те

кэтпип

симпатичный

neyam kɨtpip

those pretty

"Они красивые" [12]

Вопросительные местоимения [8]
Вопросительный Перевод и использование Функция
хорошо кто (для анимаций) Сюжет
arɨ что (для неодушевленных, или спросить факты)
онок эна для кого Косой
ок, сэр с кем
ага с чем
ты работаешь в чем
Мы покупаем как Наречия
вспаханный почему, что было
Аракан каким образом
Аракенип когда
отумунто где
и так далее куда, где бы то ни было
тумэло где угодно, где угодно
Атина в каком направлении

желательные

[ редактировать ]

В английском языке существуют отдельные глаголы для выражения желания, например «хотеть». Напротив, язык икпенг содержит морфему , выражающую желание или желание, называемую дезидеративом . Морфема — /–tɨne / , и она присоединяется к глаголу как суффикс, чтобы указать, что человек хочет выполнить определенное действие (глагол). [8]

y-and- tɨne

1A30 -есть- DES

бах

свинина

y-ak-tɨne pow

1A30-eat-DES pork

«Я хочу есть свинину» [13] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Ветвь

Дэйвид

∅-if- tɨne

3A30 -есть- DES

бах

свинина

Tawi ∅-ak-tɨne pow

Davi 3A30-eat-DES pork

«Дэви хочет съесть свинину» [13] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Эта морфема также используется со вспомогательными глаголами, когда сказуемое имеет в своей основе невербальные элементы.

заплати мне

1 + 2- главный

на

ЭКШН

м-ит- тɨне

2 - ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ - ДЕЗ

омро

ты

ugw-erem pe m-it-tɨne omro

1+2-chief EXT 2-AUX-DES you

«Ты хочешь быть нашим шефом» [14] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Морфемы, указывающие на недавнее прошлое

[ редактировать ]

Икпенг использует морфемы to для спряжения глаголов в «непосредственном прошлом», что означает период времени, который понимается как момент прямо перед настоящим и, самое позднее, вчерашний день. [5] Этими морфемами являются /–lɨ/ и /–lan/, при этом /–lɨ/ используется для действий, свидетелем которых был говорящий, и /–lan/ для действий, свидетелем которых говорящий не был. [5]

Арепль

∅-иду-

3A30 -прибытие- IM

тупи

тупи

Уайтмен

 

основной

мне

каноэ- ПОСС

Areplɨ tupi {} muin.

∅-arep- tupi ∅ mui-n

3A30-arrive-IM whiteman ∅ canoe-POSS

«Каноэ белого человека прибыло» [5] [ нужна ссылка ] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

(Это событие произошло за несколько минут до этого, и его свидетелем является говорящий.)

Анмелан

∅- хост

3A30 -push- IM

Силен

Силен

Силен

Фрэн.

Фрэн

Фрэн

Anmelan Cilene Fran.

∅-anme-lan Cilene Fran

3A30-push-IM Cilene Fran

«Силин толкнула Фрэн» [5] [ нужна ссылка ] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

(Это событие произошло накануне и не было свидетелем говорящего.)

Синтаксис

[ редактировать ]

Валентность глаголов

[ редактировать ]

У Икпенга есть два разных метода определения возрастающей валентности через каузативы , связанные с глаголом: морфологический каузатив, который добавляется как аффикс к глаголу, и лексикализованный каузатив, который использует независимый каузатив, а другое слово добавляется в качестве дополнения к предложению. [8]

Морфологические каузативы (аффиксы) используются для изменения как переходных глагольных предложений, так и непереходных глагольных предложений на переходные каузативные глаголы и непереходные каузативные глаголы соответственно. [8] Для аффикса используется морфема /-nopo/ с алломорфами, такими как /nop/ или /nob/, когда они вставляются после гласной, /pon/ и /poŋ/ после согласных, и /mpo/, что можно объяснить как ассимиляцию. носового звука (н) в /нопо/. [8] Ниже приведены примеры построения каузативного глагола с помощью морфем.

Непереходный

[ редактировать ]

по пятницам

женщина

y-umene- nob -lɨ

3So-сухой- ПРИЧИНА - REC

tarɨwe

маниок

petkom y-umene-nob-lɨ tarɨwe

woman 3So-dry-CAUS-REC manioc

«Женщина сушила маниок» [15]

В приведенном выше предложении каузативная морфема указывает на то, что именно женщина заставила маниок высохнуть, а не просто сказать «маниок высох».

Переходный

[ редактировать ]

Как дела

медсестра

y-aginum- po -lɨ

30-cry- ПРИЧИНА - REC

апи

мальчик

gwakpitkeni y-aginum-po-lɨ aŋpi

nurse 30-cry-CAUS-REC boy

«Медсестра довела мальчика до слез» [16]

При работе с морфологическими каузативами необходимо учитывать особую иерархию, касающуюся типа аргумента, который встречается в предложении (S-субъект, A-агент и O-объект). [8]

«Субъект или Агент (S, A) > прямой объект (O) > не прямой объект или наклонный» [8]

Лексикализованные каузативы — это отдельные глаголы в предложениях, используемые для обозначения повышенной валентности. В Икпенге это часто такие глаголы, как (по-английски) «заказывать». [8] Это происходит только в тех случаях, когда основной глагол является причинным (упорядочивающий глагол, например «приказать» или «делать»), а заказываемое действие добавляется как дополнение к фразе, а не как завершенный глагол. [8]

Тилини

Силен

∅- анoŋ -lɨ

3А30 - заказ - РЭЦ

апи

мальчик

[∅-аранрнет-пото]

[ 3А30 -запуск- НМЗ ]

Tʃileni ∅-anoŋ-lɨ aŋpi [∅-aranrnet-poto]

Cilene 3A30-order-REC boy [3A30-run-NMZ]

«Силин заставила/приказала мальчику бежать» [17] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

В этом предложении первый выделенный глагол — это в данном случае командный глагол «приказать», а часть в квадратных скобках — это глагол, которому приказано, в данном случае «бежать». Лексикализованный глагол в данном случае — «заказывать».

Семантика

[ редактировать ]

Множественное число

[ редактировать ]

Икпенг имеет множество суффиксов и префиксов, которые обозначают множество объектов, событий, глаголов и существительных.

Объектные и итеративные суффиксы

[ редактировать ]

Для обозначения объектов множественного числа в икпенге используются суффиксы /-tke/ и /-ke/. Кроме того, эти суффиксы можно интерпретировать как итеративные суффиксы , поскольку они также используются для выражения повторения действия. Различие в использовании суффиксов зависит от контекста, поскольку не существует последовательного различия между этими двумя вариантами использования. [18]

бывший:

iŋwotkelɨ

я

1А3О

ɨtɨŋ

ŋwo-tke-lɨ

охота- PL - IM

цвет

ɨtɨŋ

много

 

цвет

обезьяны

iŋwotkelɨ ɨtɨŋ tae

i ŋwo-tke-lɨ ɨtɨŋ tae

1A3O hunt-PL-IM many monkeys

«Я охотился на многих обезьян» [ нужна ссылка ] Несовпадение количества слов между строками: 3 слова(а) в строке 1, 4 слова(а) в строке 2, 4 слова(а) в строке 3 ( help ); Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Множественное число глаголов

[ редактировать ]

Множественное число глаголов классифицируется тремя способами: множественное число для обозначения не будущего и вопросительное (вопросительное).

Чтобы выразить множественность или коллективность не в будущем времени, к концу глагола присоединяется суффикс /-kom/~ /ŋmo/. [19]

бывший:

про

про

 

генеалогия

g-eneŋ-lɨ-песок

3A1O -см.- REC - COL

pro geneŋlɨŋmo

pro g-eneŋ-lɨ-ŋmo

{} 3A1O-see-REC-COL

«Они говорят мне» [20] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Для выражения множественности или собирательности в вопросительной фразе в конце глагола присоединяется суффикс /-tom/~/rom/. Этот суффикс обычно связан с использованием второго лица. [19]

бывший:

про

про

 

менентум

м-энен-том

2A3O -см.- КОЛ.

торемпантум

торемпантум

студент

pro menentom torempantum

pro m-enen-tom torempantum

{} 2A3O-see-COL student

«Вы (множественное число) видели студента?» [20] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Существительные

[ редактировать ]

Чтобы выразить количество обладателей объекта в промонимальном контексте, к объекту присоединяется суффикс /-kom/~ /ŋmo/. [21]

бывший:

открыт

о-пу-н-ком

2  фута  POS  – COL

opunkom

o-pu-n-kom

2-feet-POS-COL

«Твои ноги» [21]

Чтобы выразить количество обладателей в именной форме, после именной морфемы ставится суффикс /-niŋkɨn/.

бывший:

Икень

Икпенг

никен

КОЛЛЕКЦИЯ

даже

ноги

Ikeŋ niŋkɨn pun

Ikpeng COL feet

«Ноги Икпенга» [21]

Когда между именными морфемами существует согласие, /-niŋkɨn/ используется после морфемы /keni/ для обозначения множественного числа.

бывший:

Мелобо

Мелобо

Мелобо

terulɨ

т-аре-лɨ

3O -дай- REC

topkak

topkak

поклон

Тилини

[Тилени

Силен

Родители

Родители

Фрэн

ИМЕТЬ

ИМЕТЬ

ЧАСТЬ

никен

нинкэн]

ПЛ

ɨна

ɨна

ЭТО : чтобы

Melobô terulɨ topkak Tʃileni Paran keni niŋkɨn ɨna

Melobô t-eru-lɨ topkak [Tʃileni Paran keni niŋkɨn] ɨna

Melobô 3O-give-REC bow Cilene Fran PART PL DAT:to

«Мелобо поклонился Силен и Фрэн» [22] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Местоимения

[ редактировать ]

В икпенге указательные местоимения третьего лица используются для обозначения расстояния и одушевленности сущности по отношению к говорящему. [11]

Указательные местоимения третьего лица [8]
Проксимальный Дистальный
Оживить неодушевленный Оживить неодушевленный
Множественное число Ван и мой верно напиток
бывший:

верно

Я

Они: DIST : ANIM : PL

Оараветке-науме

ø-на часы

3Sa- REF -бой- CONT - REC

ugyam øarawɨtke-naŋme

ugy-am ø-ar-waɨtke-naŋme

They:DIST:ANIM:PL 3Sa-REF-fight-CONT-REC

«Они дерутся»

Независимые личные местоимения выражают свободную грамматику и занимают аргументативную позицию. [10]

Независимые личные местоимения [8]
Грамматическое лицо Местоимение
Единственное число Множественное число
Первый час
Второй омро омро-Омо
Первый включительно венгерский угро-Омо
Первый эксклюзив Тимна
бывший:

Атина

куда

омро-Омо

ты- полковник

atʃina omro-ŋmo

{to where} you-COL

«Куда ты ( PL ) идешь»

Источники

[ редактировать ]
  • Цифровая библиотека Курта Нимуэндажу. (без даты). Кариб .
  • Кампетель, Силен (1997). Анализ системы падежной маркировки в независимых предложениях языка икпенг (PDF) (магистерская диссертация). Университет Кампинаса.
  • Гальвао, Эдуардо. 1996. Дневники Шингу (1947–1967). УФРЖ, с. 249-381.
  • Мейра, С.; Франкетто, Б. (2005). «Южнокарибские языки и карибская семья». Международный журнал американской лингвистики . 71 (2): 127–192. дои : 10.1086/491633 .
  • Менгет, Патрик; Тронкарелли, Мария Кристина (2003). «Икпенг» . Социально-экологический институт: Коренные народы Бразилии .
  • Мур, Д. (2006). «Бразилия: языковая ситуация». В Кейт Браун (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Оксфорд: Эльзевир. стр. 117–128.
  • Пачеко, Фантоме Безерра (1997). Аспекты грамматики икпенг (кариб) (PDF) (магистерская диссертация). Институт языковых исследований Университета Кампинаса. Со страницы «Этнолингвистика» на Икпенге.
  • Пачеко, Франтоме Безерра (2001). Морфосинтаксис глагола Ikpeng (Кариб) (PDF) (кандидатская диссертация) (на португальском языке). Институт языковых исследований Университета Кампинаса.
  • Пачеко, Франтоме Безерра (2005). «Икпенг в контакте с португальским языком: лексическое заимствование и лингвистическая адаптация» (PDF) . Папия (15). Университет Сан-Паулу и Государственный фонд поддержки исследований Сан-Паулу: 121–133.
  • Роджерс, Д. (2013). «Ловушка-фильтр: стаи, аномалии и квазитопология шаманизма Икпенга». HAU: Журнал этнографической теории . 3 (3): 77–80. дои : 10.14318/hau3.3.005 .

ADJZ: adjectivizerDIST: distantPART: particlePROX: proximalREC: recent

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cb90976ca347a127a464777d24a3a9a0__1714595220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cb/a0/cb90976ca347a127a464777d24a3a9a0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ikpeng language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)